< Salmos 119 >

1 Felices son los que hacen lo recto y siguen las enseñanzas del Señor.
アレフ おのが道を全くして、主のおきてに歩む者はさいわいです。
2 Felices los que guardan sus mandamientos y con sinceridad desean seguirle.
主のもろもろのあかしを守り心をつくして主を尋ね求め、
3 Ellos no hacen el mal, y andan por su camino.
また悪を行わず、主の道に歩む者はさいわいです。
4 Tú nos has ordenado seguir tus instrucciones con cuidado.
あなたはさとしを命じて、ねんごろに守らせられます。
5 ¡Deseo poder cumplir tus reglas de tal forma que puedas confiar en mi!
どうかわたしの道を堅くして、あなたの定めを守らせてください。
6 Entonces no pasaré vergüenza cuando compare lo que hago con tus enseñanzas.
わたしは、あなたのもろもろの戒めに目をとめる時、恥じることはありません。
7 Te alabaré con todo mi corazón porque de ti aprendo el modo correcto de vivir.
わたしは、あなたの正しいおきてを学ぶとき、正しい心をもってあなたに感謝します。
8 Observaré tus leyes. ¡No me abandones nunca!
わたしはあなたの定めを守ります。わたしを全くお捨てにならないでください。
9 ¿Cómo puede un joven mantenerse puro? Siguiendo tus enseñanzas.
ベス 若い人はどうしておのが道を清く保つことができるでしょうか。み言葉にしたがって、それを守るよりほかにありません。
10 Te alabo con todo mi corazón. No permitas que me aparte de tus mandamientos.
わたしは心をつくしてあなたを尋ね求めます。わたしをあなたの戒めから迷い出させないでください。
11 En mi mente guardo tus enseñanzas para no pecar contra ti.
わたしはあなたにむかって罪を犯すことのないように、心のうちにみ言葉をたくわえました。
12 ¡Gracias, Señor, por enseñarme lo que debo hacer!
あなたはほむべきかな、主よ、あなたの定めをわたしに教えてください。
13 Repito en voz alta tus enseñanzas.
わたしはくちびるをもって、あなたの口から出るもろもろのおきてを言いあらわします。
14 Me deleito en tus enseñanzas más que en tener mucho dinero.
わたしは、もろもろのたからを喜ぶように、あなたのあかしの道を喜びます。
15 Meditaré en tus enseñanzas con suma devoción, y reflexionaré sobre tus caminos.
わたしは、あなたのさとしを思い、あなたの道に目をとめます。
16 Me deleitaré en seguir tus mandamientos, y no olvidaré tus enseñanzas.
わたしはあなたの定めを喜び、あなたのみ言葉を忘れません。
17 Sé bondadoso con tu siervo para poder vivir y seguir tus enseñanzas.
ギメル あなたのしもべを豊かにあしらって、生きながらえさせ、み言葉を守らせてください。
18 Abre mis ojos para así poder entender las maravillas de tu ley.
わたしの目を開いて、あなたのおきてのうちのくすしき事を見させてください。
19 Sé que estoy aquí por poco tiempo. No permitas que pase por alto ninguna de tus enseñanzas.
わたしはこの地にあっては寄留者です。あなたの戒めをわたしに隠さないでください。
20 Siempre deseo fervientemente saber tu voluntad.
わが魂はつねにあなたのおきてを慕って、絶えいるばかりです。
21 Tú amonestas al arrogante, y quienes no siguen tus mandamientos son malditos.
あなたは、あなたの戒めから迷い出る高ぶる者、のろわれた者を責められます。
22 No me dejes ser ridiculizado o recibir insultos, porque yo he guardado tus leyes.
わたしはあなたのあかしを守りました。彼らのそしりと侮りとをわたしから取り去ってください。
23 Incluso los líderes se reúnen para calumniarme, pero yo, tu siervo, meditaré en tus enseñanzas con gran devoción.
たといもろもろの君が座して、わたしをそこなおうと図っても、あなたのしもべは、あなたの定めを深く思います。
24 Tus leyes me hacen feliz, pues son mis consejeras sabias.
あなたのあかしは、わたしを喜ばせ、わたしを教えさとすものです。
25 Muero aquí, tirado en el polvo. Mantenme con vida como me lo prometiste.
ダレス わが魂はちりについています。み言葉に従って、わたしを生き返らせてください。
26 Te expliqué mi situación y me respondiste. Enséñame a seguir tus instrucciones.
わたしが自分の歩んだ道を語ったとき、あなたはわたしに答えられました。あなたの定めをわたしに教えてください。
27 Ayúdame a entender el significado de tus leyes. Entonces meditaré en tus maravillas.
あなたのさとしの道をわたしにわきまえさせてください。わたしはあなたのくすしきみわざを深く思います。
28 Lloro porque tengo gran tristeza. Te pido que me consueles como me lo has prometido.
わが魂は悲しみによって溶け去ります。み言葉に従って、わたしを強くしてください。
29 Ayúdame a dejar de engañarme a mi mismo y enséñame tu ley con bondad.
偽りの道をわたしから遠ざけ、あなたのおきてをねんごろに教えてください。
30 He elegido creer en ti y siempre estoy atento a tus enseñanzas.
わたしは真実の道を選び、あなたのおきてをわたしの前に置きました。
31 Guardo tus instrucciones, por eso te pido, Señor, que no me dejes quedar en ridículo.
主よ、わたしはあなたのあかしに堅く従っています。願わくは、わたしをはずかしめないでください。
32 ¡Me apresuro a cumplir tus mandamientos, porque han abierto mi mente!
あなたがわたしの心を広くされるとき、わたしはあなたの戒めの道を走ります。
33 Enséñame el significado de tus leyes y las seguiré siempre.
ヘ 主よ、あなたの定めの道をわたしに教えてください。わたしは終りまでこれを守ります。
34 Ayúdame a entender para hacer tu voluntad con toda devoción.
わたしに知恵を与えてください。わたしはあなたのおきてを守り、心をつくしてこれに従います。
35 Guíame para que siga tus mandamientos, porque es lo que amo hacer.
わたしをあなたの戒めの道に導いてください。わたしはそれを喜ぶからです。
36 Ayúdame a concentrarme en tus enseñanzas más que en obtener ganancias.
わたしの心をあなたのあかしに傾けさせ、不正な利得に傾けさせないでください。
37 No me dejes poner mi mente en cosas vanas. Ayúdame a vivir en tus caminos.
わたしの目をほかにむけて、むなしいものを見させず、あなたの道をもって、わたしを生かしてください。
38 Por favor, mantén la promesa que me has hecho como tu siervo, y que has hecho a los que te adoran.
あなたを恐れる者にかかわる約束をあなたのしもべに堅くしてください。
39 Aleja la vergüenza que acarreo, porque tu ley es buena.
わたしの恐れるそしりを除いてください。あなたのおきては正しいからです。
40 Siempre deseo hacer tu voluntad. Por favor, déjame vivir porque tú eres justo.
見よ、わたしはあなたのさとしを慕います。あなたの義をもって、わたしを生かしてください。
41 Señor, por favor ámame con tu amor incondicional. Dame la salvación que me has prometido.
ワウ 主よ、あなたの約束にしたがって、あなたのいつくしみと、あなたの救をわたしに臨ませてください。
42 Entonces podré responder a los que se burlan de mi, porque creo en tu palabra.
そうすれば、わたしをそしる者に、答えることができます。わたしはあなたのみ言葉に信頼するからです。
43 No me impidas hablar tus palabras de verdad, porque he puesto toda mi confianza en tu justo juicio.
またわたしの口から真理の言葉をことごとく除かないでください。わたしの望みはあなたのおきてにあるからです。
44 Seguiré viviendo tus enseñanzas por siempre y para siempre.
わたしは絶えず、とこしえに、あなたのおきてを守ります。
45 Viviré en libertad, porque me he dedicado a obedecerte.
わたしはあなたのさとしを求めたので、自由に歩むことができます。
46 Instruiré a los reyes sobre tus leyes, y no seré avergonzado.
わたしはまた王たちの前にあなたのあかしを語って恥じることはありません。
47 Soy muy feliz de tener tus enseñanzas y las amo con todas mis fuerzas.
わたしは、わたしの愛するあなたの戒めに自分の喜びを見いだすからです。
48 Elevo mis manos en oración, honrando tus mandamientos. Meditaré en tus enseñanzas con devoción.
わたしは、わたしの愛するあなたの戒めを尊び、あなたの定めを深く思います。
49 Recuerda la promesa que me has hecho, a mi, tu siervo. Tu promesa es mi única esperanza.
ザイン どうか、あなたのしもべに言われたみ言葉を思い出してください。あなたはわたしにそれを望ませられました。
50 ¡En medio de mi miseria, solo me consuela tu promesa y me alienta a seguir!
あなたの約束はわたしを生かすので、わが悩みの時の慰めです。
51 Los arrogantes se burlan de mi, pero yo no abandonaré tus enseñanzas.
高ぶる者は大いにわたしをあざ笑います。しかしわたしはあなたのおきてを離れません。
52 Medito en las instrucciones que nos diste hace mucho tiempo, Señor, y me proporcionan seguridad.
主よ、わたしはあなたの昔からのおきてを思い出して、みずから慰めます。
53 Me enojo con los malvados porque ellos han rechazado tu ley.
あなたのおきてを捨てる悪しき者のゆえに、わたしは激しい憤りを起します。
54 Tus enseñanzas son música a mis oídos en todo lugar donde habito.
あなたの定めはわが旅の家で、わたしの歌となりました。
55 Por la noche pienso en quien tú eres, Señor, y hago tu voluntad.
主よ、わたしは夜の間にあなたのみ名を思い出して、あなたのおきてを守ります。
56 Porque vivo siguiendo tus principios.
わたしはあなたのさとしを守ったことによって、この祝福がわたしに臨みました。
57 Señor, ¡tú eres mío! He prometido hacer tu voluntad.
ヘス 主はわたしの受くべき分です。わたしはあなたのみ言葉を守ることを約束します。
58 Mi ser entero anhela tu bendición. Por favor, sé bondadoso conmigo, como me lo has prometido.
わたしは心をつくして、あなたの恵みを請い求めます。あなたの約束にしたがって、わたしをお恵みください。
59 Al reflexionar sobre mi vida, vuelvo a decidir seguir tus enseñanzas.
わたしは、あなたの道を思うとき、足をかえして、あなたのあかしに向かいます。
60 Me apresuro a cumplir tus mandamientos sin vacilar.
わたしはあなたの戒めを守るのに、すみやかで、ためらいません。
61 Aún cuando los malvados traten de ponerme de su parte, no olvidaré tus enseñanzas.
たとい、悪しき者のなわがわたしを捕えても、わたしはあなたのおきてを忘れません。
62 De noche despierto para agradecerte porque tu ley es buena.
わたしはあなたの正しいおきてのゆえに夜半に起きて、あなたに感謝します。
63 Me agradan los que te siguen, los que hacen tu voluntad.
わたしは、すべてあなたを恐れる者、またあなたのさとしを守る者の仲間です。
64 Señor, tú amas a todos los habitantes de la tierra, pero a mi muéstrame tu voluntad.
主よ、地はあなたのいつくしみで満ちています。あなたの定めをわたしに教えてください。
65 Tú has sido muy bueno conmigo, Señor, tal como me lo has prometido.
テス 主よ、あなたはみ言葉にしたがってしもべをよくあしらわれました。
66 Ahora enséñame a hacer juicio con justicia y a tener discernimiento porque creo en tus enseñanzas.
わたしに良い判断と知識とを教えてください。わたしはあなたの戒めを信じるからです。
67 Antes estuve sufriendo, mientras vagaba lejos de ti, pero ahora hago tu voluntad.
わたしは苦しまない前には迷いました。しかし今はみ言葉を守ります。
68 Como eres bueno, todo lo que haces es bueno. Enséñame, Señor, tus caminos.
あなたは善にして善を行われます。あなたの定めをわたしに教えてください。
69 Los arrogantes difaman mi reputación con mentiras, pero yo sigo tus mandamientos con todo mi corazón.
高ぶる者は偽りをもってわたしをことごとくおおいます。しかしわたしは心をつくしてあなたのさとしを守ります。
70 Ellos son fríos y e insensibles, pero yo amo tu ley.
彼らの心は肥え太って脂肪のようです。しかしわたしはあなたのおきてを喜びます。
71 El sufrimiento por el que pasé fue bueno para mi, porque pude meditar en lo que has dicho.
苦しみにあったことは、わたしに良い事です。これによってわたしはあなたのおきてを学ぶことができました。
72 Tus enseñanzas son más valiosas para mi que el oro y la plata en abundancia.
あなたの口のおきては、わたしのためには幾千の金銀貨幣にもまさるのです。
73 Tú me creaste y me hiciste como soy. Ayúdame a entender mejor tus mandamientos.
ヨード あなたのみ手はわたしを造り、わたしを形造りました。わたしに知恵を与えて、あなたの戒めを学ばせてください。
74 Que los que te adoran se alegren al verme, porque he puesto mi confianza en tu palabra.
あなたを恐れる者はわたしを見て喜ぶでしょう。わたしはみ言葉によって望みをいだいたからです。
75 Señor, yo sé que decides con rectitud. Tú me derribaste para ayudarme porque eres fiel.
主よ、わたしはあなたのさばきの正しく、また、あなたが真実をもってわたしを苦しめられたことを知っています。
76 Te pido que tu amor y fidelidad me consuelen como me lo has prometido.
あなたがしもべに告げられた約束にしたがって、あなたのいつくしみをわが慰めとしてください。
77 Ten compasión de mi para que pueda vivir, porque amo tus enseñanzas.
あなたのあわれみをわたしに臨ませ、わたしを生かしてください。あなたのおきてはわが喜びだからです。
78 Derriba a los orgullosos que me han hecho daño con sus mentiras. Yo me dedicaré a meditar en tus enseñanzas.
高ぶる者に恥をこうむらせてください。彼らは偽りをもって、わたしをくつがえしたからです。しかしわたしはあなたのさとしを深く思います。
79 Permite que los que te siguen me busquen, aquellos que entienden tus leyes.
あなたをおそれる者と、あなたのあかしを知る者とをわたしに帰らせてください。
80 Que en mi inocencia pueda seguir tus normas sin ser avergonzado.
わたしの心を全くして、あなたの定めを守らせてください。そうすればわたしは恥をこうむることがありません。
81 Me siento agotado de tanto esperar por tu salvación, pero mantengo mi esperanza en tu palabra.
カフ わが魂はあなたの救を慕って絶えいるばかりです。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
82 Mis ojos se esfuerzan por guardar tus promesas, y se preguntan cuándo vendrás a consolarme.
わたしの目はあなたの約束を待つによって衰え、「いつ、あなたはわたしを慰められるのですか」と尋ねます。
83 Estoy arrugado como un odre arrugado por el humo. Pero no he olvidado cómo hacer tu voluntad.
わたしは煙の中の皮袋のようになりましたが、なお、あなたの定めを忘れませんでした。
84 ¿Hasta cuándo tengo que esperar para que castigues a mis perseguidores?
あなたのしもべの日はどれほど続くでしょうか。いつあなたは、わたしを迫害する者をさばかれるでしょうか。
85 Estas personas arrogantes han cavado huecos para hacerme caer. No conocen tu ley.
高ぶる者はわたしをおとしいれようと穴を掘りました。彼らはあなたのおきてに従わない人々です。
86 Todos tus mandamientos son fieles. Ayúdame para mantenerme en pie ante estas personas que me persiguen con sus mentiras.
あなたの戒めはみな真実です。彼らは偽りをもってわたしを迫害します。わたしをお助けください。
87 Casi me han matado, pero no he dejado de hacer tu voluntad.
彼らはこの地において、ほとんどわたしを滅ぼしました。しかし、わたしはあなたのさとしを捨てませんでした。
88 Por tu amor incondicional, Señor, no me dejes morir, para poder seguir andando según las enseñanzas que me has dado.
あなたのいつくしみにしたがってわたしを生かしてください。そうすればわたしはあなたの口から出るあかしを守ります。
89 Señor, tu palabra permanece para siempre, y se mantiene firme en los cielos.
ラメド 主よ、あなたのみ言葉は天においてとこしえに堅く定まり、
90 Tu fidelidad se extiende por generaciones, y es tan permanente como la tierra que tú creaste.
あなたのまことはよろずよに及びます。あなたが地を定められたので、地は堅く立っています。
91 Tus juicios siguen vigentes —aun hasta hoy—porque todo sirve a tu voluntad.
これらのものはあなたの仰せにより、堅く立って今日に至っています。よろずのものは皆あなたのしもべだからです。
92 Si no fuera porque amo tus enseñanzas, mi sufrimiento me habría matado.
あなたのおきてがわが喜びとならなかったならば、わたしはついに悩みのうちに滅びたでしょう。
93 Nunca olvidaré tus instrucciones, porque a través de ellas me das vida.
わたしは常にあなたのさとしを忘れません。あなたはこれをもって、わたしを生かされたからです。
94 Soy tuyo, Señor. ¡Sálvame! Sabes que con devoción sigo tus principios.
わたしはあなたのものです。わたしをお救いください。わたしはあなたのさとしを求めました。
95 Aunque los malvados están esperando para tomarme por sorpresa y matarme, mantendré mi pensamiento enfocado en tus enseñanzas.
悪しき者はわたしを滅ぼそうと待ち伏せています。しかし、わたしはあなたのあかしを思います。
96 Reconozco que la perfección humana tiene límites, pero tus leyes no tienen límites.
わたしはすべての全きことに限りあることを見ました。しかしあなたの戒めは限りなく広いのです。
97 ¡Cuánto amo tu ley! En ella medito de día y de noche.
メム いかにわたしはあなたのおきてを愛することでしょう。わたしはひねもすこれを深く思います。
98 Tus mandamientos me han hecho más sabio que mis enemigos, porque siempre estoy pensando en tus instrucciones.
あなたの戒めは常にわたしと共にあるので、わたしをわが敵にまさって賢くします。
99 De hecho, he adquirido mayor entendimiento que todos mis maestros, porque dedico mi tiempo a meditar en tus enseñanzas.
わたしはあなたのあかしを深く思うので、わがすべての師にまさって知恵があります。
100 Hasta mi entendimiento supera al de los ancianos, porque sigo tus caminos.
わたしはあなたのさとしを守るので、老いた者にまさって事をわきまえます。
101 Evito hacer cualquier cosa que conduzca al mal, porque quiero seguir fiel a tu palabra.
わたしはみ言葉を守るために、わが足をとどめて、すべての悪い道に行かせません。
102 Nunca he rechazado tus enseñanzas porque tu mismo me has enseñado lo que debo hacer.
あなたがわたしを教えられたので、わたしはあなたのおきてを離れません。
103 Tus palabras son dulces para mi. Más dulces que la miel en mi boca.
あなたのみ言葉はいかにわがあごに甘いことでしょう。蜜にまさってわが口に甘いのです。
104 Mi entendimiento aumenta al escuchar tu palabra. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
わたしはあなたのさとしによって知恵を得ました。それゆえ、わたしは偽りのすべての道を憎みます。
105 Tu palabra es una lámpara que me muestra por dónde caminar. Y es una luz en mi camino.
ヌン あなたのみ言葉はわが足のともしび、わが道の光です。
106 ¡He hecho una promesa, y la mantendré! ¡Seguiré tus principios porque son rectos!
わたしはあなたの正しいおきてを守ることを誓い、かつこれを実行しました。
107 ¡Señor, mira cuánto estoy sufriendo! Por favor, déjame vivir, tal como me lo has prometido.
わたしはいたく苦しみました。主よ、み言葉に従って、わたしを生かしてください。
108 Por favor, Señor, acepta mi ofrenda de adoración que te traigo de todo corazón. Enséñame tus principios.
主よ、わがさんびの供え物をうけて、あなたのおきてを教えてください。
109 Mi vida siempre está en peligro, pero nunca me olvidaré de tu ley.
わたしのいのちは常に危険にさらされています。しかし、わたしはあなたのおきてを忘れません。
110 Los malvados me han tendido trampas, pero no me alejaré de tus mandamientos.
悪しき者はわたしのためにわなを設けました。しかし、わたしはあなたのさとしから迷い出ません。
111 Siempre me aferraré a tus enseñanzas porque tu palabra me llena de felicidad.
あなたのあかしはとこしえにわが嗣業です。まことに、そのあかしはわが心の喜びです。
112 He decidido seguir tus enseñanzas hasta el final.
わたしはあなたの定めを終りまで、とこしえに守ろうと心を傾けます。
113 Aborrezco a los hipócritas pero amo tu ley.
サメク わたしは二心の者を憎みます。しかしあなたのおきてを愛します。
114 Tú me mantienes a salvo y me defiendes. Tu palabra alimenta mi esperanza.
あなたはわが隠れ場、わが盾です。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
115 Déjenme en paz, hombres malvados. Déjenme seguir los mandamientos de mi Dios.
悪をなす者よ、わたしを離れ去れ、わたしはわが神の戒めを守るのです。
116 Sé mi sostén, Señor, como me lo has prometido, para poder seguir viviendo. No dejes que mi esperanza se convierta en desánimo.
あなたの約束にしたがって、わたしをささえて、ながらえさせ、わが望みについて恥じることのないようにしてください。
117 Sé mi consuelo, para ser salvo y seguir atendiendo tus enseñanzas.
わたしをささえてください。そうすれば、わたしは安らかで、常にあなたの定めに心をそそぎます。
118 Tú aborreces a los que no te obedecen. Ellos se engañan a sí mismos con una vida de mentiras.
すべてあなたの定めから迷い出る者をあなたは、かろしめられます。まことに、彼らの欺きはむなしいのです。
119 Tú tratas a los perversos en la tierra como seres despreciables que han de ser desechados. Por eso amo tu ley.
あなたは地のすべての悪しき者を、金かすのようにみなされます。それゆえ、わたしはあなたのあかしを愛します。
120 ¡Me estremezco al pensar en ti, y te temo por tus juicios!
わが肉はあなたを恐れるので震えます。わたしはあなたのさばきを恐れます。
121 He hecho lo justo y lo recto. Por ello, no me abandones en manos de mis enemigos.
アイン わたしは正しく義にかなったことを行いました。わたしを捨てて、しえたげる者にゆだねないでください。
122 Por favor, prométeme que cuidarás de mi tu siervo. No dejes que los arrogantes me maltraten.
しもべのために保証人となって、高ぶる者にわたしを、しえたげさせないでください。
123 Mis ojos están cansados de esperar tu salvación, tratando de ver cumplida tu promesa de hacer buenas todas las cosas.
わが目はあなたの救と、あなたの正しい約束とを待ち望んで衰えます。
124 A mi, que soy tu siervo, trátame según tu amor y fidelidad. Enséñame tu voluntad.
あなたのいつくしみにしたがって、しもべをあしらい、あなたの定めを教えてください。
125 Soy tu siervo. Por favor, dame discernimiento para entender tus enseñanzas.
わたしはあなたのしもべです。わたしに知恵を与えて、あなたのあかしを知らせてください。
126 Señor, ya es hora de que actúes respecto a estas personas que han quebrantado tus leyes.
彼らはあなたのおきてを破りました。今は主のはたらかれる時です。
127 Por ello amo tus mandamientos más que el oro. Más que el oro puro.
それゆえ、わたしは金よりも、純金よりもまさってあなたの戒めを愛します。
128 Cada uno de tus principios es justo. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
それゆえ、わたしは、あなたのもろもろのさとしにしたがって、正しき道に歩み、すべての偽りの道を憎みます。
129 ¡Tus leyes son maravillosas y por ello las obedezco!
ペ あなたのあかしは驚くべきものです。それゆえ、わが魂はこれを守ります。
130 El estudiar tu palabra proporciona tanta luz, que aún los iletrados pueden etenderla.
み言葉が開けると光を放って、無学な者に知恵を与えます。
131 Anhelo con fervor escuchar tu voluntad.
わたしはあなたの戒めを慕うゆえに、口を広くあけてあえぎ求めました。
132 Por favor, escúchame y sé bondadoso conmigo, como lo eres con todos los que te aman.
み名を愛する者に常にされるように、わたしをかえりみ、わたしをあわれんでください。
133 Muéstrame a través de tu palabra el camino que debo tomar, y no dejes que ningún mal se apodere de mi.
あなたの約束にしたがって、わが歩みを確かにし、すべての不義に支配されないようにしてください。
134 Sálvame de la gente cruel, para poder seguir tus enseñanzas.
わたしを人のしえたげからあがなってください。そうすればわたしは、あなたのさとしを守ります。
135 Por favor, mírame con amor, a mi, tu siervo; y enséñame lo que debo hacer.
み顔をしもべの上に照し、あなたの定めを教えてください。
136 Mis lágrimas corren por mi rostro mientras lloro por los que no guardan tu ley.
人々があなたのおきてを守らないので、わが目の涙は川のように流れます。
137 ¡Señor, tú eres recto y tus decisiones son justas!
ツァデー 主よ、あなたは正しく、あなたのさばきは正しいのです。
138 Tú me has dado tus mandatos que son justos y absolutamente confiables.
あなたの正義と、この上ない真実とをもってあなたのあかしを命じられました。
139 Mi devoción me consume porque mis enemigos ignoran tu palabra.
わたしのあだが、あなたのみ言葉を忘れるので、わが熱心はわたしを滅ぼすのです。
140 Tus promesas se han cumplido, y por ello, yo, tu siervo, las amo.
あなたの約束はまことに確かです。あなたのしもべはこれを愛します。
141 Quizás soy insignificante y despreciado, pero nunca me olvido de tus mandamientos.
わたしは取るにたらない者で、人に侮られるけれども、なお、あなたのさとしを忘れません。
142 Tu bondad y tu justicia duran para siempre. Tu ley es la verdad.
あなたの義はとこしえに正しく、あなたのおきてはまことです。
143 Cuando estoy triste y en problemas, tus mandamientos me llenan de felicidad.
悩みと苦しみがわたしに臨みました。しかしあなたの戒めはわたしの喜びです。
144 Tus leyes siempre son justas. Ayúdame a entenderlas para poder vivir.
あなたのあかしはとこしえに正しいのです。わたしに知恵を与えて、生きながらえさせてください。
145 ¡Mi ser entero clama a ti, Señor! ¡Por favor, respóndeme! Yo seguiré tus mandatos.
コフ わたしは心をつくして呼ばわります。主よ、お答えください。わたしはあなたの定めを守ります。
146 A ti oro, y pido salvación para poder hacer tu voluntad.
わたしはあなたに呼ばわります。わたしをお救いください。わたしはあなたのあかしを守ります。
147 Temprano me levanto y clamo a ti por ayuda. En tu palabra pongo mi esperanza.
わたしは朝早く起き出て呼ばわります。わたしはみ言葉によって望みをいだくのです。
148 En la noche hago vigilia y medito en tu palabra.
わが目は夜警の交代する時に先だってさめ、あなたの約束を深く思います。
149 Escúchame, Señor, con amor incondicional. Guarda mi vida, Señor, porque siempre haces lo recto.
あなたのいつくしみにしたがって、わが声を聞いてください。主よ、あなたの公義にしたがって、わたしを生かしてください。
150 Los malvados se apresuran a atacarme. Ellos rechazan por tu palabra por completo.
わたしをしえたげる者が悪いたくらみをもって近づいています。彼らはあなたのおきてを遠くはなれているのです。
151 Pero tú, Señor, estás aquí a mi lado. Todos tus mandamientos son verdaderos.
しかし主よ、あなたは近くいらせられます。あなたのもろもろの戒めはまことです。
152 Desde hace mucho entendí que tus leyes permanecerán para siempre.
わたしは早くからあなたのあかしによって、あなたがこれをとこしえに立てられたことを知りました。
153 ¡Por favor mira mi sufrimiento y sálvame! Mira que no me he olvidado de tus enseñanzas.
レシ わが悩みを見て、わたしをお救いください。わたしはあなたのおきてを忘れないからです。
154 Defiende mi causa y sálvame conforme a tu promesa. ¡Guarda mi vida, Señor!
わが訴えを弁護して、わたしをあがない、あなたの約束にしたがって、わたしを生かしてください。
155 Los malvados no pueden ser salvos, porque menosprecian tus enseñanzas.
救は悪しき者を遠く離れている。彼らはあなたの定めを求めないからです。
156 ¡Pero Señor, tu misericordia es grande! ¡Te pido que por tu justicia me dejes vivir!
主よ、あなたのあわれみは大きい。あなたの公義に従って、わたしを生かしてください。
157 A pesar de que muchos me maltratan y me persiguen, no me he apartado de tu ley.
わたしをしえたげる者、わたしをあだする者は多い。しかしわたしは、あなたのあかしを離れません。
158 Me indigna ver a los infieles porque aborrecen tu palabra.
不信仰な者があなたのみ言葉を守らないので、わたしは彼らを見て、いとわしく思います。
159 Señor, mira cuánto amo tus mandamientos. Por favor, déjame vivir, conforme a tu amor incondicional.
わたしがいかにあなたのさとしを愛するかをお察しください。主よ、あなたのいつくしみにしたがって、わたしを生かしてください。
160 ¡Tu palabra es verdad! Y todas tus leyes permanecerán para siempre.
あなたのみ言葉の全体は真理です。あなたの正しいおきてのすべてはとこしえに絶えることはありません。
161 Los líderes me persiguen sin razón alguna, pero yo solo respeto a tu palabra.
シン もろもろの君はゆえなくわたしをしえたげます。しかしわが心はみ言葉をおそれます。
162 Tu palabra me hace tan feliz como aquél que encuentra un inmenso tesoro.
わたしは大いなる獲物を得た者のようにあなたのみ言葉を喜びます。
163 Aborrezco y rechazo la mentira, pero amo tus enseñanzas.
わたしは偽りを憎み、忌みきらいます。しかしあなたのおきてを愛します。
164 Te alabo siete veces al día porque tus leyes son buenas.
わたしはあなたの正しいおきてのゆえに、一日に七たびあなたをほめたたえます。
165 Los que aman tus enseñanzas viven en paz y nada los hace caer.
あなたのおきてを愛する者には大いなる平安があり、何ものも彼らをつまずかすことはできません。
166 Señor, espero con ansias tu salvación y guardo tus mandamientos.
主よ、わたしはあなたの救を望み、あなたの戒めをおこないます。
167 Obedezco tus leyes y las amo con todo mi corazón.
わが魂は、あなたのあかしを守ります。わたしはいたくこれを愛します。
168 Guardo tus mandamientos y tus leyes porque tú ves todo lo que hago.
わがすべての道があなたのみ前にあるので、わたしはあなたのさとしと、あかしとを守ります。
169 Señor, escucha mi triste lamento. Ayúdame a entender conforme me lo has prometido.
タウ 主よ、どうか、わが叫びをみ前にいたらせ、み言葉に従って、わたしに知恵をお与えください。
170 Por favor, escúchame y sálvame confirme a tu promesa.
わが願いをみ前にいたらせ、み言葉にしたがって、わたしをお助けください。
171 Déjame elevar alabanzas a ti, porque tú me enseñas lo que debo hacer.
あなたの定めをわたしに教えられるので、わがくちびるはさんびを唱えます。
172 Cantaré de tu palabra, porque todos tus mandamientos son rectos.
あなたのすべての戒めは正しいので、わが舌はみ言葉を歌います。
173 Por favor, sé pronto para ayudarme porque he elegido seguir tus caminos.
わたしはあなたのさとしを選びました。あなたのみ手を、常にわが助けとしてください。
174 Anhelo tu salvación, Señor; y tus enseñanzas me proporcionan felicidad.
主よ、わたしはあなたの救を慕います。あなたのおきてはわたしの喜びです。
175 Ojalá pueda vivir alabándote y que tus enseñanzas sean mi ayuda.
わたしを生かして、あなたをほめたたえさせ、あなたのおきてを、わが助けとしてください。
176 He vagado como una oveja perdida; por eso te pido que vengas a buscarme, porque no me he olvidado de tus mandamientos.
わたしは失われた羊のように迷い出ました。あなたのしもべを捜し出してください。わたしはあなたの戒めを忘れないからです。

< Salmos 119 >