< Salmos 119 >

1 Felices son los que hacen lo recto y siguen las enseñanzas del Señor.
alleluia aleph beati inmaculati in via qui ambulant in lege Domini
2 Felices los que guardan sus mandamientos y con sinceridad desean seguirle.
beati qui scrutantur testimonia eius in toto corde exquirent eum
3 Ellos no hacen el mal, y andan por su camino.
non enim qui operantur iniquitatem in viis eius ambulaverunt
4 Tú nos has ordenado seguir tus instrucciones con cuidado.
tu mandasti mandata tua custodire nimis
5 ¡Deseo poder cumplir tus reglas de tal forma que puedas confiar en mi!
utinam dirigantur viae meae ad custodiendas iustificationes tuas
6 Entonces no pasaré vergüenza cuando compare lo que hago con tus enseñanzas.
tunc non confundar cum perspexero in omnibus mandatis tuis
7 Te alabaré con todo mi corazón porque de ti aprendo el modo correcto de vivir.
confitebor tibi in directione cordis in eo quod didici iudicia iustitiae tuae
8 Observaré tus leyes. ¡No me abandones nunca!
iustificationes tuas custodiam non me derelinquas usquequaque
9 ¿Cómo puede un joven mantenerse puro? Siguiendo tus enseñanzas.
beth in quo corriget adulescentior viam suam in custodiendo sermones tuos
10 Te alabo con todo mi corazón. No permitas que me aparte de tus mandamientos.
in toto corde meo exquisivi te non repellas me a mandatis tuis
11 En mi mente guardo tus enseñanzas para no pecar contra ti.
in corde meo abscondi eloquia tua ut non peccem tibi
12 ¡Gracias, Señor, por enseñarme lo que debo hacer!
benedictus es Domine doce me iustificationes tuas
13 Repito en voz alta tus enseñanzas.
in labiis meis pronuntiavi omnia iudicia oris tui
14 Me deleito en tus enseñanzas más que en tener mucho dinero.
in via testimoniorum tuorum delectatus sum sicut in omnibus divitiis
15 Meditaré en tus enseñanzas con suma devoción, y reflexionaré sobre tus caminos.
in mandatis tuis exercebor et considerabo vias tuas
16 Me deleitaré en seguir tus mandamientos, y no olvidaré tus enseñanzas.
in iustificationibus tuis meditabor non obliviscar sermones tuos
17 Sé bondadoso con tu siervo para poder vivir y seguir tus enseñanzas.
gimel retribue servo tuo vivifica me et custodiam sermones tuos
18 Abre mis ojos para así poder entender las maravillas de tu ley.
revela oculos meos et considerabo mirabilia de lege tua
19 Sé que estoy aquí por poco tiempo. No permitas que pase por alto ninguna de tus enseñanzas.
incola ego sum in terra non abscondas a me mandata tua
20 Siempre deseo fervientemente saber tu voluntad.
concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas in omni tempore
21 Tú amonestas al arrogante, y quienes no siguen tus mandamientos son malditos.
increpasti superbos maledicti qui declinant a mandatis tuis
22 No me dejes ser ridiculizado o recibir insultos, porque yo he guardado tus leyes.
aufer a me obprobrium et contemptum quia testimonia tua exquisivi
23 Incluso los líderes se reúnen para calumniarme, pero yo, tu siervo, meditaré en tus enseñanzas con gran devoción.
etenim sederunt principes et adversum me loquebantur servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis
24 Tus leyes me hacen feliz, pues son mis consejeras sabias.
nam et testimonia tua meditatio mea et consilium meum iustificationes tuae
25 Muero aquí, tirado en el polvo. Mantenme con vida como me lo prometiste.
deleth adhesit pavimento anima mea vivifica me secundum verbum tuum
26 Te expliqué mi situación y me respondiste. Enséñame a seguir tus instrucciones.
vias meas enuntiavi et exaudisti me doce me iustificationes tuas
27 Ayúdame a entender el significado de tus leyes. Entonces meditaré en tus maravillas.
viam iustificationum tuarum instrue me et exercebor in mirabilibus tuis
28 Lloro porque tengo gran tristeza. Te pido que me consueles como me lo has prometido.
dormitavit anima mea prae taedio confirma me in verbis tuis
29 Ayúdame a dejar de engañarme a mi mismo y enséñame tu ley con bondad.
viam iniquitatis amove a me et lege tua miserere mei
30 He elegido creer en ti y siempre estoy atento a tus enseñanzas.
viam veritatis elegi iudicia tua non sum oblitus
31 Guardo tus instrucciones, por eso te pido, Señor, que no me dejes quedar en ridículo.
adhesi testimoniis tuis Domine noli me confundere
32 ¡Me apresuro a cumplir tus mandamientos, porque han abierto mi mente!
viam mandatorum tuorum cucurri cum dilatasti cor meum
33 Enséñame el significado de tus leyes y las seguiré siempre.
he legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum et exquiram eam semper
34 Ayúdame a entender para hacer tu voluntad con toda devoción.
da mihi intellectum et scrutabor legem tuam et custodiam illam in toto corde meo
35 Guíame para que siga tus mandamientos, porque es lo que amo hacer.
deduc me in semita mandatorum tuorum quia ipsam volui
36 Ayúdame a concentrarme en tus enseñanzas más que en obtener ganancias.
inclina cor meum in testimonia tua et non in avaritiam
37 No me dejes poner mi mente en cosas vanas. Ayúdame a vivir en tus caminos.
averte oculos meos ne videant vanitatem in via tua vivifica me
38 Por favor, mantén la promesa que me has hecho como tu siervo, y que has hecho a los que te adoran.
statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo
39 Aleja la vergüenza que acarreo, porque tu ley es buena.
amputa obprobrium meum quod suspicatus sum quia iudicia tua iucunda
40 Siempre deseo hacer tu voluntad. Por favor, déjame vivir porque tú eres justo.
ecce concupivi mandata tua in aequitate tua vivifica me
41 Señor, por favor ámame con tu amor incondicional. Dame la salvación que me has prometido.
vav et veniat super me misericordia tua Domine salutare tuum secundum eloquium tuum
42 Entonces podré responder a los que se burlan de mi, porque creo en tu palabra.
et respondebo exprobrantibus mihi verbum quia speravi in sermonibus tuis
43 No me impidas hablar tus palabras de verdad, porque he puesto toda mi confianza en tu justo juicio.
et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque quia in iudiciis tuis supersperavi
44 Seguiré viviendo tus enseñanzas por siempre y para siempre.
et custodiam legem tuam semper in saeculum et in saeculum saeculi
45 Viviré en libertad, porque me he dedicado a obedecerte.
et ambulabam in latitudine quia mandata tua exquisivi
46 Instruiré a los reyes sobre tus leyes, y no seré avergonzado.
et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum et non confundebar
47 Soy muy feliz de tener tus enseñanzas y las amo con todas mis fuerzas.
et meditabar in mandatis tuis quae dilexi
48 Elevo mis manos en oración, honrando tus mandamientos. Meditaré en tus enseñanzas con devoción.
et levavi manus meas ad mandata quae dilexi et exercebar in iustificationibus tuis
49 Recuerda la promesa que me has hecho, a mi, tu siervo. Tu promesa es mi única esperanza.
zai memor esto verbi tui servo tuo in quo mihi spem dedisti
50 ¡En medio de mi miseria, solo me consuela tu promesa y me alienta a seguir!
haec me consolata est in humilitate mea quia eloquium tuum vivificavit me
51 Los arrogantes se burlan de mi, pero yo no abandonaré tus enseñanzas.
superbi inique agebant usquequaque a lege autem tua non declinavi
52 Medito en las instrucciones que nos diste hace mucho tiempo, Señor, y me proporcionan seguridad.
memor fui iudiciorum tuorum a saeculo Domine et consolatus sum
53 Me enojo con los malvados porque ellos han rechazado tu ley.
defectio tenuit me prae peccatoribus derelinquentibus legem tuam
54 Tus enseñanzas son música a mis oídos en todo lugar donde habito.
cantabiles mihi erant iustificationes tuae in loco peregrinationis meae
55 Por la noche pienso en quien tú eres, Señor, y hago tu voluntad.
memor fui in nocte nominis tui Domine et custodivi legem tuam
56 Porque vivo siguiendo tus principios.
haec facta est mihi quia iustificationes tuas exquisivi
57 Señor, ¡tú eres mío! He prometido hacer tu voluntad.
heth portio mea Dominus dixi custodire legem tuam
58 Mi ser entero anhela tu bendición. Por favor, sé bondadoso conmigo, como me lo has prometido.
deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo miserere mei secundum eloquium tuum
59 Al reflexionar sobre mi vida, vuelvo a decidir seguir tus enseñanzas.
cogitavi vias meas et avertisti pedes meos in testimonia tua
60 Me apresuro a cumplir tus mandamientos sin vacilar.
paratus sum et non sum turbatus ut custodiam mandata tua
61 Aún cuando los malvados traten de ponerme de su parte, no olvidaré tus enseñanzas.
funes peccatorum circumplexi sunt me et legem tuam non sum oblitus
62 De noche despierto para agradecerte porque tu ley es buena.
media nocte surgebam ad confitendum tibi super iudicia iustificationis tuae
63 Me agradan los que te siguen, los que hacen tu voluntad.
particeps ego sum omnium timentium te et custodientium mandata tua
64 Señor, tú amas a todos los habitantes de la tierra, pero a mi muéstrame tu voluntad.
misericordia Domini plena est terra iustificationes tuas doce me
65 Tú has sido muy bueno conmigo, Señor, tal como me lo has prometido.
teth bonitatem fecisti cum servo tuo Domine secundum verbum tuum
66 Ahora enséñame a hacer juicio con justicia y a tener discernimiento porque creo en tus enseñanzas.
bonitatem et disciplinam et scientiam doce me quia mandatis tuis credidi
67 Antes estuve sufriendo, mientras vagaba lejos de ti, pero ahora hago tu voluntad.
priusquam humiliarer ego deliqui propterea eloquium tuum custodivi
68 Como eres bueno, todo lo que haces es bueno. Enséñame, Señor, tus caminos.
bonus es tu et in bonitate tua doce me iustificationes tuas
69 Los arrogantes difaman mi reputación con mentiras, pero yo sigo tus mandamientos con todo mi corazón.
multiplicata est super me iniquitas superborum ego autem in toto corde scrutabor mandata tua
70 Ellos son fríos y e insensibles, pero yo amo tu ley.
coagulatum est sicut lac cor eorum ego vero legem tuam meditatus sum
71 El sufrimiento por el que pasé fue bueno para mi, porque pude meditar en lo que has dicho.
bonum mihi quia humiliasti me ut discam iustificationes tuas
72 Tus enseñanzas son más valiosas para mi que el oro y la plata en abundancia.
bonum mihi lex oris tui super milia auri et argenti
73 Tú me creaste y me hiciste como soy. Ayúdame a entender mejor tus mandamientos.
ioth manus tuae fecerunt me et plasmaverunt me da mihi intellectum et discam mandata tua
74 Que los que te adoran se alegren al verme, porque he puesto mi confianza en tu palabra.
qui timent te videbunt me et laetabuntur quia in verba tua supersperavi
75 Señor, yo sé que decides con rectitud. Tú me derribaste para ayudarme porque eres fiel.
cognovi Domine quia aequitas iudicia tua et veritate humiliasti me
76 Te pido que tu amor y fidelidad me consuelen como me lo has prometido.
fiat misericordia tua ut consoletur me secundum eloquium tuum servo tuo
77 Ten compasión de mi para que pueda vivir, porque amo tus enseñanzas.
veniant mihi miserationes tuae et vivam quia lex tua meditatio mea est
78 Derriba a los orgullosos que me han hecho daño con sus mentiras. Yo me dedicaré a meditar en tus enseñanzas.
confundantur superbi quia iniuste iniquitatem fecerunt in me ego autem exercebor in mandatis tuis
79 Permite que los que te siguen me busquen, aquellos que entienden tus leyes.
convertantur mihi timentes te et qui noverunt testimonia tua
80 Que en mi inocencia pueda seguir tus normas sin ser avergonzado.
fiat cor meum inmaculatum in iustificationibus tuis ut non confundar
81 Me siento agotado de tanto esperar por tu salvación, pero mantengo mi esperanza en tu palabra.
caf defecit in salutare tuum anima mea in verbum tuum supersperavi
82 Mis ojos se esfuerzan por guardar tus promesas, y se preguntan cuándo vendrás a consolarme.
defecerunt oculi mei in eloquium tuum dicentes quando consolaberis me
83 Estoy arrugado como un odre arrugado por el humo. Pero no he olvidado cómo hacer tu voluntad.
quia factus sum sicut uter in pruina iustificationes tuas non sum oblitus
84 ¿Hasta cuándo tengo que esperar para que castigues a mis perseguidores?
quot sunt dies servo tuo quando facies de persequentibus me iudicium
85 Estas personas arrogantes han cavado huecos para hacerme caer. No conocen tu ley.
narraverunt mihi iniqui fabulationes sed non ut lex tua
86 Todos tus mandamientos son fieles. Ayúdame para mantenerme en pie ante estas personas que me persiguen con sus mentiras.
omnia mandata tua veritas inique persecuti sunt me adiuva me
87 Casi me han matado, pero no he dejado de hacer tu voluntad.
paulo minus consummaverunt me in terra ego autem non dereliqui mandata tua
88 Por tu amor incondicional, Señor, no me dejes morir, para poder seguir andando según las enseñanzas que me has dado.
secundum misericordiam tuam vivifica me et custodiam testimonia oris tui
89 Señor, tu palabra permanece para siempre, y se mantiene firme en los cielos.
lamed in aeternum Domine verbum tuum permanet in caelo
90 Tu fidelidad se extiende por generaciones, y es tan permanente como la tierra que tú creaste.
in generationem et generationem veritas tua fundasti terram et permanet
91 Tus juicios siguen vigentes —aun hasta hoy—porque todo sirve a tu voluntad.
ordinatione tua perseverat dies quoniam omnia serviunt tibi
92 Si no fuera porque amo tus enseñanzas, mi sufrimiento me habría matado.
nisi quod lex tua meditatio mea est tunc forte perissem in humilitate mea
93 Nunca olvidaré tus instrucciones, porque a través de ellas me das vida.
in aeternum non obliviscar iustificationes tuas quia in ipsis vivificasti me
94 Soy tuyo, Señor. ¡Sálvame! Sabes que con devoción sigo tus principios.
tuus sum ego salvum me fac quoniam iustificationes tuas exquisivi
95 Aunque los malvados están esperando para tomarme por sorpresa y matarme, mantendré mi pensamiento enfocado en tus enseñanzas.
me expectaverunt peccatores ut perderent me testimonia tua intellexi
96 Reconozco que la perfección humana tiene límites, pero tus leyes no tienen límites.
omni consummationi vidi finem latum mandatum tuum nimis
97 ¡Cuánto amo tu ley! En ella medito de día y de noche.
mem quomodo dilexi legem tuam tota die meditatio mea est
98 Tus mandamientos me han hecho más sabio que mis enemigos, porque siempre estoy pensando en tus instrucciones.
super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo quia in aeternum mihi est
99 De hecho, he adquirido mayor entendimiento que todos mis maestros, porque dedico mi tiempo a meditar en tus enseñanzas.
super omnes docentes me intellexi quia testimonia tua meditatio mea est
100 Hasta mi entendimiento supera al de los ancianos, porque sigo tus caminos.
super senes intellexi quia mandata tua quaesivi
101 Evito hacer cualquier cosa que conduzca al mal, porque quiero seguir fiel a tu palabra.
ab omni via mala prohibui pedes meos ut custodiam verba tua
102 Nunca he rechazado tus enseñanzas porque tu mismo me has enseñado lo que debo hacer.
a iudiciis tuis non declinavi quia tu legem posuisti mihi
103 Tus palabras son dulces para mi. Más dulces que la miel en mi boca.
quam dulcia faucibus meis eloquia tua super mel ori meo
104 Mi entendimiento aumenta al escuchar tu palabra. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
a mandatis tuis intellexi propterea odivi omnem viam iniquitatis
105 Tu palabra es una lámpara que me muestra por dónde caminar. Y es una luz en mi camino.
nun lucerna pedibus meis verbum tuum et lumen semitis meis
106 ¡He hecho una promesa, y la mantendré! ¡Seguiré tus principios porque son rectos!
iuravi et statui custodire iudicia iustitiae tuae
107 ¡Señor, mira cuánto estoy sufriendo! Por favor, déjame vivir, tal como me lo has prometido.
humiliatus sum usquequaque Domine vivifica me secundum verbum tuum
108 Por favor, Señor, acepta mi ofrenda de adoración que te traigo de todo corazón. Enséñame tus principios.
voluntaria oris mei beneplacita fac Domine et iudicia tua doce me
109 Mi vida siempre está en peligro, pero nunca me olvidaré de tu ley.
anima mea in manibus meis semper et legem tuam non sum oblitus
110 Los malvados me han tendido trampas, pero no me alejaré de tus mandamientos.
posuerunt peccatores laqueum mihi et de mandatis tuis non erravi
111 Siempre me aferraré a tus enseñanzas porque tu palabra me llena de felicidad.
hereditate adquisivi testimonia tua in aeternum quia exultatio cordis mei sunt
112 He decidido seguir tus enseñanzas hasta el final.
inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in aeternum propter retributionem
113 Aborrezco a los hipócritas pero amo tu ley.
samech iniquos odio habui et legem tuam dilexi
114 Tú me mantienes a salvo y me defiendes. Tu palabra alimenta mi esperanza.
adiutor meus et susceptor meus es tu in verbum tuum supersperavi
115 Déjenme en paz, hombres malvados. Déjenme seguir los mandamientos de mi Dios.
declinate a me maligni et scrutabor mandata Dei mei
116 Sé mi sostén, Señor, como me lo has prometido, para poder seguir viviendo. No dejes que mi esperanza se convierta en desánimo.
suscipe me secundum eloquium tuum et vivam et non confundas me ab expectatione mea
117 Sé mi consuelo, para ser salvo y seguir atendiendo tus enseñanzas.
adiuva me et salvus ero et meditabor in iustificationibus tuis semper
118 Tú aborreces a los que no te obedecen. Ellos se engañan a sí mismos con una vida de mentiras.
sprevisti omnes discedentes a iustitiis tuis quia iniusta cogitatio eorum
119 Tú tratas a los perversos en la tierra como seres despreciables que han de ser desechados. Por eso amo tu ley.
praevaricantes reputavi omnes peccatores terrae ideo dilexi testimonia tua
120 ¡Me estremezco al pensar en ti, y te temo por tus juicios!
confige timore tuo carnes meas a iudiciis enim tuis timui
121 He hecho lo justo y lo recto. Por ello, no me abandones en manos de mis enemigos.
ain feci iudicium et iustitiam non tradas me calumniantibus me
122 Por favor, prométeme que cuidarás de mi tu siervo. No dejes que los arrogantes me maltraten.
suscipe servum tuum in bonum non calumnientur me superbi
123 Mis ojos están cansados de esperar tu salvación, tratando de ver cumplida tu promesa de hacer buenas todas las cosas.
oculi mei defecerunt in salutare tuum et in eloquium iustitiae tuae
124 A mi, que soy tu siervo, trátame según tu amor y fidelidad. Enséñame tu voluntad.
fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam et iustificationes tuas doce me
125 Soy tu siervo. Por favor, dame discernimiento para entender tus enseñanzas.
servus tuus sum ego da mihi intellectum et sciam testimonia tua
126 Señor, ya es hora de que actúes respecto a estas personas que han quebrantado tus leyes.
tempus faciendi Domino dissipaverunt legem tuam
127 Por ello amo tus mandamientos más que el oro. Más que el oro puro.
ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion
128 Cada uno de tus principios es justo. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
propterea ad omnia mandata tua dirigebar omnem viam iniquam odio habui
129 ¡Tus leyes son maravillosas y por ello las obedezco!
fe mirabilia testimonia tua ideo scrutata est ea anima mea
130 El estudiar tu palabra proporciona tanta luz, que aún los iletrados pueden etenderla.
declaratio sermonum tuorum inluminat et intellectum dat parvulis
131 Anhelo con fervor escuchar tu voluntad.
os meum aperui et adtraxi spiritum quia mandata tua desiderabam
132 Por favor, escúchame y sé bondadoso conmigo, como lo eres con todos los que te aman.
aspice in me et miserere mei secundum iudicium diligentium nomen tuum
133 Muéstrame a través de tu palabra el camino que debo tomar, y no dejes que ningún mal se apodere de mi.
gressus meos dirige secundum eloquium tuum et non dominetur mei omnis iniustitia
134 Sálvame de la gente cruel, para poder seguir tus enseñanzas.
redime me a calumniis hominum et custodiam mandata tua
135 Por favor, mírame con amor, a mi, tu siervo; y enséñame lo que debo hacer.
faciem tuam inlumina super servum tuum et doce me iustificationes tuas
136 Mis lágrimas corren por mi rostro mientras lloro por los que no guardan tu ley.
exitus aquarum deduxerunt oculi mei quia non custodierunt legem tuam
137 ¡Señor, tú eres recto y tus decisiones son justas!
sade iustus es Domine et rectum iudicium tuum
138 Tú me has dado tus mandatos que son justos y absolutamente confiables.
mandasti iustitiam testimonia tua et veritatem tuam nimis
139 Mi devoción me consume porque mis enemigos ignoran tu palabra.
tabescere me fecit zelus meus quia obliti sunt verba tua inimici mei
140 Tus promesas se han cumplido, y por ello, yo, tu siervo, las amo.
ignitum eloquium tuum vehementer et servus tuus dilexit illud
141 Quizás soy insignificante y despreciado, pero nunca me olvido de tus mandamientos.
adulescentulus sum ego et contemptus iustificationes tuas non sum oblitus
142 Tu bondad y tu justicia duran para siempre. Tu ley es la verdad.
iustitia tua iustitia in aeternum et lex tua veritas
143 Cuando estoy triste y en problemas, tus mandamientos me llenan de felicidad.
tribulatio et angustia invenerunt me mandata tua meditatio mea
144 Tus leyes siempre son justas. Ayúdame a entenderlas para poder vivir.
aequitas testimonia tua in aeternum intellectum da mihi et vivam
145 ¡Mi ser entero clama a ti, Señor! ¡Por favor, respóndeme! Yo seguiré tus mandatos.
cof clamavi in toto corde exaudi me Domine iustificationes tuas requiram
146 A ti oro, y pido salvación para poder hacer tu voluntad.
clamavi te salvum me fac et custodiam mandata tua
147 Temprano me levanto y clamo a ti por ayuda. En tu palabra pongo mi esperanza.
praeveni in maturitate et clamavi in verba tua supersperavi
148 En la noche hago vigilia y medito en tu palabra.
praevenerunt oculi mei ad diluculum ut meditarer eloquia tua
149 Escúchame, Señor, con amor incondicional. Guarda mi vida, Señor, porque siempre haces lo recto.
vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine secundum iudicium tuum vivifica me
150 Los malvados se apresuran a atacarme. Ellos rechazan por tu palabra por completo.
adpropinquaverunt persequentes me iniquitate a lege autem tua longe facti sunt
151 Pero tú, Señor, estás aquí a mi lado. Todos tus mandamientos son verdaderos.
prope es tu Domine et omnes viae tuae veritas
152 Desde hace mucho entendí que tus leyes permanecerán para siempre.
initio cognovi de testimoniis tuis quia in aeternum fundasti ea
153 ¡Por favor mira mi sufrimiento y sálvame! Mira que no me he olvidado de tus enseñanzas.
res vide humilitatem meam et eripe me quia legem tuam non sum oblitus
154 Defiende mi causa y sálvame conforme a tu promesa. ¡Guarda mi vida, Señor!
iudica iudicium meum et redime me propter eloquium tuum vivifica me
155 Los malvados no pueden ser salvos, porque menosprecian tus enseñanzas.
longe a peccatoribus salus quia iustificationes tuas non exquisierunt
156 ¡Pero Señor, tu misericordia es grande! ¡Te pido que por tu justicia me dejes vivir!
misericordiae tuae multae Domine secundum iudicia tua vivifica me
157 A pesar de que muchos me maltratan y me persiguen, no me he apartado de tu ley.
multi qui persequuntur me et tribulant me a testimoniis tuis non declinavi
158 Me indigna ver a los infieles porque aborrecen tu palabra.
vidi praevaricantes et tabescebam quia eloquia tua non custodierunt
159 Señor, mira cuánto amo tus mandamientos. Por favor, déjame vivir, conforme a tu amor incondicional.
vide quoniam mandata tua dilexi Domine in misericordia tua vivifica me
160 ¡Tu palabra es verdad! Y todas tus leyes permanecerán para siempre.
principium verborum tuorum veritas et in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae
161 Los líderes me persiguen sin razón alguna, pero yo solo respeto a tu palabra.
sen principes persecuti sunt me gratis et a verbis tuis formidavit cor meum
162 Tu palabra me hace tan feliz como aquél que encuentra un inmenso tesoro.
laetabor ego super eloquia tua sicut qui invenit spolia multa
163 Aborrezco y rechazo la mentira, pero amo tus enseñanzas.
iniquitatem odio habui et abominatus sum legem autem tuam dilexi
164 Te alabo siete veces al día porque tus leyes son buenas.
septies in die laudem dixi tibi super iudicia iustitiae tuae
165 Los que aman tus enseñanzas viven en paz y nada los hace caer.
pax multa diligentibus legem tuam et non est illis scandalum
166 Señor, espero con ansias tu salvación y guardo tus mandamientos.
expectabam salutare tuum Domine et mandata tua dilexi
167 Obedezco tus leyes y las amo con todo mi corazón.
custodivit anima mea testimonia tua et dilexi ea vehementer
168 Guardo tus mandamientos y tus leyes porque tú ves todo lo que hago.
servavi mandata tua et testimonia tua quia omnes viae meae in conspectu tuo
169 Señor, escucha mi triste lamento. Ayúdame a entender conforme me lo has prometido.
thau adpropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine iuxta eloquium tuum da mihi intellectum
170 Por favor, escúchame y sálvame confirme a tu promesa.
intret postulatio mea in conspectu tuo secundum eloquium tuum eripe me
171 Déjame elevar alabanzas a ti, porque tú me enseñas lo que debo hacer.
eructabunt labia mea hymnum cum docueris me iustificationes tuas
172 Cantaré de tu palabra, porque todos tus mandamientos son rectos.
pronuntiabit lingua mea eloquium tuum quia omnia mandata tua aequitas
173 Por favor, sé pronto para ayudarme porque he elegido seguir tus caminos.
fiat manus tua ut salvet me quoniam mandata tua elegi
174 Anhelo tu salvación, Señor; y tus enseñanzas me proporcionan felicidad.
concupivi salutare tuum Domine et lex tua meditatio mea
175 Ojalá pueda vivir alabándote y que tus enseñanzas sean mi ayuda.
vivet anima mea et laudabit te et iudicia tua adiuvabunt me
176 He vagado como una oveja perdida; por eso te pido que vengas a buscarme, porque no me he olvidado de tus mandamientos.
erravi sicut ovis quae periit quaere servum tuum quia mandata tua non sum oblitus

< Salmos 119 >