< Salmos 119 >
1 Felices son los que hacen lo recto y siguen las enseñanzas del Señor.
おのが道をなほくしてヱホバの律法をあゆむ者はさいはひなり
2 Felices los que guardan sus mandamientos y con sinceridad desean seguirle.
ヱホバのもろもろの證詞をまもり 心をつくしてヱホバを尋求むるものは福ひなり
3 Ellos no hacen el mal, y andan por su camino.
かかる人は不義をおこなはずしてヱホバの道をあゆむなり
4 Tú nos has ordenado seguir tus instrucciones con cuidado.
ヱホバよなんぢ訓諭をわれらに命じてねんごろに守らせたまふ
5 ¡Deseo poder cumplir tus reglas de tal forma que puedas confiar en mi!
なんぢわが道をかたくたててその律法をまもらせたまはんことを
6 Entonces no pasaré vergüenza cuando compare lo que hago con tus enseñanzas.
われ汝のもろもろの誡命にこころをとむるときは恥ることあらじ
7 Te alabaré con todo mi corazón porque de ti aprendo el modo correcto de vivir.
われ汝のただしき審判をまなばば 直き心をもてなんぢに感謝せん
8 Observaré tus leyes. ¡No me abandones nunca!
われは律法をまもらん われを棄はてたまふなかれ
9 ¿Cómo puede un joven mantenerse puro? Siguiendo tus enseñanzas.
わかき人はなにによりてかその道をきよめん 聖言にしたがひて愼むのほかぞなき
10 Te alabo con todo mi corazón. No permitas que me aparte de tus mandamientos.
われ心をつくして汝をたづねもとめたり 願くはなんぢの誡命より迷ひいださしめ給ふなかれ
11 En mi mente guardo tus enseñanzas para no pecar contra ti.
われ汝にむかひて罪ををかすまじき爲になんぢの言をわが心のうちに蔵へたり
12 ¡Gracias, Señor, por enseñarme lo que debo hacer!
讃べきかなヱホバよねがはくは律法をわれに敎へたまへ
13 Repito en voz alta tus enseñanzas.
われわが口唇をもてなんぢの口よりいでしもろもろの審判をのべつたへたり
14 Me deleito en tus enseñanzas más que en tener mucho dinero.
我もろもろの財貨をよろこぶごとくに汝のあかしの道をよろこべり
15 Meditaré en tus enseñanzas con suma devoción, y reflexionaré sobre tus caminos.
我なんぢの訓諭をおもひ汝のみちに心をとめん
16 Me deleitaré en seguir tus mandamientos, y no olvidaré tus enseñanzas.
われは律法をよろこび聖言をわするることなからん
17 Sé bondadoso con tu siervo para poder vivir y seguir tus enseñanzas.
ねがはくは汝のしもべを豊にあしらひて存へしめたまへ さらばわれ聖言をまもらん
18 Abre mis ojos para así poder entender las maravillas de tu ley.
なんぢわが眼をひらき なんぢの法のうちなる奇しきことを我にみせたまへ
19 Sé que estoy aquí por poco tiempo. No permitas que pase por alto ninguna de tus enseñanzas.
われは世にある旅客なり 我になんぢの誡命をかくしたまふなかれ
20 Siempre deseo fervientemente saber tu voluntad.
斷るときなくなんぢの審判をしたふが故にわが霊魂はくだくるなり
21 Tú amonestas al arrogante, y quienes no siguen tus mandamientos son malditos.
汝はたかぶる者をせめたまへり なんぢの誡命よりまよひづる者はのろはる
22 No me dejes ser ridiculizado o recibir insultos, porque yo he guardado tus leyes.
我なんぢの證詞をまもりたり 我より謗とあなどりとを取去たまへ
23 Incluso los líderes se reúnen para calumniarme, pero yo, tu siervo, meditaré en tus enseñanzas con gran devoción.
又もろもろの侯は坐して相語りわれをそこなはんとせり 然はあれど汝のしもべは律法をふかく思へり
24 Tus leyes me hacen feliz, pues son mis consejeras sabias.
汝のもろもろの證詞はわれをよろこばせわれをさとす者なり
25 Muero aquí, tirado en el polvo. Mantenme con vida como me lo prometiste.
わが霊魂は塵につきぬ なんぢの言にしたがひて我をいかしたまへ
26 Te expliqué mi situación y me respondiste. Enséñame a seguir tus instrucciones.
我わがふめる道をあらはししかば汝こたへを我になしたまへり なんぢの律法をわれに敎へたまへ
27 Ayúdame a entender el significado de tus leyes. Entonces meditaré en tus maravillas.
なんぢの訓諭のみちを我にわきまへしめたまへ われ汝のくすしき事跡をふかく思はん
28 Lloro porque tengo gran tristeza. Te pido que me consueles como me lo has prometido.
わがたましひ痛めるによりてとけゆく ねがはくは聖言にしたがひて我にちからを予へたまへ
29 Ayúdame a dejar de engañarme a mi mismo y enséñame tu ley con bondad.
願くはいつはりの道をわれより遠ざけ なんぢの法をもて我をめぐみたまへ
30 He elegido creer en ti y siempre estoy atento a tus enseñanzas.
われは眞實のみちをえらび 恒になんぢのもろもろの審判をわが前におけり
31 Guardo tus instrucciones, por eso te pido, Señor, que no me dejes quedar en ridículo.
我なんぢの證詞をしたひて離れず ヱホバよねがはくは我をはづかしめ給ふなかれ
32 ¡Me apresuro a cumplir tus mandamientos, porque han abierto mi mente!
われ汝のいましめの道をはしらん その時なんぢわが心をひろく爲たまふべし
33 Enséñame el significado de tus leyes y las seguiré siempre.
ヱホバよ願くはなんぢの律法のみちを我にをしへたまへ われ終にいたるまで之をまもらん
34 Ayúdame a entender para hacer tu voluntad con toda devoción.
われに智慧をあたへ給へ さらば我なんぢの法をまもり心をつくして之にしたがはん
35 Guíame para que siga tus mandamientos, porque es lo que amo hacer.
われに汝のいましめの道をふましめたまへ われその道をたのしめばなり
36 Ayúdame a concentrarme en tus enseñanzas más que en obtener ganancias.
わが心をなんぢの證詞にかたぶかしめて 貪利にかたぶかしめ給ふなかれ
37 No me dejes poner mi mente en cosas vanas. Ayúdame a vivir en tus caminos.
わが眼をほかにむけて虚しきことを見ざらしめ 我をなんぢの途にて活し給へ
38 Por favor, mantén la promesa que me has hecho como tu siervo, y que has hecho a los que te adoran.
ひたすらに汝をおそるる汝のしもべに 聖言をかたくしたまへ
39 Aleja la vergüenza que acarreo, porque tu ley es buena.
わがおそるる謗をのぞきたまへ そはなんぢの審判はきはめて善し
40 Siempre deseo hacer tu voluntad. Por favor, déjame vivir porque tú eres justo.
我なんぢの訓諭をしたへり 願くはなんぢの義をもて我をいかしたまへ
41 Señor, por favor ámame con tu amor incondicional. Dame la salvación que me has prometido.
ヱホバよ聖言にしたがひてなんぢの憐憫なんぢの拯救を我にのぞませたまへ
42 Entonces podré responder a los que se burlan de mi, porque creo en tu palabra.
さらば我われを謗るものに答ふることをえん われ聖言によりたのめばなり
43 No me impidas hablar tus palabras de verdad, porque he puesto toda mi confianza en tu justo juicio.
又わが口より眞理のことばをことごとく除き給ふなかれ われなんぢの審判をのぞみたればなり
44 Seguiré viviendo tus enseñanzas por siempre y para siempre.
われたえずいや永久になんぢの法をまもらん
45 Viviré en libertad, porque me he dedicado a obedecerte.
われなんぢの訓諭をもとめたるにより障なくしてあゆまん
46 Instruiré a los reyes sobre tus leyes, y no seré avergonzado.
われまた王たちの前になんぢの證詞をかたりて恥ることあらじ
47 Soy muy feliz de tener tus enseñanzas y las amo con todas mis fuerzas.
我わが愛するなんぢの誡命をもて己をたのしましめん
48 Elevo mis manos en oración, honrando tus mandamientos. Meditaré en tus enseñanzas con devoción.
われ手をわがあいする汝のいましめに擧げ なんぢの律法をふかく思はん
49 Recuerda la promesa que me has hecho, a mi, tu siervo. Tu promesa es mi única esperanza.
ねがはくは汝のしもべに宣ひたる聖言をおもひいだしたまへ 汝われに之をのぞましめ給へり
50 ¡En medio de mi miseria, solo me consuela tu promesa y me alienta a seguir!
なんぢの聖言はわれを活ししがゆゑに 今もなほわが艱難のときの安慰なり
51 Los arrogantes se burlan de mi, pero yo no abandonaré tus enseñanzas.
高ぶる者おほいに我をあざわらへり されど我なんぢの法をはなれざりき
52 Medito en las instrucciones que nos diste hace mucho tiempo, Señor, y me proporcionan seguridad.
ヱホバよわれ汝がふるき往昔よりの審判をおもひいだして自から慰めたり
53 Me enojo con los malvados porque ellos han rechazado tu ley.
なんぢの法をすつる惡者のゆゑによりて 我はげしき怒をおこしたり
54 Tus enseñanzas son música a mis oídos en todo lugar donde habito.
なんぢの律法はわが旅の家にてわが歌となれり
55 Por la noche pienso en quien tú eres, Señor, y hago tu voluntad.
ヱホバよわれ夜間になんぢの名をおもひいだして なんぢの法をまもれり
56 Porque vivo siguiendo tus principios.
われ汝のさとしを守りしによりてこの事をえたるなり
57 Señor, ¡tú eres mío! He prometido hacer tu voluntad.
ヱホバはわがうくべき有なり われ汝のもろもろの言をまもらんといへり
58 Mi ser entero anhela tu bendición. Por favor, sé bondadoso conmigo, como me lo has prometido.
われ心をつくして汝のめぐみを請求めたり ねがはくは聖言にしたがひて我をあはれみたまへ
59 Al reflexionar sobre mi vida, vuelvo a decidir seguir tus enseñanzas.
我わがすべての途をおもひ 足をかへしてなんぢの證詞にむけたり
60 Me apresuro a cumplir tus mandamientos sin vacilar.
我なんぢの誡命をまもるに速けくしてたゆたはざりき
61 Aún cuando los malvados traten de ponerme de su parte, no olvidaré tus enseñanzas.
惡きものの繩われに纏ひたれども 我なんぢの法をわすれざりき
62 De noche despierto para agradecerte porque tu ley es buena.
我なんぢのただしき審判のゆゑに 夜半におきてなんぢに感謝せん
63 Me agradan los que te siguen, los que hacen tu voluntad.
われは汝をおそるる者 またなんぢの訓諭をまもるものの侶なり
64 Señor, tú amas a todos los habitantes de la tierra, pero a mi muéstrame tu voluntad.
ヱホバよ汝のあはれみは地にみちたり 願くはなんぢの律法をわれにをしへたまへ
65 Tú has sido muy bueno conmigo, Señor, tal como me lo has prometido.
ヱホバよなんぢ聖言にしたがひ惠をもてその僕をあしらひたまへり
66 Ahora enséñame a hacer juicio con justicia y a tener discernimiento porque creo en tus enseñanzas.
われ汝のいましめを信ず ねがはくはわれに聡明と智識とををしへたまへ
67 Antes estuve sufriendo, mientras vagaba lejos de ti, pero ahora hago tu voluntad.
われ苦しまざる前にはまよひいでぬ されど今はわれ聖言をまもる
68 Como eres bueno, todo lo que haces es bueno. Enséñame, Señor, tus caminos.
なんぢは善にして善をおこなひたまふ ねがはくは汝のおきてを我にをしへたまへ
69 Los arrogantes difaman mi reputación con mentiras, pero yo sigo tus mandamientos con todo mi corazón.
高ぶるもの虚偽をくはだてて我にさからへり われ心をつくしてなんぢの訓諭をまもらん
70 Ellos son fríos y e insensibles, pero yo amo tu ley.
かれらの心はこえふとりて脂のごとし されど我はなんぢの法をたのしむ
71 El sufrimiento por el que pasé fue bueno para mi, porque pude meditar en lo que has dicho.
困苦にあひたりしは我によきことなり 此によりて我なんぢの律法をまなびえたり
72 Tus enseñanzas son más valiosas para mi que el oro y la plata en abundancia.
なんぢの口の法はわがためには千々のこがね白銀にもまされり
73 Tú me creaste y me hiciste como soy. Ayúdame a entender mejor tus mandamientos.
なんぢの手はわれを造りわれを形づくれり ねがはくは智慧をあたへて我になんぢの誡命をまなばしめたまへ
74 Que los que te adoran se alegren al verme, porque he puesto mi confianza en tu palabra.
なんぢを畏るるものは我をみて喜ばん われ聖言によりて望をいたきたればなり
75 Señor, yo sé que decides con rectitud. Tú me derribaste para ayudarme porque eres fiel.
ヱホバよ我はなんぢの審判のただしく又なんぢが眞實をもて我をくるしめたまひしを知る
76 Te pido que tu amor y fidelidad me consuelen como me lo has prometido.
ねがはくは汝のしもべに宣ひたる聖言にしたがひて 汝の仁慈をわが安慰となしたまへ
77 Ten compasión de mi para que pueda vivir, porque amo tus enseñanzas.
なんぢの憐憫をわれに臨ませたまへ さらばわれ生ん なんぢの法はわが樂しめるところなり
78 Derriba a los orgullosos que me han hecho daño con sus mentiras. Yo me dedicaré a meditar en tus enseñanzas.
高ぶるものに恥をかうぷらせたまへ かれらは虚偽をもて我をくつがへしたればなり されど我なんぢの訓諭をふかくおもはん
79 Permite que los que te siguen me busquen, aquellos que entienden tus leyes.
汝をおそるる者となんぢの證詞をしるものとを我にかへらしめたまへ
80 Que en mi inocencia pueda seguir tus normas sin ser avergonzado.
わがこころを全くして汝のおきてを守らしめたまへ さらばわれ恥をかうぶらじ
81 Me siento agotado de tanto esperar por tu salvación, pero mantengo mi esperanza en tu palabra.
わが霊魂はなんぢの救をしたひてたえいるばかりなり 然どわれなほ聖言によりて望をいだく
82 Mis ojos se esfuerzan por guardar tus promesas, y se preguntan cuándo vendrás a consolarme.
なんぢ何のとき我をなぐさむるやといひつつ 我みことばを慕ふによりて眼おとろふ
83 Estoy arrugado como un odre arrugado por el humo. Pero no he olvidado cómo hacer tu voluntad.
我は煙のなかの革嚢のごとくなりぬれども 尚なんぢの律法をわすれず
84 ¿Hasta cuándo tengo que esperar para que castigues a mis perseguidores?
汝のしもべの日は幾何ありや 汝いづれのとき我をせむるものに審判をおこなひたまふや
85 Estas personas arrogantes han cavado huecos para hacerme caer. No conocen tu ley.
たかぶる者われを害はんとて阱をほれり かれらはなんぢの法にしたがはず
86 Todos tus mandamientos son fieles. Ayúdame para mantenerme en pie ante estas personas que me persiguen con sus mentiras.
なんぢの誡命はみな眞實なり かれらは虚偽をもて我をせむ ねがはくは我をたすけたまへ
87 Casi me han matado, pero no he dejado de hacer tu voluntad.
かれらは地にてほとんど我をほろぼせり されど我はなんぢの訓諭をすてざりき
88 Por tu amor incondicional, Señor, no me dejes morir, para poder seguir andando según las enseñanzas que me has dado.
願くはなんぢの仁慈にしたがひて我をいかしたまへ 然ばわれ御口よりいづる證詞をまもらん
89 Señor, tu palabra permanece para siempre, y se mantiene firme en los cielos.
ヱホバよみことばは天にてとこしえに定まり
90 Tu fidelidad se extiende por generaciones, y es tan permanente como la tierra que tú creaste.
なんぢの眞實はよろづ世におよぶ なんぢ地をかたく立たまへば地はつねにあり
91 Tus juicios siguen vigentes —aun hasta hoy—porque todo sirve a tu voluntad.
これらのものはなんぢの命令にしたがひ 恒にありて今日にいたる 萬のものは皆なんぢの僕なればなり
92 Si no fuera porque amo tus enseñanzas, mi sufrimiento me habría matado.
なんぢの法わがたのしみとならざりしならば我はつひに患難のうちに滅びたるならん
93 Nunca olvidaré tus instrucciones, porque a través de ellas me das vida.
われ恒になんぢの訓諭をわすれじ 汝これをもて我をいかしたまへばなり
94 Soy tuyo, Señor. ¡Sálvame! Sabes que con devoción sigo tus principios.
我はなんぢの有なりねがはくは我をすくひたまへ われ汝のさとしを求めたり
95 Aunque los malvados están esperando para tomarme por sorpresa y matarme, mantendré mi pensamiento enfocado en tus enseñanzas.
惡きものは我をほろぼさんとして窺ひぬ われは唯なんぢのもろもろの證詞をおもはん
96 Reconozco que la perfección humana tiene límites, pero tus leyes no tienen límites.
我もろもろの純全に限あるをみたり されど汝のいましめはいと廣し
97 ¡Cuánto amo tu ley! En ella medito de día y de noche.
われなんぢの法をいつくしむこといかばかりぞや われ終日これを深くおもふ
98 Tus mandamientos me han hecho más sabio que mis enemigos, porque siempre estoy pensando en tus instrucciones.
なんぢの誡命はつねに我とともにありて 我をわが仇にまさりて慧からしむ
99 De hecho, he adquirido mayor entendimiento que todos mis maestros, porque dedico mi tiempo a meditar en tus enseñanzas.
我はなんぢの證詞をふかくおもふが故に わがすべての師にまさりて智慧おほし
100 Hasta mi entendimiento supera al de los ancianos, porque sigo tus caminos.
我はなんぢの訓諭をまもるがゆゑに 老たる者にまさりて事をわきまふるなり
101 Evito hacer cualquier cosa que conduzca al mal, porque quiero seguir fiel a tu palabra.
われ聖言をまもらんために わが足をとどめてもろもろのあしき途にゆかしめず
102 Nunca he rechazado tus enseñanzas porque tu mismo me has enseñado lo que debo hacer.
なんぢ我ををしへたまひしによりて 我なんぢの審判をはなれざりき
103 Tus palabras son dulces para mi. Más dulces que la miel en mi boca.
みことばの滋味はわが腭にあまきこといかばかりぞや 蜜のわが口に甘きにまされり
104 Mi entendimiento aumenta al escuchar tu palabra. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
我なんぢの訓諭によりて智慧をえたり このゆゑに虚偽のすべての途をにくむ
105 Tu palabra es una lámpara que me muestra por dónde caminar. Y es una luz en mi camino.
なんぢの聖言はわがあしの燈火わが路のひかりなり
106 ¡He hecho una promesa, y la mantendré! ¡Seguiré tus principios porque son rectos!
われなんぢのただしき審判をまもらんことをちかひ且かたくせり
107 ¡Señor, mira cuánto estoy sufriendo! Por favor, déjame vivir, tal como me lo has prometido.
われ甚いたく苦しめり ヱホバよねがはくは聖言にしたがひて我をいかしたまヘ
108 Por favor, Señor, acepta mi ofrenda de adoración que te traigo de todo corazón. Enséñame tus principios.
ヱホバよねがはくは誠意よりするわが口の献物をうけて なんぢの審判ををしへたまへ
109 Mi vida siempre está en peligro, pero nunca me olvidaré de tu ley.
わが霊魂はつねに危険ををかす されど我なんぢの法をわすれず
110 Los malvados me han tendido trampas, pero no me alejaré de tus mandamientos.
あしき者わがために羂をまうけたり されどわれ汝のさとしより迷ひいでざりき
111 Siempre me aferraré a tus enseñanzas porque tu palabra me llena de felicidad.
われ汝のもろもろの證詞をとこしへにわが嗣業とせり これらの證詞はわが心をよろこばしむ
112 He decidido seguir tus enseñanzas hasta el final.
われ汝のおきてを終までとこしへに守らんとて之にこころを傾けたり
113 Aborrezco a los hipócritas pero amo tu ley.
われ二心のものをにくみ汝のおきてを愛しむ
114 Tú me mantienes a salvo y me defiendes. Tu palabra alimenta mi esperanza.
なんぢはわが匿るべき所わが盾なり われ聖言によりて望をいだく
115 Déjenme en paz, hombres malvados. Déjenme seguir los mandamientos de mi Dios.
惡きをなすものよ我をはなれされ われわが神のいましめを守らん
116 Sé mi sostén, Señor, como me lo has prometido, para poder seguir viviendo. No dejes que mi esperanza se convierta en desánimo.
聖言にしたがひ我をささへて生存しめたまへ わが望につきて恥なからしめたまへ
117 Sé mi consuelo, para ser salvo y seguir atendiendo tus enseñanzas.
われを支へたまへ さらばわれ安けかるべし われ恒になんぢの律法にこころをそそがん
118 Tú aborreces a los que no te obedecen. Ellos se engañan a sí mismos con una vida de mentiras.
すべて律法よりまよひいづるものを汝かろしめたまへり かれらの欺詐はむなしければなり
119 Tú tratas a los perversos en la tierra como seres despreciables que han de ser desechados. Por eso amo tu ley.
なんぢは地のすべての惡きものを渣滓のごとく除きさりたまふ この故にわれ汝のあかしを愛す
120 ¡Me estremezco al pensar en ti, y te temo por tus juicios!
わが肉體なんぢを懼るるによりてふるふ 我はなんぢの審判をおそる
121 He hecho lo justo y lo recto. Por ello, no me abandones en manos de mis enemigos.
われは審判と公義とをおこなふ 我をすてて虐ぐるものに委ねたまふなかれ
122 Por favor, prométeme que cuidarás de mi tu siervo. No dejes que los arrogantes me maltraten.
汝のしもべの中保となりて福祉をえしめたまへ 高ぶるものの我をしへたぐるを容したまふなかれ
123 Mis ojos están cansados de esperar tu salvación, tratando de ver cumplida tu promesa de hacer buenas todas las cosas.
わが眼はなんぢの救となんぢのただしき聖言とをしたふによりておとろふ
124 A mi, que soy tu siervo, trátame según tu amor y fidelidad. Enséñame tu voluntad.
ねがはくはなんぢの憐憫にしたがひてなんぢの僕をあしらひ 我になんぢの律法ををしへたまへ
125 Soy tu siervo. Por favor, dame discernimiento para entender tus enseñanzas.
我はなんぢの僕なり われに智慧をあたへてなんぢの證詞をしらしめたまへ
126 Señor, ya es hora de que actúes respecto a estas personas que han quebrantado tus leyes.
彼等はなんぢの法をすてたり 今はヱホバのはたらきたまふべき時なり
127 Por ello amo tus mandamientos más que el oro. Más que el oro puro.
この故にわれ金よりもまじりなき金よりもまさりて汝のいましめを愛す
128 Cada uno de tus principios es justo. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
この故にもろもろのことに係るなんぢの一切のさとしを正しとおもふ 我すべてのいつはりの途をにくむ
129 ¡Tus leyes son maravillosas y por ello las obedezco!
汝のあかしは妙なり かかるが故にわが霊魂これをまもる
130 El estudiar tu palabra proporciona tanta luz, que aún los iletrados pueden etenderla.
聖言うちひらくれば光をはなちて 愚かなるものをさとからしむ
131 Anhelo con fervor escuchar tu voluntad.
我なんぢの誡命をしたふが故に わが口をひろくあけて喘ぎもとめたり
132 Por favor, escúchame y sé bondadoso conmigo, como lo eres con todos los que te aman.
ねがはくは聖名を愛するものに恒になしたまふごとく身をかへして我をあはれみたまへ
133 Muéstrame a través de tu palabra el camino que debo tomar, y no dejes que ningún mal se apodere de mi.
聖言をもてわが歩履をととのへ もろもろの邪曲をわれに主たらしめたまふなかれ
134 Sálvame de la gente cruel, para poder seguir tus enseñanzas.
われを人のしへたげより贖ひたまへ さらばわれ訓諭をまもらん
135 Por favor, mírame con amor, a mi, tu siervo; y enséñame lo que debo hacer.
ねがはくは聖顔をなんぢの僕のうへにてらし 汝のおきてを我にをしへ給へ
136 Mis lágrimas corren por mi rostro mientras lloro por los que no guardan tu ley.
人なんぢの法をまもらざるによりて わが眼のなみだ河のごとくに流る
137 ¡Señor, tú eres recto y tus decisiones son justas!
ヱホバよなんぢは義しくなんぢの審判はなほし
138 Tú me has dado tus mandatos que son justos y absolutamente confiables.
汝ただしきと此上なき眞實とをもて その證詞を命じ給へり
139 Mi devoción me consume porque mis enemigos ignoran tu palabra.
わが敵なんぢの聖言をわすれたるをもて わが熱心われをほろぼせり
140 Tus promesas se han cumplido, y por ello, yo, tu siervo, las amo.
なんぢの聖言はいときよし 此故になんぢの僕はこれを愛す
141 Quizás soy insignificante y despreciado, pero nunca me olvido de tus mandamientos.
われは微なるものにて人にあなどらるれども汝のさとしを忘れず
142 Tu bondad y tu justicia duran para siempre. Tu ley es la verdad.
なんぢの義はとこしへの義なり汝ののりは眞理なり
143 Cuando estoy triste y en problemas, tus mandamientos me llenan de felicidad.
われ患難と憂とにかかれども 汝のいましめはわが喜樂なり
144 Tus leyes siempre son justas. Ayúdame a entenderlas para poder vivir.
なんぢの證詞はとこしへに義し ねがはくはわれに智慧をたまへ 我ながらふることを得ん
145 ¡Mi ser entero clama a ti, Señor! ¡Por favor, respóndeme! Yo seguiré tus mandatos.
われ心をつくしてよばはれり ヱホバよ我にこたへたまへ 我なんぢの律法をまもらん
146 A ti oro, y pido salvación para poder hacer tu voluntad.
われ汝をよばはれり ねがはくはわれを救ひ給へ 我なんぢの證詞をまもらん
147 Temprano me levanto y clamo a ti por ayuda. En tu palabra pongo mi esperanza.
われ詰朝おきいでて呼はれり われ聖言によりて望をいだけり
148 En la noche hago vigilia y medito en tu palabra.
夜の更のきたらぬに先だち わが眼はさめて汝のみことばを深くおもふ
149 Escúchame, Señor, con amor incondicional. Guarda mi vida, Señor, porque siempre haces lo recto.
ねがはくはなんぢの仁慈にしたがひてわが聲をききたまへ ヱホバよなんぢの審判にしたがひて我をいかしたまへ
150 Los malvados se apresuran a atacarme. Ellos rechazan por tu palabra por completo.
惡をおひもとむるものは我にちかづけり 彼等はなんぢの法にとほくはなる
151 Pero tú, Señor, estás aquí a mi lado. Todos tus mandamientos son verdaderos.
ヱホバよ汝はわれに近くましませり なんぢのすべての誡命はまことなり
152 Desde hace mucho entendí que tus leyes permanecerán para siempre.
われ早くよりなんぢの證詞によりて汝がこれを永遠にたてたまへることを知れり
153 ¡Por favor mira mi sufrimiento y sálvame! Mira que no me he olvidado de tus enseñanzas.
ねがはくはわが患難をみて我をすくひたまへ 我なんぢの法をわすれざればなり
154 Defiende mi causa y sálvame conforme a tu promesa. ¡Guarda mi vida, Señor!
ねがはくはわが訟をあげつらひて我をあがなひ 聖言にしたがひて我をいかしたまへ
155 Los malvados no pueden ser salvos, porque menosprecian tus enseñanzas.
すくひは惡きものより遠くはなる かれらはなんぢの律法をもとめざればなり
156 ¡Pero Señor, tu misericordia es grande! ¡Te pido que por tu justicia me dejes vivir!
ヱホバよなんぢの憐憫はおほいなり 願くはなんぢの審判にしたがひて我をいかしたまへ
157 A pesar de que muchos me maltratan y me persiguen, no me he apartado de tu ley.
我をせむる者われに敵するものおほし 我なんぢの證詞をはなるることなかりき
158 Me indigna ver a los infieles porque aborrecen tu palabra.
虚偽をおこなふもの汝のみことばを守らざるにより 我かれらを見てうれへたり
159 Señor, mira cuánto amo tus mandamientos. Por favor, déjame vivir, conforme a tu amor incondicional.
ねがはくはわが汝のさとしを愛すること幾何なるをかへりみたまへ ヱホバよなんぢの仁慈にしたがひて我をいかしたまへ
160 ¡Tu palabra es verdad! Y todas tus leyes permanecerán para siempre.
なんぢのみことばの總計はまことなり 汝のただしき審判はとこしへにいたるまで皆たゆることなし
161 Los líderes me persiguen sin razón alguna, pero yo solo respeto a tu palabra.
もろもろの侯はゆゑなくして我をせむ 然どわが心はただ汝のみことばを畏る
162 Tu palabra me hace tan feliz como aquél que encuentra un inmenso tesoro.
われ人のおほいなる掠物をえたるごとくに 汝のみことばをよろこぶ
163 Aborrezco y rechazo la mentira, pero amo tus enseñanzas.
われ虚偽をにくみ之をいみきらへども 汝ののりを愛す
164 Te alabo siete veces al día porque tus leyes son buenas.
われ汝のただしき審判のゆゑをもて 一日に七次なんぢを讃稱ふ
165 Los que aman tus enseñanzas viven en paz y nada los hace caer.
なんぢの法をあいするものには大なる平安あり かれらには躓礙をあたふる者なし
166 Señor, espero con ansias tu salvación y guardo tus mandamientos.
ヱホバよ我なんぢの救をのぞみ汝のいましめをおこなへり
167 Obedezco tus leyes y las amo con todo mi corazón.
わが霊魂はなんぢの證詞をまもれり 我はいたく之をあいす
168 Guardo tus mandamientos y tus leyes porque tú ves todo lo que hago.
われなんぢの訓諭となんぢの證詞とをまもりぬ わがすべての道はみまへにあればなり
169 Señor, escucha mi triste lamento. Ayúdame a entender conforme me lo has prometido.
ヱホバよ願くはわがよぶ聲をみまへにちかづけ 聖言にしたがひて我にちゑをあたへたまへ
170 Por favor, escúchame y sálvame confirme a tu promesa.
わが願をみまへにいたらせ 聖言にしたがひて我をたすけたまへ
171 Déjame elevar alabanzas a ti, porque tú me enseñas lo que debo hacer.
わがくちびるは讃美をいだすべし 汝われに律法ををしへ給へばなり
172 Cantaré de tu palabra, porque todos tus mandamientos son rectos.
わが舌はみことばを謳ふべし なんぢの一切のいましめは義なればなり
173 Por favor, sé pronto para ayudarme porque he elegido seguir tus caminos.
なんぢの手をつねにわが助となしたまへ われなんぢの訓諭をえらび用ゐたればなり
174 Anhelo tu salvación, Señor; y tus enseñanzas me proporcionan felicidad.
ヱホバよ我なんぢの救をしたへり なんぢの法はわがたのしみなり
175 Ojalá pueda vivir alabándote y que tus enseñanzas sean mi ayuda.
願くはわが霊魂をながらへしめたまへ さらば汝をほめたたへん 汝のさばきの我をたすけんことを
176 He vagado como una oveja perdida; por eso te pido que vengas a buscarme, porque no me he olvidado de tus mandamientos.
われは亡はれたる羊のごとく迷ひいでぬ なんぢの僕をたづねたまへ われ汝のいましめを忘れざればなり