< Salmos 119 >

1 Felices son los que hacen lo recto y siguen las enseñanzas del Señor.
BEATI coloro che sono intieri di via, Che camminano nella Legge del Signore.
2 Felices los que guardan sus mandamientos y con sinceridad desean seguirle.
Beati coloro che guardano le sue testimonianze, Che lo cercano con tutto il cuore;
3 Ellos no hacen el mal, y andan por su camino.
[I quali] eziandio non operano iniquità; [Anzi] camminano nelle sue vie.
4 Tú nos has ordenado seguir tus instrucciones con cuidado.
Tu hai ordinato che i tuoi comandamenti Sieno strettamente osservati.
5 ¡Deseo poder cumplir tus reglas de tal forma que puedas confiar en mi!
Oh! sieno pure addirizzate le mie vie, Per osservare i tuoi statuti.
6 Entonces no pasaré vergüenza cuando compare lo que hago con tus enseñanzas.
Allora io non sarò svergognato, Quando io riguarderò a tutti i tuoi comandamenti.
7 Te alabaré con todo mi corazón porque de ti aprendo el modo correcto de vivir.
Io ti celebrerò con dirittura di cuore, Quando io avrò imparate le leggi della tua giustizia.
8 Observaré tus leyes. ¡No me abandones nunca!
Io osserverò i tuoi statuti; Non abbandonarmi del tutto.
9 ¿Cómo puede un joven mantenerse puro? Siguiendo tus enseñanzas.
Come renderà il fanciullo la sua via pura? Prendendo guardia [ad essa] secondo la tua parola.
10 Te alabo con todo mi corazón. No permitas que me aparte de tus mandamientos.
Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; Non lasciarmi deviar da' tuoi comandamenti.
11 En mi mente guardo tus enseñanzas para no pecar contra ti.
Io ho riposta la tua parola nel mio cuore; Acciocchè io non pecchi contro a te.
12 ¡Gracias, Señor, por enseñarme lo que debo hacer!
Tu [sei] benedetto, o Signore; Insegnami i tuoi statuti.
13 Repito en voz alta tus enseñanzas.
Io ho colle mie labbra raccontate Tutte le leggi della tua bocca.
14 Me deleito en tus enseñanzas más que en tener mucho dinero.
Io gioisco nella via delle tue testimonianze, Come per tutte le ricchezze [del mondo].
15 Meditaré en tus enseñanzas con suma devoción, y reflexionaré sobre tus caminos.
Io ragiono de' tuoi comandamenti, E riguardo a' tuoi sentieri.
16 Me deleitaré en seguir tus mandamientos, y no olvidaré tus enseñanzas.
Io mi diletto ne' tuoi statuti; Io non dimenticherò le tue parole.
17 Sé bondadoso con tu siervo para poder vivir y seguir tus enseñanzas.
Fa' del bene al tuo servitore, Ed io viverò, ed osserverò la tua parola.
18 Abre mis ojos para así poder entender las maravillas de tu ley.
Apri gli occhi miei, ed io riguarderò Le maraviglie della tua Legge.
19 Sé que estoy aquí por poco tiempo. No permitas que pase por alto ninguna de tus enseñanzas.
Io [son] forestiere in terra; Non nascondermi i tuoi comandamenti.
20 Siempre deseo fervientemente saber tu voluntad.
L'anima mia si stritola di affezione Alle tue leggi in ogni tempo.
21 Tú amonestas al arrogante, y quienes no siguen tus mandamientos son malditos.
Tu sgridi i superbi maledetti Che deviano da' tuoi comandamenti.
22 No me dejes ser ridiculizado o recibir insultos, porque yo he guardado tus leyes.
Togli d'addosso a me il vituperio e lo sprezzo; Perciocchè io ho guardate le tue testimonianze.
23 Incluso los líderes se reúnen para calumniarme, pero yo, tu siervo, meditaré en tus enseñanzas con gran devoción.
Eziandio, [mentre] i principi sedevano, e ragionavano contro a me, Il tuo servitore ha meditato ne' tuoi statuti.
24 Tus leyes me hacen feliz, pues son mis consejeras sabias.
Ed anche le tue testimonianze [sono] i miei diletti [Ed] i miei consiglieri.
25 Muero aquí, tirado en el polvo. Mantenme con vida como me lo prometiste.
L'anima mia è attaccata alla polvere; Vivificami secondo la tua parola.
26 Te expliqué mi situación y me respondiste. Enséñame a seguir tus instrucciones.
Io [ti] ho narrate le mie vie, e tu mi hai risposto; Insegnami i tuoi statuti.
27 Ayúdame a entender el significado de tus leyes. Entonces meditaré en tus maravillas.
Fammi intender la via de' tuoi comandamenti, Ed io ragionerò delle tue maraviglie.
28 Lloro porque tengo gran tristeza. Te pido que me consueles como me lo has prometido.
L'anima mia stilla di cordoglio; Sollevami secondo le tue parole.
29 Ayúdame a dejar de engañarme a mi mismo y enséñame tu ley con bondad.
Rimuovi da me la via della menzogna; E fammi dono della tua Legge.
30 He elegido creer en ti y siempre estoy atento a tus enseñanzas.
Io ho scelta la via della verità; Io [mi] son proposte le tue leggi.
31 Guardo tus instrucciones, por eso te pido, Señor, que no me dejes quedar en ridículo.
Io mi son tenuto alle tue testimonianze; Signore, non lasciar che io sia confuso.
32 ¡Me apresuro a cumplir tus mandamientos, porque han abierto mi mente!
Correrò nella via de' tuoi comandamenti, Quando tu mi avrai allargato il cuore.
33 Enséñame el significado de tus leyes y las seguiré siempre.
Insegnami, Signore, la via de' tuoi statuti; Ed io la guarderò [infino] al fine.
34 Ayúdame a entender para hacer tu voluntad con toda devoción.
Dammi intelletto, ed io guarderò la tua Legge; E l'osserverò con tutto il cuore.
35 Guíame para que siga tus mandamientos, porque es lo que amo hacer.
Conducimi per lo sentiero de' tuoi comandamenti; Perciocchè io mi diletto in esso.
36 Ayúdame a concentrarme en tus enseñanzas más que en obtener ganancias.
Inchina il mio cuore alle tue testimonianze, E non a cupidigia.
37 No me dejes poner mi mente en cosas vanas. Ayúdame a vivir en tus caminos.
Storna gli occhi miei, che non riguardino a vanità; Vivificami nelle tue vie.
38 Por favor, mantén la promesa que me has hecho como tu siervo, y que has hecho a los que te adoran.
Attieni la tua parola al tuo servitore, Il quale [è tutto] intento al tuo timore.
39 Aleja la vergüenza que acarreo, porque tu ley es buena.
Rimuovi [da me] il mio vituperio, del quale io temo; Perciocchè le tue leggi [son] buone.
40 Siempre deseo hacer tu voluntad. Por favor, déjame vivir porque tú eres justo.
Ecco, io desidero affettuosamente i tuoi comandamenti; Vivificami nella tua giustizia.
41 Señor, por favor ámame con tu amor incondicional. Dame la salvación que me has prometido.
Ed avvenganmi le tue benignità, o Signore; [E] la tua salute, secondo la tua parola.
42 Entonces podré responder a los que se burlan de mi, porque creo en tu palabra.
Ed io risponderò a colui che mi fa vituperio; Perciocchè io mi confido nella tua parola.
43 No me impidas hablar tus palabras de verdad, porque he puesto toda mi confianza en tu justo juicio.
E non ritrarmi del tutto dalla bocca la parola della verità; Perciocchè io spero nelle tue leggi.
44 Seguiré viviendo tus enseñanzas por siempre y para siempre.
Ed io osserverò la tua Legge del continuo, In sempiterno.
45 Viviré en libertad, porque me he dedicado a obedecerte.
E camminerò al largo; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
46 Instruiré a los reyes sobre tus leyes, y no seré avergonzado.
E parlerò delle tue testimonianze davanti ai re, E non sarò svergognato.
47 Soy muy feliz de tener tus enseñanzas y las amo con todas mis fuerzas.
E mi diletterò ne' tuoi comandamenti, I quali io amo.
48 Elevo mis manos en oración, honrando tus mandamientos. Meditaré en tus enseñanzas con devoción.
Ed alzerò le palme delle mie mani a' tuoi comandamenti, i quali io amo; E mediterò ne' tuoi statuti.
49 Recuerda la promesa que me has hecho, a mi, tu siervo. Tu promesa es mi única esperanza.
Ricordati della parola [detta] al tuo servitore, Sopra la quale tu mi hai fatto sperare.
50 ¡En medio de mi miseria, solo me consuela tu promesa y me alienta a seguir!
Questa [è] la mia consolazione nella mia afflizione, Che la tua parola mi ha vivificato.
51 Los arrogantes se burlan de mi, pero yo no abandonaré tus enseñanzas.
I superbi mi hanno grandemente schernito; [Ma] io non mi sono stornato dalla tua Legge.
52 Medito en las instrucciones que nos diste hace mucho tiempo, Señor, y me proporcionan seguridad.
Signore, io mi son ricordato de' tuoi giudicii ab antico; E mi son consolato.
53 Me enojo con los malvados porque ellos han rechazado tu ley.
Tremito mi occupa, per gli empi Che abbandonano la tua Legge.
54 Tus enseñanzas son música a mis oídos en todo lugar donde habito.
I tuoi statuti sono stati i miei cantici Nella dimora de' miei pellegrinaggi.
55 Por la noche pienso en quien tú eres, Señor, y hago tu voluntad.
O Signore, di notte io mi son ricordato del tuo Nome, Ed ho osservata la tua Legge.
56 Porque vivo siguiendo tus principios.
Questo mi è avvenuto, Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
57 Señor, ¡tú eres mío! He prometido hacer tu voluntad.
Il Signore [è] la mia parte; Io ho detto di osservare le tue parole.
58 Mi ser entero anhela tu bendición. Por favor, sé bondadoso conmigo, como me lo has prometido.
Io ti ho supplicato con tutto il cuore; Abbi pietà di me, secondo la tua parola.
59 Al reflexionar sobre mi vida, vuelvo a decidir seguir tus enseñanzas.
Io ho fatta ragione delle mie vie; Ed ho rivolti i miei piedi alle tue testimonianze.
60 Me apresuro a cumplir tus mandamientos sin vacilar.
Io mi sono affrettato, e non mi sono indugiato D'osservare i tuoi comandamenti.
61 Aún cuando los malvados traten de ponerme de su parte, no olvidaré tus enseñanzas.
Schiere d'empi mi hanno predato; [Ma però] non ho dimenticata la tua Legge.
62 De noche despierto para agradecerte porque tu ley es buena.
Io mi levo a mezzanotte, per celebrarti, Per le leggi della tua giustizia.
63 Me agradan los que te siguen, los que hacen tu voluntad.
Io [son] compagno di tutti quelli che ti temono, Ed osservano i tuoi comandamenti.
64 Señor, tú amas a todos los habitantes de la tierra, pero a mi muéstrame tu voluntad.
Signore, la terra è piena della tua benignità; Insegnami i tuoi statuti.
65 Tú has sido muy bueno conmigo, Señor, tal como me lo has prometido.
Signore, tu hai usata beneficenza inverso il tuo servitore, Secondo la tua parola.
66 Ahora enséñame a hacer juicio con justicia y a tener discernimiento porque creo en tus enseñanzas.
Insegnami buon senno ed intendimento; Perciocchè io credo a' tuoi comandamenti.
67 Antes estuve sufriendo, mientras vagaba lejos de ti, pero ahora hago tu voluntad.
Avanti che io fossi afflitto, io andava errando; Ma ora osservo la tua parola.
68 Como eres bueno, todo lo que haces es bueno. Enséñame, Señor, tus caminos.
Tu [sei] buono e benefattore; Insegnami i tuoi statuti.
69 Los arrogantes difaman mi reputación con mentiras, pero yo sigo tus mandamientos con todo mi corazón.
I superbi hanno acconciate delle bugie contro a me; [Ma] io con tutto il cuore guarderò i tuoi comandamenti.
70 Ellos son fríos y e insensibles, pero yo amo tu ley.
Il cuor loro è condenso come grasso; [Ma] io mi diletto nella tua Legge.
71 El sufrimiento por el que pasé fue bueno para mi, porque pude meditar en lo que has dicho.
Egli [è stato] buono per me, che io sono stato afflitto; Acciocchè io impari i tuoi statuti.
72 Tus enseñanzas son más valiosas para mi que el oro y la plata en abundancia.
La Legge della tua bocca mi [è] migliore Che le migliaia d'oro e d'argento.
73 Tú me creaste y me hiciste como soy. Ayúdame a entender mejor tus mandamientos.
Le tue mani mi hanno fatto e formato; Dammi intelletto, ed io imparerò i tuoi comandamenti.
74 Que los que te adoran se alegren al verme, porque he puesto mi confianza en tu palabra.
Quelli che ti temono mi vedranno, e si rallegreranno; Perciocchè io ho sperato nella tua parola.
75 Señor, yo sé que decides con rectitud. Tú me derribaste para ayudarme porque eres fiel.
O Signore, io so che i tuoi giudicii [non sono altro che] giustizia; E [che ciò che] mi hai afflitto [è stato] fedeltà.
76 Te pido que tu amor y fidelidad me consuelen como me lo has prometido.
Deh! [sia] la tua benignità per consolarmi, Secondo la tua parola, [detta] al tuo servitore.
77 Ten compasión de mi para que pueda vivir, porque amo tus enseñanzas.
Avvenganmi le tue misericordie, acciocchè io viva; Perciocchè la tua Legge [è] ogni mio diletto.
78 Derriba a los orgullosos que me han hecho daño con sus mentiras. Yo me dedicaré a meditar en tus enseñanzas.
Sien confusi i superbi, perciocchè a torto mi sovvertono; [Ma] io medito ne' tuoi comandamenti.
79 Permite que los que te siguen me busquen, aquellos que entienden tus leyes.
Rivolgansi a me quelli che ti temono. E quelli che conoscono le tue testimonianze.
80 Que en mi inocencia pueda seguir tus normas sin ser avergonzado.
Sia il mio cuore intiero ne' tuoi statuti; Acciocchè io non sia confuso.
81 Me siento agotado de tanto esperar por tu salvación, pero mantengo mi esperanza en tu palabra.
L'anima mia vien meno dietro alla tua salute; Io spero nella tua parola.
82 Mis ojos se esfuerzan por guardar tus promesas, y se preguntan cuándo vendrás a consolarme.
Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua parola, Dicendo: Quando mi consolerai tu?
83 Estoy arrugado como un odre arrugado por el humo. Pero no he olvidado cómo hacer tu voluntad.
Perciocchè io son divenuto come un otro al fumo; E [pur] non ho dimenticati i tuoi statuti.
84 ¿Hasta cuándo tengo que esperar para que castigues a mis perseguidores?
Quanti [hanno da essere] i giorni del tuo servitore? Quando farai giudicio sopra quelli che mi perseguitano?
85 Estas personas arrogantes han cavado huecos para hacerme caer. No conocen tu ley.
I superbi mi hanno cavate delle fosse; Il che non [è] secondo la tua Legge.
86 Todos tus mandamientos son fieles. Ayúdame para mantenerme en pie ante estas personas que me persiguen con sus mentiras.
Tutti i tuoi comandamenti [son] verità; Essi mi perseguitano a torto; soccorrimi.
87 Casi me han matado, pero no he dejado de hacer tu voluntad.
Mi hanno pressochè distrutto ed atterrato; [Ma] io non ho abbandonati i tuoi comandamenti.
88 Por tu amor incondicional, Señor, no me dejes morir, para poder seguir andando según las enseñanzas que me has dado.
Vivificami secondo la tua benignità, Ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
89 Señor, tu palabra permanece para siempre, y se mantiene firme en los cielos.
O Signore, la tua parola [è] in eterno; Ella è stabile ne' cieli.
90 Tu fidelidad se extiende por generaciones, y es tan permanente como la tierra que tú creaste.
La tua verità [è] per ogni età; Tu hai stabilita la terra, ed ella sta ferma.
91 Tus juicios siguen vigentes —aun hasta hoy—porque todo sirve a tu voluntad.
[Il cielo e la terra] stanno anche oggi fermi, per li tuoi ordini, Perciocchè ogni cosa [è] al tuo servigio.
92 Si no fuera porque amo tus enseñanzas, mi sufrimiento me habría matado.
Se la tua Legge [non fosse stata] ogni mio diletto, Io già sarei perito nella mia afflizione.
93 Nunca olvidaré tus instrucciones, porque a través de ellas me das vida.
Giammai non dimenticherò i tuoi comandamenti; Perciocchè per essi tu mi hai vivificato.
94 Soy tuyo, Señor. ¡Sálvame! Sabes que con devoción sigo tus principios.
Io [son] tuo, salvami; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
95 Aunque los malvados están esperando para tomarme por sorpresa y matarme, mantendré mi pensamiento enfocado en tus enseñanzas.
Gli empi mi hanno atteso, per farmi perire; [Ma] io ho considerate le tue testimonianze.
96 Reconozco que la perfección humana tiene límites, pero tus leyes no tienen límites.
Io ho veduto che tutte le cose le più perfette hanno fine; Ma il tuo comandamento [è] d'una grandissima distesa.
97 ¡Cuánto amo tu ley! En ella medito de día y de noche.
Oh! quanto amo la tua Legge! Ella [è] la mia meditazione di tutti i giorni.
98 Tus mandamientos me han hecho más sabio que mis enemigos, porque siempre estoy pensando en tus instrucciones.
[Per] li tuoi comandamenti tu mi rendi più savio che i miei nemici; Perciocchè [quelli] in perpetuo [sono] miei.
99 De hecho, he adquirido mayor entendimiento que todos mis maestros, porque dedico mi tiempo a meditar en tus enseñanzas.
Io son più intendente che tutti i miei dottori; Perciocchè le tue testimonianze [son] la mia meditazione.
100 Hasta mi entendimiento supera al de los ancianos, porque sigo tus caminos.
Io son più avveduto che i vecchi; Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
101 Evito hacer cualquier cosa que conduzca al mal, porque quiero seguir fiel a tu palabra.
Io ho rattenuti i miei piedi da ogni sentiero malvagio; Acciocchè io osservi la tua parola.
102 Nunca he rechazado tus enseñanzas porque tu mismo me has enseñado lo que debo hacer.
Io non mi sono stornato dalle tue leggi; Perciocchè tu mi hai ammaestrato.
103 Tus palabras son dulces para mi. Más dulces que la miel en mi boca.
Oh! quanto son dolci le tue parole al mio palato! [Son più dolci] che miele alla mia bocca.
104 Mi entendimiento aumenta al escuchar tu palabra. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
Io son divenuto avveduto per li tuoi comandamenti; Perciò, odio ogni sentiero di falsità.
105 Tu palabra es una lámpara que me muestra por dónde caminar. Y es una luz en mi camino.
La tua parola [è] una lampana al mio piè, Ed un lume al mio sentiero.
106 ¡He hecho una promesa, y la mantendré! ¡Seguiré tus principios porque son rectos!
Io ho giurato, e l'atterrò, Di osservare le leggi della tua giustizia.
107 ¡Señor, mira cuánto estoy sufriendo! Por favor, déjame vivir, tal como me lo has prometido.
Io son sommamente afflitto; O Signore, vivificami secondo la tua parola.
108 Por favor, Señor, acepta mi ofrenda de adoración que te traigo de todo corazón. Enséñame tus principios.
Deh! Signore, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, Ed insegnami le tue leggi.
109 Mi vida siempre está en peligro, pero nunca me olvidaré de tu ley.
Io ho l'anima mia del continuo in palma di mano; E pur non ho dimenticata la tua Legge.
110 Los malvados me han tendido trampas, pero no me alejaré de tus mandamientos.
Gli empi mi hanno tesi de' lacci; E pur non mi sono sviato da' tuoi comandamenti.
111 Siempre me aferraré a tus enseñanzas porque tu palabra me llena de felicidad.
Le tue testimonianze [son] la mia eredità in perpetuo; Perciocchè esse [son] la letizia del mio cuore.
112 He decidido seguir tus enseñanzas hasta el final.
Io ho inchinato il mio cuore a mettere in opera i tuoi statuti, In perpetuo, infino al fine.
113 Aborrezco a los hipócritas pero amo tu ley.
Io odio i discorsi; Ma amo la tua Legge.
114 Tú me mantienes a salvo y me defiendes. Tu palabra alimenta mi esperanza.
Tu [sei] il mio nascondimento, ed il mio scudo; Io spero nella tua parola.
115 Déjenme en paz, hombres malvados. Déjenme seguir los mandamientos de mi Dios.
Ritraetevi da me, maligni; Ed io guarderò i comandamenti del mio Dio.
116 Sé mi sostén, Señor, como me lo has prometido, para poder seguir viviendo. No dejes que mi esperanza se convierta en desánimo.
Sostienmi, secondo la tua parola, ed io viverò; E non rendermi confuso della mia speranza.
117 Sé mi consuelo, para ser salvo y seguir atendiendo tus enseñanzas.
Confortami, ed io sarò salvato; E riguarderò del continuo a' tuoi statuti.
118 Tú aborreces a los que no te obedecen. Ellos se engañan a sí mismos con una vida de mentiras.
Tu calpesti tutti quelli che si sviano da' tuoi statuti; Perciocchè la lor frode [è] una cosa falsa.
119 Tú tratas a los perversos en la tierra como seres despreciables que han de ser desechados. Por eso amo tu ley.
Tu riduci al niente tutti gli empi della terra, [come] schiume; Perciò io amo le tue testimonianze.
120 ¡Me estremezco al pensar en ti, y te temo por tus juicios!
La mia carne si raccapriccia tutta per lo spavento di te; Ed io temo de' tuoi giudicii.
121 He hecho lo justo y lo recto. Por ello, no me abandones en manos de mis enemigos.
Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; Non abbandonarmi a quelli che mi oppressano.
122 Por favor, prométeme que cuidarás de mi tu siervo. No dejes que los arrogantes me maltraten.
Da' sicurtà per lo tuo servitore in bene, [E] non [lasciar] che i superbi mi oppressino.
123 Mis ojos están cansados de esperar tu salvación, tratando de ver cumplida tu promesa de hacer buenas todas las cosas.
Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua salute, Ed alla parola della tua giustizia.
124 A mi, que soy tu siervo, trátame según tu amor y fidelidad. Enséñame tu voluntad.
Opera inverso il tuo servitore secondo la tua benignità, Ed insegnami i tuoi statuti.
125 Soy tu siervo. Por favor, dame discernimiento para entender tus enseñanzas.
Io [son] tuo servitore; dammi intelletto; Acciocchè io possa conoscere le tue testimonianze.
126 Señor, ya es hora de que actúes respecto a estas personas que han quebrantado tus leyes.
[Egli è] tempo che il Signore operi; Essi hanno annullata la tua Legge.
127 Por ello amo tus mandamientos más que el oro. Más que el oro puro.
Perciò io amo i tuoi comandamenti più che oro; Anzi più che oro finissimo.
128 Cada uno de tus principios es justo. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
Perciò approvo, come diritti, tutti i tuoi comandamenti intorno ad ogni cosa; [Ed] odio ogni sentiero di menzogna.
129 ¡Tus leyes son maravillosas y por ello las obedezco!
Le tue testimonianze [son] cose maravigliose; Perciò l'anima mia le ha guardate.
130 El estudiar tu palabra proporciona tanta luz, que aún los iletrados pueden etenderla.
La dichiarazione delle tue parole allumina, [E] dà intelletto a' semplici.
131 Anhelo con fervor escuchar tu voluntad.
Io ho aperta la bocca, ed ho ansato; Perciocchè io ho bramati i tuoi comandamenti.
132 Por favor, escúchame y sé bondadoso conmigo, como lo eres con todos los que te aman.
Riguarda a me, ed abbi pietà di me, Secondo ch'è ragionevole [di fare] inverso quelli che amano il tuo Nome.
133 Muéstrame a través de tu palabra el camino que debo tomar, y no dejes que ningún mal se apodere de mi.
Ferma i miei passi nella tua parola; E non [lasciare] che alcuna iniquità signoreggi sopra me.
134 Sálvame de la gente cruel, para poder seguir tus enseñanzas.
Riscuotimi dall'oppressione degli uomini; Ed io osserverò i tuoi comandamenti.
135 Por favor, mírame con amor, a mi, tu siervo; y enséñame lo que debo hacer.
Fa' rilucere il tuo volto sopra il tuo servitore;
136 Mis lágrimas corren por mi rostro mientras lloro por los que no guardan tu ley.
Ed insegnami i tuoi statuti. Ruscelli d'acque mi scendono giù dagli occhi; Perciocchè la tua Legge non è osservata.
137 ¡Señor, tú eres recto y tus decisiones son justas!
O Signore, tu [sei] giusto, E i tuoi giudicii [son] diritti.
138 Tú me has dado tus mandatos que son justos y absolutamente confiables.
Tu hai strettamente comandata la giustizia, E la verità delle tue testimonianze.
139 Mi devoción me consume porque mis enemigos ignoran tu palabra.
Il mio zelo mi consuma; Perciocchè i miei nemici hanno dimenticate le tue parole.
140 Tus promesas se han cumplido, y por ello, yo, tu siervo, las amo.
La tua parola [è] sommamente purgata; E però il tuo servitore l'ama.
141 Quizás soy insignificante y despreciado, pero nunca me olvido de tus mandamientos.
Io [son] piccolo e sprezzato; [Ma però] non ho dimenticati i tuoi comandamenti.
142 Tu bondad y tu justicia duran para siempre. Tu ley es la verdad.
La tua giustizia [è] una giustizia eterna, E la tua Legge [è] verità.
143 Cuando estoy triste y en problemas, tus mandamientos me llenan de felicidad.
Tribolazione e distretta mi hanno colto; [Ma] i tuoi comandamenti [sono] i miei diletti.
144 Tus leyes siempre son justas. Ayúdame a entenderlas para poder vivir.
Le tue testimonianze sono una giustizia eterna; Dammi intelletto, ed io viverò.
145 ¡Mi ser entero clama a ti, Señor! ¡Por favor, respóndeme! Yo seguiré tus mandatos.
Io ho gridato con tutto il cuore; rispondimi, Signore; [Ed] io guarderò i tuoi statuti.
146 A ti oro, y pido salvación para poder hacer tu voluntad.
Io ti ho invocato; salvami, Ed io osserverò le tue testimonianze.
147 Temprano me levanto y clamo a ti por ayuda. En tu palabra pongo mi esperanza.
Io mi son fatto avanti all'alba, ed ho gridato; Io ho sperato nella tua parola.
148 En la noche hago vigilia y medito en tu palabra.
Gli occhi miei prevengono le vigilie [della notte]. Per meditar nella tua parola.
149 Escúchame, Señor, con amor incondicional. Guarda mi vida, Señor, porque siempre haces lo recto.
Ascolta la mia voce, secondo la tua benignità; O Signore, vivificami, secondo che tu hai ordinato.
150 Los malvados se apresuran a atacarme. Ellos rechazan por tu palabra por completo.
Quelli che vanno dietro a scelleratezza, E si sono allontanati dalla tua Legge, si sono accostati [a me].
151 Pero tú, Señor, estás aquí a mi lado. Todos tus mandamientos son verdaderos.
O Signore, tu [sei] vicino; E tutti i tuoi comandamenti [son] verità.
152 Desde hace mucho entendí que tus leyes permanecerán para siempre.
Gran tempo è che io so [questo] delle tue testimonianze, Che tu le hai stabilite in eterno.
153 ¡Por favor mira mi sufrimiento y sálvame! Mira que no me he olvidado de tus enseñanzas.
Riguarda alla mia afflizione, e tramme[ne] fuori; Perciocchè io non ho dimenticata la tua Legge.
154 Defiende mi causa y sálvame conforme a tu promesa. ¡Guarda mi vida, Señor!
Dibatti la mia lite, e riscuotimi; Vivificami, secondo la tua parola.
155 Los malvados no pueden ser salvos, porque menosprecian tus enseñanzas.
La salute [è] lungi dagli empi; Perciocchè non ricercano i tuoi statuti.
156 ¡Pero Señor, tu misericordia es grande! ¡Te pido que por tu justicia me dejes vivir!
Le tue misericordie [son] grandi, Signore; Vivificami secondo ciò che hai ordinato.
157 A pesar de que muchos me maltratan y me persiguen, no me he apartado de tu ley.
I miei persecutori ed i miei nemici [son] molti; [Ma] io non mi sono deviato dalle tue testimonianze.
158 Me indigna ver a los infieles porque aborrecen tu palabra.
Io ho veduti i disleali, e ne ho sentita gran noia; Perciocchè non osservano la tua parola.
159 Señor, mira cuánto amo tus mandamientos. Por favor, déjame vivir, conforme a tu amor incondicional.
Vedi quanto amo i tuoi comandamenti! Signore, vivificami, secondo la tua benignità.
160 ¡Tu palabra es verdad! Y todas tus leyes permanecerán para siempre.
La somma della tua parola [è] verità; E tutte le leggi della tua giustizia [sono] in eterno.
161 Los líderes me persiguen sin razón alguna, pero yo solo respeto a tu palabra.
I principi m'hanno perseguitato senza cagione; Ma il mio cuore ha spavento della tua parola.
162 Tu palabra me hace tan feliz como aquél que encuentra un inmenso tesoro.
Io mi rallegro per la tua parola, Come una persona che avesse trovate grandi spoglie.
163 Aborrezco y rechazo la mentira, pero amo tus enseñanzas.
Io odio ed abbomino la menzogna; [Ma] io amo la tua Legge.
164 Te alabo siete veces al día porque tus leyes son buenas.
Io ti lodo sette volte il dì, Per li giudicii della tua giustizia.
165 Los que aman tus enseñanzas viven en paz y nada los hace caer.
Quelli che amano la tua Legge godono di molta pace; E non [vi è] alcuno intoppo per loro.
166 Señor, espero con ansias tu salvación y guardo tus mandamientos.
Signore, io ho sperato nella tua salute; Ed ho messi in opera i tuoi comandamenti.
167 Obedezco tus leyes y las amo con todo mi corazón.
L'anima mia ha osservate le tue testimonianze; Ed io le ho grandemente amate.
168 Guardo tus mandamientos y tus leyes porque tú ves todo lo que hago.
Io ho osservati i tuoi comandamenti, e le tue testimonianze; Perciocchè tutte le mie vie [sono] nel tuo cospetto.
169 Señor, escucha mi triste lamento. Ayúdame a entender conforme me lo has prometido.
Pervenga il mio grido al tuo cospetto, o Signore; Dammi intelletto, secondo la tua parola.
170 Por favor, escúchame y sálvame confirme a tu promesa.
Venga la mia supplicazione in tua presenza; Riscuotimi, secondo la tua parola.
171 Déjame elevar alabanzas a ti, porque tú me enseñas lo que debo hacer.
Le mie labbra sgorgheranno lode, Quando tu mi avrai insegnati i tuoi statuti.
172 Cantaré de tu palabra, porque todos tus mandamientos son rectos.
La mia lingua ragionerà della tua parola; Perciocchè tutti i tuoi comandamenti [son] giustizia.
173 Por favor, sé pronto para ayudarme porque he elegido seguir tus caminos.
Siami in aiuto la tua mano; Perciocchè io ho eletti i tuoi comandamenti.
174 Anhelo tu salvación, Señor; y tus enseñanzas me proporcionan felicidad.
Signore, io ho desiderata la tua salute; E la tua Legge [è] ogni mio diletto.
175 Ojalá pueda vivir alabándote y que tus enseñanzas sean mi ayuda.
Viva l'anima mia, ed ella ti loderà; E soccorranmi i tuoi ordinamenti.
176 He vagado como una oveja perdida; por eso te pido que vengas a buscarme, porque no me he olvidado de tus mandamientos.
Io vo errando, come una pecora smarrita; cerca il tuo servitore; Perciocchè io non ho dimenticati i tuoi comandamenti.

< Salmos 119 >