< Salmos 119 >

1 Felices son los que hacen lo recto y siguen las enseñanzas del Señor.
Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dell’Eterno.
2 Felices los que guardan sus mandamientos y con sinceridad desean seguirle.
Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore,
3 Ellos no hacen el mal, y andan por su camino.
ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie.
4 Tú nos has ordenado seguir tus instrucciones con cuidado.
Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.
5 ¡Deseo poder cumplir tus reglas de tal forma que puedas confiar en mi!
Oh siano le mie vie dirette all’osservanza dei tuoi statuti!
6 Entonces no pasaré vergüenza cuando compare lo que hago con tus enseñanzas.
Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti.
7 Te alabaré con todo mi corazón porque de ti aprendo el modo correcto de vivir.
Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti.
8 Observaré tus leyes. ¡No me abandones nunca!
Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto.
9 ¿Cómo puede un joven mantenerse puro? Siguiendo tus enseñanzas.
Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola.
10 Te alabo con todo mi corazón. No permitas que me aparte de tus mandamientos.
Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
11 En mi mente guardo tus enseñanzas para no pecar contra ti.
Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
12 ¡Gracias, Señor, por enseñarme lo que debo hacer!
Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
13 Repito en voz alta tus enseñanzas.
Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
14 Me deleito en tus enseñanzas más que en tener mucho dinero.
Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.
15 Meditaré en tus enseñanzas con suma devoción, y reflexionaré sobre tus caminos.
Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri.
16 Me deleitaré en seguir tus mandamientos, y no olvidaré tus enseñanzas.
Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola.
17 Sé bondadoso con tu siervo para poder vivir y seguir tus enseñanzas.
Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola.
18 Abre mis ojos para así poder entender las maravillas de tu ley.
Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge.
19 Sé que estoy aquí por poco tiempo. No permitas que pase por alto ninguna de tus enseñanzas.
Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.
20 Siempre deseo fervientemente saber tu voluntad.
L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo.
21 Tú amonestas al arrogante, y quienes no siguen tus mandamientos son malditos.
Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti.
22 No me dejes ser ridiculizado o recibir insultos, porque yo he guardado tus leyes.
Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze.
23 Incluso los líderes se reúnen para calumniarme, pero yo, tu siervo, meditaré en tus enseñanzas con gran devoción.
Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti.
24 Tus leyes me hacen feliz, pues son mis consejeras sabias.
Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri.
25 Muero aquí, tirado en el polvo. Mantenme con vida como me lo prometiste.
L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola.
26 Te expliqué mi situación y me respondiste. Enséñame a seguir tus instrucciones.
Io ti ho narrato le mie vie, e tu m’hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
27 Ayúdame a entender el significado de tus leyes. Entonces meditaré en tus maravillas.
Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie.
28 Lloro porque tengo gran tristeza. Te pido que me consueles como me lo has prometido.
L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola.
29 Ayúdame a dejar de engañarme a mi mismo y enséñame tu ley con bondad.
Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.
30 He elegido creer en ti y siempre estoy atento a tus enseñanzas.
Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi.
31 Guardo tus instrucciones, por eso te pido, Señor, que no me dejes quedar en ridículo.
Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
32 ¡Me apresuro a cumplir tus mandamientos, porque han abierto mi mente!
Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore.
33 Enséñame el significado de tus leyes y las seguiré siempre.
Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine.
34 Ayúdame a entender para hacer tu voluntad con toda devoción.
Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.
35 Guíame para que siga tus mandamientos, porque es lo que amo hacer.
Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso.
36 Ayúdame a concentrarme en tus enseñanzas más que en obtener ganancias.
Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.
37 No me dejes poner mi mente en cosas vanas. Ayúdame a vivir en tus caminos.
Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie.
38 Por favor, mantén la promesa que me has hecho como tu siervo, y que has hecho a los que te adoran.
Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore.
39 Aleja la vergüenza que acarreo, porque tu ley es buena.
Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni.
40 Siempre deseo hacer tu voluntad. Por favor, déjame vivir porque tú eres justo.
Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.
41 Señor, por favor ámame con tu amor incondicional. Dame la salvación que me has prometido.
Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola.
42 Entonces podré responder a los que se burlan de mi, porque creo en tu palabra.
E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
43 No me impidas hablar tus palabras de verdad, porque he puesto toda mi confianza en tu justo juicio.
Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi.
44 Seguiré viviendo tus enseñanzas por siempre y para siempre.
Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno.
45 Viviré en libertad, porque me he dedicado a obedecerte.
E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.
46 Instruiré a los reyes sobre tus leyes, y no seré avergonzado.
Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato.
47 Soy muy feliz de tener tus enseñanzas y las amo con todas mis fuerzas.
E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo.
48 Elevo mis manos en oración, honrando tus mandamientos. Meditaré en tus enseñanzas con devoción.
Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti.
49 Recuerda la promesa que me has hecho, a mi, tu siervo. Tu promesa es mi única esperanza.
Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare.
50 ¡En medio de mi miseria, solo me consuela tu promesa y me alienta a seguir!
Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica.
51 Los arrogantes se burlan de mi, pero yo no abandonaré tus enseñanzas.
I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.
52 Medito en las instrucciones que nos diste hace mucho tiempo, Señor, y me proporcionan seguridad.
Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo.
53 Me enojo con los malvados porque ellos han rechazado tu ley.
Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.
54 Tus enseñanzas son música a mis oídos en todo lugar donde habito.
I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio.
55 Por la noche pienso en quien tú eres, Señor, y hago tu voluntad.
Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge.
56 Porque vivo siguiendo tus principios.
Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti.
57 Señor, ¡tú eres mío! He prometido hacer tu voluntad.
L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole.
58 Mi ser entero anhela tu bendición. Por favor, sé bondadoso conmigo, como me lo has prometido.
Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola.
59 Al reflexionar sobre mi vida, vuelvo a decidir seguir tus enseñanzas.
Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze.
60 Me apresuro a cumplir tus mandamientos sin vacilar.
Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti.
61 Aún cuando los malvados traten de ponerme de su parte, no olvidaré tus enseñanzas.
I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
62 De noche despierto para agradecerte porque tu ley es buena.
A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.
63 Me agradan los que te siguen, los que hacen tu voluntad.
Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti.
64 Señor, tú amas a todos los habitantes de la tierra, pero a mi muéstrame tu voluntad.
O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
65 Tú has sido muy bueno conmigo, Señor, tal como me lo has prometido.
Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola.
66 Ahora enséñame a hacer juicio con justicia y a tener discernimiento porque creo en tus enseñanzas.
Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.
67 Antes estuve sufriendo, mientras vagaba lejos de ti, pero ahora hago tu voluntad.
Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola.
68 Como eres bueno, todo lo que haces es bueno. Enséñame, Señor, tus caminos.
Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
69 Los arrogantes difaman mi reputación con mentiras, pero yo sigo tus mandamientos con todo mi corazón.
I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.
70 Ellos son fríos y e insensibles, pero yo amo tu ley.
Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
71 El sufrimiento por el que pasé fue bueno para mi, porque pude meditar en lo que has dicho.
E’ stato un bene per me l’essere afflitto, ond’io imparassi i tuoi statuti.
72 Tus enseñanzas son más valiosas para mi que el oro y la plata en abundancia.
La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento.
73 Tú me creaste y me hiciste como soy. Ayúdame a entender mejor tus mandamientos.
Le tue mani m’hanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti.
74 Que los que te adoran se alegren al verme, porque he puesto mi confianza en tu palabra.
Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
75 Señor, yo sé que decides con rectitud. Tú me derribaste para ayudarme porque eres fiel.
Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà m’hai afflitto.
76 Te pido que tu amor y fidelidad me consuelen como me lo has prometido.
Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore.
77 Ten compasión de mi para que pueda vivir, porque amo tus enseñanzas.
Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto.
78 Derriba a los orgullosos que me han hecho daño con sus mentiras. Yo me dedicaré a meditar en tus enseñanzas.
Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.
79 Permite que los que te siguen me busquen, aquellos que entienden tus leyes.
Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
80 Que en mi inocencia pueda seguir tus normas sin ser avergonzado.
Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso.
81 Me siento agotado de tanto esperar por tu salvación, pero mantengo mi esperanza en tu palabra.
L’anima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola.
82 Mis ojos se esfuerzan por guardar tus promesas, y se preguntan cuándo vendrás a consolarme.
Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai?
83 Estoy arrugado como un odre arrugado por el humo. Pero no he olvidado cómo hacer tu voluntad.
Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti.
84 ¿Hasta cuándo tengo que esperar para que castigues a mis perseguidores?
Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
85 Estas personas arrogantes han cavado huecos para hacerme caer. No conocen tu ley.
I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge.
86 Todos tus mandamientos son fieles. Ayúdame para mantenerme en pie ante estas personas que me persiguen con sus mentiras.
Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!
87 Casi me han matado, pero no he dejado de hacer tu voluntad.
Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
88 Por tu amor incondicional, Señor, no me dejes morir, para poder seguir andando según las enseñanzas que me has dado.
Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
89 Señor, tu palabra permanece para siempre, y se mantiene firme en los cielos.
In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
90 Tu fidelidad se extiende por generaciones, y es tan permanente como la tierra que tú creaste.
La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
91 Tus juicios siguen vigentes —aun hasta hoy—porque todo sirve a tu voluntad.
Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio.
92 Si no fuera porque amo tus enseñanzas, mi sufrimiento me habría matado.
Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
93 Nunca olvidaré tus instrucciones, porque a través de ellas me das vida.
Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato.
94 Soy tuyo, Señor. ¡Sálvame! Sabes que con devoción sigo tus principios.
Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti.
95 Aunque los malvados están esperando para tomarme por sorpresa y matarme, mantendré mi pensamiento enfocado en tus enseñanzas.
Gli empi m’hanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze.
96 Reconozco que la perfección humana tiene límites, pero tus leyes no tienen límites.
Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita.
97 ¡Cuánto amo tu ley! En ella medito de día y de noche.
Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno.
98 Tus mandamientos me han hecho más sabio que mis enemigos, porque siempre estoy pensando en tus instrucciones.
I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco.
99 De hecho, he adquirido mayor entendimiento que todos mis maestros, porque dedico mi tiempo a meditar en tus enseñanzas.
Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione.
100 Hasta mi entendimiento supera al de los ancianos, porque sigo tus caminos.
Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
101 Evito hacer cualquier cosa que conduzca al mal, porque quiero seguir fiel a tu palabra.
Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
102 Nunca he rechazado tus enseñanzas porque tu mismo me has enseñado lo que debo hacer.
Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu m’hai ammaestrato.
103 Tus palabras son dulces para mi. Más dulces que la miel en mi boca.
Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca.
104 Mi entendimiento aumenta al escuchar tu palabra. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità.
105 Tu palabra es una lámpara que me muestra por dónde caminar. Y es una luz en mi camino.
La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.
106 ¡He hecho una promesa, y la mantendré! ¡Seguiré tus principios porque son rectos!
Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi.
107 ¡Señor, mira cuánto estoy sufriendo! Por favor, déjame vivir, tal como me lo has prometido.
Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola.
108 Por favor, Señor, acepta mi ofrenda de adoración que te traigo de todo corazón. Enséñame tus principios.
Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi.
109 Mi vida siempre está en peligro, pero nunca me olvidaré de tu ley.
La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge.
110 Los malvados me han tendido trampas, pero no me alejaré de tus mandamientos.
Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti.
111 Siempre me aferraré a tus enseñanzas porque tu palabra me llena de felicidad.
Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore.
112 He decidido seguir tus enseñanzas hasta el final.
Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine.
113 Aborrezco a los hipócritas pero amo tu ley.
Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge.
114 Tú me mantienes a salvo y me defiendes. Tu palabra alimenta mi esperanza.
Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola.
115 Déjenme en paz, hombres malvados. Déjenme seguir los mandamientos de mi Dios.
Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio.
116 Sé mi sostén, Señor, como me lo has prometido, para poder seguir viviendo. No dejes que mi esperanza se convierta en desánimo.
Sostienmi secondo la tua parola, ond’io viva, e non rendermi confuso nella mia speranza.
117 Sé mi consuelo, para ser salvo y seguir atendiendo tus enseñanzas.
Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi.
118 Tú aborreces a los que no te obedecen. Ellos se engañan a sí mismos con una vida de mentiras.
Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità.
119 Tú tratas a los perversos en la tierra como seres despreciables que han de ser desechados. Por eso amo tu ley.
Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.
120 ¡Me estremezco al pensar en ti, y te temo por tus juicios!
La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi.
121 He hecho lo justo y lo recto. Por ello, no me abandones en manos de mis enemigos.
Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
122 Por favor, prométeme que cuidarás de mi tu siervo. No dejes que los arrogantes me maltraten.
Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano.
123 Mis ojos están cansados de esperar tu salvación, tratando de ver cumplida tu promesa de hacer buenas todas las cosas.
Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.
124 A mi, que soy tu siervo, trátame según tu amor y fidelidad. Enséñame tu voluntad.
Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti.
125 Soy tu siervo. Por favor, dame discernimiento para entender tus enseñanzas.
Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze.
126 Señor, ya es hora de que actúes respecto a estas personas que han quebrantado tus leyes.
E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge.
127 Por ello amo tus mandamientos más que el oro. Más que el oro puro.
Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo.
128 Cada uno de tus principios es justo. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.
129 ¡Tus leyes son maravillosas y por ello las obedezco!
Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva.
130 El estudiar tu palabra proporciona tanta luz, que aún los iletrados pueden etenderla.
La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici.
131 Anhelo con fervor escuchar tu voluntad.
Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti.
132 Por favor, escúchame y sé bondadoso conmigo, como lo eres con todos los que te aman.
Volgiti a me ed abbi pietà di me, com’è giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome.
133 Muéstrame a través de tu palabra el camino que debo tomar, y no dejes que ningún mal se apodere de mi.
Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.
134 Sálvame de la gente cruel, para poder seguir tus enseñanzas.
Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti.
135 Por favor, mírame con amor, a mi, tu siervo; y enséñame lo que debo hacer.
Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti.
136 Mis lágrimas corren por mi rostro mientras lloro por los que no guardan tu ley.
Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
137 ¡Señor, tú eres recto y tus decisiones son justas!
Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi.
138 Tú me has dado tus mandatos que son justos y absolutamente confiables.
Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.
139 Mi devoción me consume porque mis enemigos ignoran tu palabra.
Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole.
140 Tus promesas se han cumplido, y por ello, yo, tu siervo, las amo.
La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama.
141 Quizás soy insignificante y despreciado, pero nunca me olvido de tus mandamientos.
Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
142 Tu bondad y tu justicia duran para siempre. Tu ley es la verdad.
La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità.
143 Cuando estoy triste y en problemas, tus mandamientos me llenan de felicidad.
Distretta e tribolazione m’hanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto.
144 Tus leyes siempre son justas. Ayúdame a entenderlas para poder vivir.
Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò.
145 ¡Mi ser entero clama a ti, Señor! ¡Por favor, respóndeme! Yo seguiré tus mandatos.
Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti.
146 A ti oro, y pido salvación para poder hacer tu voluntad.
Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.
147 Temprano me levanto y clamo a ti por ayuda. En tu palabra pongo mi esperanza.
Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola.
148 En la noche hago vigilia y medito en tu palabra.
Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.
149 Escúchame, Señor, con amor incondicional. Guarda mi vida, Señor, porque siempre haces lo recto.
Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia.
150 Los malvados se apresuran a atacarme. Ellos rechazan por tu palabra por completo.
Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge.
151 Pero tú, Señor, estás aquí a mi lado. Todos tus mandamientos son verdaderos.
Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità.
152 Desde hace mucho entendí que tus leyes permanecerán para siempre.
Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno.
153 ¡Por favor mira mi sufrimiento y sálvame! Mira que no me he olvidado de tus enseñanzas.
Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.
154 Defiende mi causa y sálvame conforme a tu promesa. ¡Guarda mi vida, Señor!
Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
155 Los malvados no pueden ser salvos, porque menosprecian tus enseñanzas.
La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.
156 ¡Pero Señor, tu misericordia es grande! ¡Te pido que por tu justicia me dejes vivir!
Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
157 A pesar de que muchos me maltratan y me persiguen, no me he apartado de tu ley.
I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze.
158 Me indigna ver a los infieles porque aborrecen tu palabra.
Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola.
159 Señor, mira cuánto amo tus mandamientos. Por favor, déjame vivir, conforme a tu amor incondicional.
Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
160 ¡Tu palabra es verdad! Y todas tus leyes permanecerán para siempre.
La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno.
161 Los líderes me persiguen sin razón alguna, pero yo solo respeto a tu palabra.
I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
162 Tu palabra me hace tan feliz como aquél que encuentra un inmenso tesoro.
Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie.
163 Aborrezco y rechazo la mentira, pero amo tus enseñanzas.
Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge.
164 Te alabo siete veces al día porque tus leyes son buenas.
Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia.
165 Los que aman tus enseñanzas viven en paz y nada los hace caer.
Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere.
166 Señor, espero con ansias tu salvación y guardo tus mandamientos.
Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
167 Obedezco tus leyes y las amo con todo mi corazón.
L’anima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente.
168 Guardo tus mandamientos y tus leyes porque tú ves todo lo que hago.
Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi.
169 Señor, escucha mi triste lamento. Ayúdame a entender conforme me lo has prometido.
Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola.
170 Por favor, escúchame y sálvame confirme a tu promesa.
Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola.
171 Déjame elevar alabanzas a ti, porque tú me enseñas lo que debo hacer.
Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti.
172 Cantaré de tu palabra, porque todos tus mandamientos son rectos.
La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.
173 Por favor, sé pronto para ayudarme porque he elegido seguir tus caminos.
La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
174 Anhelo tu salvación, Señor; y tus enseñanzas me proporcionan felicidad.
Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto.
175 Ojalá pueda vivir alabándote y que tus enseñanzas sean mi ayuda.
L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.
176 He vagado como una oveja perdida; por eso te pido que vengas a buscarme, porque no me he olvidado de tus mandamientos.
Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.

< Salmos 119 >