< Salmos 119 >
1 Felices son los que hacen lo recto y siguen las enseñanzas del Señor.
Nagasat dagiti awan pakababalawan dagiti wagasna, isuda nga agtultulnog iti linteg ni Yahweh.
2 Felices los que guardan sus mandamientos y con sinceridad desean seguirle.
Nagasat dagiti mangsalsalimetmet kadagiti napudno a bilinna, isuda a mangsapsapul kenkuana iti amin a pusoda.
3 Ellos no hacen el mal, y andan por su camino.
Saanda nga agar-aramid iti saan a nasaya-at; magmagnada kadagiti wagasna.
4 Tú nos has ordenado seguir tus instrucciones con cuidado.
Binilinnakami a mangsalimetmet kadagiti pagannurotam tapno surotenmi a naimbag dagitoy.
5 ¡Deseo poder cumplir tus reglas de tal forma que puedas confiar en mi!
O, tapno maibangonakto a sititibker iti panangaramid kadagiti alagadem!
6 Entonces no pasaré vergüenza cuando compare lo que hago con tus enseñanzas.
Ket saanakto a maibabain no panunotek ti maipapan kadagiti amin a bilbilinmo.
7 Te alabaré con todo mi corazón porque de ti aprendo el modo correcto de vivir.
Agyamanakto kenka nga addaan iti napudno a puso inton masursurok dagiti nalinteg a bilinmo.
8 Observaré tus leyes. ¡No me abandones nunca!
Tungpalekto dagiti alagadem; saannak a panawan nga agmaymaysa. BETH
9 ¿Cómo puede un joven mantenerse puro? Siguiendo tus enseñanzas.
Kasano a pagtalinaeden ti maysa nga agtutubo a nadalus ti dalanna? Babaen iti panagtulnog iti saom.
10 Te alabo con todo mi corazón. No permitas que me aparte de tus mandamientos.
Iti amin a pusok ket sapsapulenka; Saanmo nga itulok a maiyaw-awanak manipud kadagiti bilbilinmo.
11 En mi mente guardo tus enseñanzas para no pecar contra ti.
Indulinko ti saom ditoy pusok tapno saanak nga agbasol kenka,
12 ¡Gracias, Señor, por enseñarme lo que debo hacer!
Madaydayawka, O Yahweh; isurom kaniak dagiti alagadem.
13 Repito en voz alta tus enseñanzas.
Babaen iti ngiwatko inwaragawagko amin dagiti nalinteg a pangngeddeng nga inka impakaammo.
14 Me deleito en tus enseñanzas más que en tener mucho dinero.
Ad-adda nga agrag-oak iti wagas dagiti bilbilinmo iti tulagmo ngem iti amin a kinabaknang.
15 Meditaré en tus enseñanzas con suma devoción, y reflexionaré sobre tus caminos.
Utobek dagiti pagannurotam ken ipangagko dagiti wagasmo.
16 Me deleitaré en seguir tus mandamientos, y no olvidaré tus enseñanzas.
Agragsakak kadagiti alagadem; Saankonto a malipatan ti saom. GIMEL
17 Sé bondadoso con tu siervo para poder vivir y seguir tus enseñanzas.
Paraburam kadi ti adipenmo tapno agbiagak ken matungpalko ti saom.
18 Abre mis ojos para así poder entender las maravillas de tu ley.
Lukatam dagiti matak tapno makitak dagiti nakakaskasdaaw a banbanag iti lintegmo.
19 Sé que estoy aquí por poco tiempo. No permitas que pase por alto ninguna de tus enseñanzas.
Maysaak a ganggannaet iti daga; saanmo nga illemmeng dagiti bilbilinmo manipud kaniak.
20 Siempre deseo fervientemente saber tu voluntad.
Naburakda dagiti tarigagayko iti panangkalkalikagom a mangammo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo iti amin a tiempo.
21 Tú amonestas al arrogante, y quienes no siguen tus mandamientos son malditos.
Babalawem dagiti natangsit, isuda a nailunod, isuda a simmiasi manipud kadagiti bilinmo.
22 No me dejes ser ridiculizado o recibir insultos, porque yo he guardado tus leyes.
Isalakannak manipud iti pannakaibabain ken pannakaumsi, gapu ta nagtulnogak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
23 Incluso los líderes se reúnen para calumniarme, pero yo, tu siervo, meditaré en tus enseñanzas con gran devoción.
Uray pay no pagpanggepandak iti dakes ken padaksendak dagiti mangiturturay, ut-utuben daytoy adipenmo dagiti alagadem.
24 Tus leyes me hacen feliz, pues son mis consejeras sabias.
Pakaragsakak dagiti bilbilinmo iti tulagmo, ket isuda dagiti mamagbaga kaniak. DALETH
25 Muero aquí, tirado en el polvo. Mantenme con vida como me lo prometiste.
Ti biagko ket nakakapet iti tapok! Ikkannak iti biag babaen iti saom.
26 Te expliqué mi situación y me respondiste. Enséñame a seguir tus instrucciones.
Imbagak kenka dagiti dalanko, ket sinungbatannak; isurom kaniak dagiti alagadem.
27 Ayúdame a entender el significado de tus leyes. Entonces meditaré en tus maravillas.
Ipakaawatmo kaniak dagiti wagas dagiti pagannurotam, tapno mabalinko nga utuben dagiti nakakaskasdaaw a sursusrom.
28 Lloro porque tengo gran tristeza. Te pido que me consueles como me lo has prometido.
Nalapunosak iti panagladingit! Papigsaennak babaen iti saom.
29 Ayúdame a dejar de engañarme a mi mismo y enséñame tu ley con bondad.
Iyadayom kaniak ti dalan ti kinamanangallilaw; sipaparabur nga isurom kaniak ti lintegmo.
30 He elegido creer en ti y siempre estoy atento a tus enseñanzas.
Pinilik ti dalan ti kinapudno; kankanayonko a tinungtungpal ti nalinteg a bilinmo.
31 Guardo tus instrucciones, por eso te pido, Señor, que no me dejes quedar en ridículo.
Kumpetak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo; O Yahweh, saanmo koma nga itulok a maibabainak.
32 ¡Me apresuro a cumplir tus mandamientos, porque han abierto mi mente!
Agtarayak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta padpadakkelem ti pusok a mangaramid iti dayta. HE
33 Enséñame el significado de tus leyes y las seguiré siempre.
Isurom kaniak, O Yahweh, ti wagas dagiti alagadem, ket tungpalek dagitoy agingga iti panungpalan.
34 Ayúdame a entender para hacer tu voluntad con toda devoción.
Ikkannak iti pannakaawat, ket tungpalek ti lintegmo; aramidekto daytoy iti amin a pusok.
35 Guíame para que siga tus mandamientos, porque es lo que amo hacer.
Iwanwannak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta pagragsakak ti magna iti daytoy.
36 Ayúdame a concentrarme en tus enseñanzas más que en obtener ganancias.
Iturongmo ti pusok kadagiti bilbilinmo iti tulagmo ken iyadayum manipud iti kinaagum.
37 No me dejes poner mi mente en cosas vanas. Ayúdame a vivir en tus caminos.
Ilisim dagiti matak iti panangmingming kadagiti awan serserbina a banbanag; paregtaennak kadagiti wagasmo.
38 Por favor, mantén la promesa que me has hecho como tu siervo, y que has hecho a los que te adoran.
Ipatungpalmo iti adipenmo ti inkarim nga inaramiden kadagiti agdaydayaw kenka.
39 Aleja la vergüenza que acarreo, porque tu ley es buena.
Ikkatem ti pagbutbutngak a pakaibabainan, ta nasayaat dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
40 Siempre deseo hacer tu voluntad. Por favor, déjame vivir porque tú eres justo.
Adtoy, kalkalikagumak dagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag babaen iti nalinteg a panangwayawayam. VAV.
41 Señor, por favor ámame con tu amor incondicional. Dame la salvación que me has prometido.
O Yahweh, ipaaymo kaniak ti saan nga agbalbaliw nga ayatmo— ti panangisalakanmo, sigun iti karim,
42 Entonces podré responder a los que se burlan de mi, porque creo en tu palabra.
Ket addanto isungbatko iti manglalais kaniak, ta agtalekak iti saom.
43 No me impidas hablar tus palabras de verdad, porque he puesto toda mi confianza en tu justo juicio.
Saanmo nga ikkaten ti sao ti kinapudno iti ngiwatko, gapu ta inurayko dagiti nalinteg a bilbilinmo.
44 Seguiré viviendo tus enseñanzas por siempre y para siempre.
Agtultuloyto a tungpalek ti lintegmo, iti agnanayon nga awan patinggana.
45 Viviré en libertad, porque me he dedicado a obedecerte.
Magnaak a sitatalged, ta sinapulko dagiti pamagbagam.
46 Instruiré a los reyes sobre tus leyes, y no seré avergonzado.
Saritaek dagiti napudno a bilinmo iti sangoanan dagiti ar-ari ket saanak a mabain.
47 Soy muy feliz de tener tus enseñanzas y las amo con todas mis fuerzas.
Pakaragsakak dagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek unay.
48 Elevo mis manos en oración, honrando tus mandamientos. Meditaré en tus enseñanzas con devoción.
Itag-ayko dagiti imak kadagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek; Utubek dagiti alagadem. ZAYIN.
49 Recuerda la promesa que me has hecho, a mi, tu siervo. Tu promesa es mi única esperanza.
Laglagipem ti karim iti adipenmo gapu ta inikkannak iti namnama.
50 ¡En medio de mi miseria, solo me consuela tu promesa y me alienta a seguir!
Daytoy ti liwliwak iti pannakaparigatko: a pinagtalinaednak a sibibiag ti karim.
51 Los arrogantes se burlan de mi, pero yo no abandonaré tus enseñanzas.
Inuyawdak dagiti natangsit, ngem saanak a timmallikod iti lintegmo.
52 Medito en las instrucciones que nos diste hace mucho tiempo, Señor, y me proporcionan seguridad.
Napanunotko ti maipanggep kadagiti nalinteg a pangngeddengmo manipud idi un-unana a tiempo, O Yahweh, ket maliwliwaak.
53 Me enojo con los malvados porque ellos han rechazado tu ley.
Simged ti pungtotko gapu kadagiti nadangkes a manglaklaksid iti lintegmo.
54 Tus enseñanzas son música a mis oídos en todo lugar donde habito.
Dagiti alagadem ti nagbalin a kankantak iti balay a pagnanaedak a saan nga agpaut.
55 Por la noche pienso en quien tú eres, Señor, y hago tu voluntad.
Panpanunotek ti maipanggep iti naganmo bayat iti rabii, O Yahweh, ken tungtungpalek ti lintegmo.
56 Porque vivo siguiendo tus principios.
Daytoy ti kanayon nga inar-aramidko gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam. HETH.
57 Señor, ¡tú eres mío! He prometido hacer tu voluntad.
Ni Yahweh iti bingayko; inkeddengko nga aramidek dagiti sasaom.
58 Mi ser entero anhela tu bendición. Por favor, sé bondadoso conmigo, como me lo has prometido.
Sipapasnekko a dawdawaten ti paraburmo iti amin a pusok; maasika kaniak, kas inkarim iti saom.
59 Al reflexionar sobre mi vida, vuelvo a decidir seguir tus enseñanzas.
Inutobko dagiti wagasko ket inturongko dagiti sakak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
60 Me apresuro a cumplir tus mandamientos sin vacilar.
Agdardarasak ket saanko nga itantan a tungpalen dagiti bilbilinmo.
61 Aún cuando los malvados traten de ponerme de su parte, no olvidaré tus enseñanzas.
Siniluandak dagiti tali dagiti nadangkes; saanko a nalipatan ti lintegmo.
62 De noche despierto para agradecerte porque tu ley es buena.
Iti tengnga ti rabii bumangonak nga agyaman kenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
63 Me agradan los que te siguen, los que hacen tu voluntad.
Kaduadak dagiti amin a mangdaydayaw kenka, kadagiti amin nga agtungtungpal kadagiti pagannurotam.
64 Señor, tú amas a todos los habitantes de la tierra, pero a mi muéstrame tu voluntad.
Ti daga, O Yahweh, ket napnoan iti kinapudnom iti katulagam; isurom kaniak dagiti alagadem. TETH.
65 Tú has sido muy bueno conmigo, Señor, tal como me lo has prometido.
Nangaramidka kadagiti nasayaat iti adipenmo, O Yahweh, babaen iti saom.
66 Ahora enséñame a hacer juicio con justicia y a tener discernimiento porque creo en tus enseñanzas.
Isurom kaniak ti umno a pannakaammo ken pannakaawat, gapu ta namatiak kadagiti bilbilinmo.
67 Antes estuve sufriendo, mientras vagaba lejos de ti, pero ahora hago tu voluntad.
Naiyaw-awanak idi sakbay a naparigatak, ngem ita tungtungpalek ti saom.
68 Como eres bueno, todo lo que haces es bueno. Enséñame, Señor, tus caminos.
Nagimbagka, ket sika ti mangar-aramid iti naimbag; isurom kaniak dagiti alagadem.
69 Los arrogantes difaman mi reputación con mentiras, pero yo sigo tus mandamientos con todo mi corazón.
Pinulagidandak dagiti napalangguad kadagiti inuulbod, ngem tungtungpalek dagiti pagannurotam iti amin a pusok.
70 Ellos son fríos y e insensibles, pero yo amo tu ley.
Timmangken dagiti pusoda, ngem pagragsakak iti lintegmo.
71 El sufrimiento por el que pasé fue bueno para mi, porque pude meditar en lo que has dicho.
Pagsayaatak a nagsagabaak tapno masursurok dagiti alagadem.
72 Tus enseñanzas son más valiosas para mi que el oro y la plata en abundancia.
Napatpateg kaniak ti pamagbaga nga agtaud iti ngiwatmo ngem kadagiti rinibribu a pidaso iti balitok ken pirak. YOD.
73 Tú me creaste y me hiciste como soy. Ayúdame a entender mejor tus mandamientos.
Inaramid ken binukelnak dagiti imam; ikkannak iti pannakaawat tapno masursurok dagiti bilbilinmo.
74 Que los que te adoran se alegren al verme, porque he puesto mi confianza en tu palabra.
Maragsakanto dagiti mangdaydayaw kenka inton makitadak gapu ta nakasarakak ti namnama iti saom.
75 Señor, yo sé que decides con rectitud. Tú me derribaste para ayudarme porque eres fiel.
Ammok, O Yahweh, a dagiti bilbilinmo ket nalinteg, ken pinarigatannak gapu iti kinapudno,
76 Te pido que tu amor y fidelidad me consuelen como me lo has prometido.
Liwliwaennak koma ti kinapudnom iti tulagmo, kas inkarim iti adipenmo.
77 Ten compasión de mi para que pueda vivir, porque amo tus enseñanzas.
Kaasiannak tapno agbiagak, ta pakaragsakak ti lintegmo.
78 Derriba a los orgullosos que me han hecho daño con sus mentiras. Yo me dedicaré a meditar en tus enseñanzas.
Maibabain koma dagiti natangsit, gapu ta pinadpadakesdak; ngem utubek dagiti pagannurotam.
79 Permite que los que te siguen me busquen, aquellos que entienden tus leyes.
Agsubli koma kaniak dagiti agdaydayaw kenka, dagiti makaammo kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
80 Que en mi inocencia pueda seguir tus normas sin ser avergonzado.
Agbalin koma ti pusok nga awan mulitna no maipapan kadagiti alagadem tapno saanak a maibabain. KAPH.
81 Me siento agotado de tanto esperar por tu salvación, pero mantengo mi esperanza en tu palabra.
Aglusdoyak gapu ti panangkalkalikagumko nga ispalennak! Addaanak iti namnama iti saom.
82 Mis ojos se esfuerzan por guardar tus promesas, y se preguntan cuándo vendrás a consolarme.
Matektekan unay dagiti matak a makita ti karim; kaanonak a liwliwaen?
83 Estoy arrugado como un odre arrugado por el humo. Pero no he olvidado cómo hacer tu voluntad.
Ta nagbalinak a kasla supot ti arak a maas-asukan; saanko a malipatan dagiti alagadem.
84 ¿Hasta cuándo tengo que esperar para que castigues a mis perseguidores?
Kasano kabayag nga ibturan ti adipenmo daytoy; kaanonto nga ukomem dagiti a mangparparigat kaniak?
85 Estas personas arrogantes han cavado huecos para hacerme caer. No conocen tu ley.
Nagkali dagiti natangsit kadagiti abut a para kaniak, salsalungasingenda ti lintegmo.
86 Todos tus mandamientos son fieles. Ayúdame para mantenerme en pie ante estas personas que me persiguen con sus mentiras.
Mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo; sibibiddut nga idaddadanesdak dagiti tattao; tulongannak.
87 Casi me han matado, pero no he dejado de hacer tu voluntad.
Dandanida kinittel ti biagko ditoy rabaw iti daga, ngem saanko nga ilaklaksid dagiti pagannurotam.
88 Por tu amor incondicional, Señor, no me dejes morir, para poder seguir andando según las enseñanzas que me has dado.
Pagtalinaedennak a sibibiag, kas inkari iti kinapudnom iti katulagam, tapno matungpalko dagiti bilbilinmo iti tulagmo nga inka sinarita. LAMEDH.
89 Señor, tu palabra permanece para siempre, y se mantiene firme en los cielos.
O Yahweh, mataginayon nga awan patinggana ti saom; ti saom ket sititibker a naisaad sadi langit.
90 Tu fidelidad se extiende por generaciones, y es tan permanente como la tierra que tú creaste.
Ti kinapudnom ket mataginayon kadagiti amin a henerasion; inaramidmo ti daga, ket nagtalinaed daytoy.
91 Tus juicios siguen vigentes —aun hasta hoy—porque todo sirve a tu voluntad.
Agtultuloy amin a banbanag agingga kadagitoy nga aldaw, kas imbagam kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta adipenmo dagiti amin a banbanag.
92 Si no fuera porque amo tus enseñanzas, mi sufrimiento me habría matado.
No saan a ti lintegmo ti paggappoan ti ragsakko, mabalin a napukawak koman iti pannakaparparigatko.
93 Nunca olvidaré tus instrucciones, porque a través de ellas me das vida.
Saankonto a pulos a lipaten dagiti pagannurotam, ta babaen kadagitoy ket pinagtalinaednak a sibibiag.
94 Soy tuyo, Señor. ¡Sálvame! Sabes que con devoción sigo tus principios.
Kukuanak; isalakannak, ta birbirukek dagiti pagannurotam.
95 Aunque los malvados están esperando para tomarme por sorpresa y matarme, mantendré mi pensamiento enfocado en tus enseñanzas.
Agsagsagana dagiti nadangkes a mangdadael kaniak, ngem ikagumaak nga awaten dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
96 Reconozco que la perfección humana tiene límites, pero tus leyes no tienen límites.
Nakitak nga adda pagpatinggaanna dagiti amin a banbanag, ngem nalawa dagiti bilbilinmo, awan patinggana. MEM
97 ¡Cuánto amo tu ley! En ella medito de día y de noche.
O anian nga ay-ayatek ti lintegmo! Agmalmalem nga ut-utubek daytoy.
98 Tus mandamientos me han hecho más sabio que mis enemigos, porque siempre estoy pensando en tus instrucciones.
Pagbalbalinennak a nasirsirib dagiti bilbilinmo ngem dagiti kabusorko, ta kanayon nga adda kaniak dagiti bilbilinmo.
99 De hecho, he adquirido mayor entendimiento que todos mis maestros, porque dedico mi tiempo a meditar en tus enseñanzas.
Ad-adda ti panakaawatko ngem dagiti amin a manursurok, ta ut-utubek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
100 Hasta mi entendimiento supera al de los ancianos, porque sigo tus caminos.
Ad-adda a maawatak ngem kadagiti natataengan ngem siak; gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam.
101 Evito hacer cualquier cosa que conduzca al mal, porque quiero seguir fiel a tu palabra.
Inlisik dagiti sakak iti tunggal dakes a dalan tapno maaramidko ti saom.
102 Nunca he rechazado tus enseñanzas porque tu mismo me has enseñado lo que debo hacer.
Saanak nga immadayo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta binilbilinnak.
103 Tus palabras son dulces para mi. Más dulces que la miel en mi boca.
Anian a nagsam-it dagiti sasaom iti panagramanko, wen, nasamsam-it ngem diro iti ngiwatko!
104 Mi entendimiento aumenta al escuchar tu palabra. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
Babaen kadagiti pagannurotam, nakagun-odak iti pannakaammo; ngarud, kagurak amin a palso a wagas. NUN.
105 Tu palabra es una lámpara que me muestra por dónde caminar. Y es una luz en mi camino.
Ti saom ket silaw dagiti sakak ken lawag ti dalanko.
106 ¡He hecho una promesa, y la mantendré! ¡Seguiré tus principios porque son rectos!
Insapatak, ken pinasingkedak daytoy, a tungpalek dagiti bilbilinmo.
107 ¡Señor, mira cuánto estoy sufriendo! Por favor, déjame vivir, tal como me lo has prometido.
Maparparigatak unay; pagtalenaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti saom.
108 Por favor, Señor, acepta mi ofrenda de adoración que te traigo de todo corazón. Enséñame tus principios.
O Yahweh, pangngaasim ta awatem ti situtulok a daton ti ngiwatko, ket isurom kaniak dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
109 Mi vida siempre está en peligro, pero nunca me olvidaré de tu ley.
Kankayon nga adda iti peggad ti biagko, ngem saanko a malipatan ti lintegmo.
110 Los malvados me han tendido trampas, pero no me alejaré de tus mandamientos.
Nangisagana dagiti nadangkes iti palab-og para kaniak, ngem saanak nga immadayo manipud kadagiti pagannurotam.
111 Siempre me aferraré a tus enseñanzas porque tu palabra me llena de felicidad.
Tagikuaek dagiti bilbilinmo iti tulagmo kas tawidko iti agnanayon, ta dagitoy dagiti pakaragsakan ti pusok.
112 He decidido seguir tus enseñanzas hasta el final.
Nakasagana ti pusok nga agtulnog kadagiti alagadem iti agnanayon inggana iti panungpalan. SAMEKH.
113 Aborrezco a los hipócritas pero amo tu ley.
Kagurak dagiti agduadua, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
114 Tú me mantienes a salvo y me defiendes. Tu palabra alimenta mi esperanza.
Sika ti paglemmengak ken kalasagko; Mangnamnamaak iti saom.
115 Déjenme en paz, hombres malvados. Déjenme seguir los mandamientos de mi Dios.
Umadayokayo kaniak, dakayo nga agar-aramid iti kinadakes, tapno matungpalko dagiti bilbilin ti Diosko.
116 Sé mi sostén, Señor, como me lo has prometido, para poder seguir viviendo. No dejes que mi esperanza se convierta en desánimo.
Papigsaennak babaen kadagiti sasaom tapno agbiagak ken saan a mapabainan ti namnamak.
117 Sé mi consuelo, para ser salvo y seguir atendiendo tus enseñanzas.
Saranayennak, ket natalgedakto; kanayonto nga utubek dagiti alagadem.
118 Tú aborreces a los que no te obedecen. Ellos se engañan a sí mismos con una vida de mentiras.
Ilaksidmo amin dagiti immadayo manipud kadagiti alagadem, ta manangallilaw ken saan a mapagtalkan dagidiay a tattao.
119 Tú tratas a los perversos en la tierra como seres despreciables que han de ser desechados. Por eso amo tu ley.
Ikkatem amin dagiti nadangkes iti daga a kasla ragas; ayatek ngarud dagiti pagannurotam.
120 ¡Me estremezco al pensar en ti, y te temo por tus juicios!
Agpigerger ti bagik iti panagbuteng kenka, ket agbutengak kadagiti nalinteg a pangngeddengmo. AYIN.
121 He hecho lo justo y lo recto. Por ello, no me abandones en manos de mis enemigos.
Aramidek no ania ti nalinteg ken umno; saannak a panawan kadagiti mangidadanes kaniak.
122 Por favor, prométeme que cuidarás de mi tu siervo. No dejes que los arrogantes me maltraten.
Patalgedam ti pagimbagan ti adipenmo; saanmo nga itulok nga idadanesdak dagiti natangsit.
123 Mis ojos están cansados de esperar tu salvación, tratando de ver cumplida tu promesa de hacer buenas todas las cosas.
Mabanbanogen dagiti matak nga agur-uray iti panagisalakanmo ken iti nalinteg a saom.
124 A mi, que soy tu siervo, trátame según tu amor y fidelidad. Enséñame tu voluntad.
Ipakitam iti adipenmo ti kinapudnom iti tulagmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
125 Soy tu siervo. Por favor, dame discernimiento para entender tus enseñanzas.
Siak ket adipenmo; ikkannak iti pannakaawat tapno maammoak dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
126 Señor, ya es hora de que actúes respecto a estas personas que han quebrantado tus leyes.
Panawenen nga agtignay ni Yahweh, ta linabsing dagiti tattao ti lintegmo.
127 Por ello amo tus mandamientos más que el oro. Más que el oro puro.
Pudno nga ay-ayatek dagiti bilbilinmo a nalablabes ngem balitok, nalablabes ngem puro a balitok.
128 Cada uno de tus principios es justo. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
Ngarud, tungpalek a nasayaat dagiti amin a pagannurotam, ket guraek ti tunggal dalan ti kinapalso. PE.
129 ¡Tus leyes son maravillosas y por ello las obedezco!
Nakakaskasdaaw dagiti paglintegam, isu't gapuna a tungtungpalek ida.
130 El estudiar tu palabra proporciona tanta luz, que aún los iletrados pueden etenderla.
Ti panangsukimat kadagiti sasaom ket mangmangted iti lawag; mangmangted daytoy iti pannakaawat kadagiti saan a nakasursuro.
131 Anhelo con fervor escuchar tu voluntad.
Agnganga ken agal-al-alak, ta mailiwak kadagiti bilbilinmo.
132 Por favor, escúchame y sé bondadoso conmigo, como lo eres con todos los que te aman.
Talliawennak ken maasika kaniak, a kas kanayon nge ar-aramidem kadagiti mangay-ayat iti naganmo.
133 Muéstrame a través de tu palabra el camino que debo tomar, y no dejes que ningún mal se apodere de mi.
Iturongmo dagiti addangko babaen iti saom; saanmo nga itulok nga iturayannak iti aniaman a basol.
134 Sálvame de la gente cruel, para poder seguir tus enseñanzas.
Subbotennak manipud iti panangidadanes dagiti tattao tapno matungpalko dagiti pagannurotam.
135 Por favor, mírame con amor, a mi, tu siervo; y enséñame lo que debo hacer.
Agraniag koma ti rupam iti adipenmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
136 Mis lágrimas corren por mi rostro mientras lloro por los que no guardan tu ley.
Agarubos dagiti luluak a kasla karayan manipud kadagiti matak gapu ta saan a tungtungpalen dagiti tattao ti lintegmo. TSADHE
137 ¡Señor, tú eres recto y tus decisiones son justas!
Nalintegka, O Yahweh, ket awan idumduma dagiti bilbilinmo.
138 Tú me has dado tus mandatos que son justos y absolutamente confiables.
Intedmo dagiti bilbilinmo iti tulagmo a sililinteg ken sipupudno.
139 Mi devoción me consume porque mis enemigos ignoran tu palabra.
Dinadaelnak ti pungtot gapu ta nalipatan dagiti kabusorko dagiti sasaom.
140 Tus promesas se han cumplido, y por ello, yo, tu siervo, las amo.
Pudno unay dagiti sasaom, ket ay-ayaten daytoy ti adipenmo.
141 Quizás soy insignificante y despreciado, pero nunca me olvido de tus mandamientos.
Saanak a napateg ken maum-umsiak, ngem saanko latta a malipatan dagiti pagannurotam.
142 Tu bondad y tu justicia duran para siempre. Tu ley es la verdad.
Agnanayon nga umno ti panangukommo, ken mapagtalkan ti lintegmo.
143 Cuando estoy triste y en problemas, tus mandamientos me llenan de felicidad.
Uray no masarakannak ti rigat ken tuok, pakaragsakak latta dagiti bilbilinmo.
144 Tus leyes siempre son justas. Ayúdame a entenderlas para poder vivir.
Agnanayon a nalinteg dagiti bilbilinmo iti tulagmo; ikkannak iti pannakaawat tapno agbiagak. QOPH.
145 ¡Mi ser entero clama a ti, Señor! ¡Por favor, respóndeme! Yo seguiré tus mandatos.
Immawagak iti amin a pusok, “Sungbatannak, O Yahweh, salimetmetak dagiti alagadem.
146 A ti oro, y pido salvación para poder hacer tu voluntad.
Umawagak kenka; isalakannak, ket tungpalek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
147 Temprano me levanto y clamo a ti por ayuda. En tu palabra pongo mi esperanza.
Bumangonak sakbay nga aglawag iti agsapa ket dumawatak iti tulong. Mangnamnamaak kadagiti sasaom.
148 En la noche hago vigilia y medito en tu palabra.
Silulukat dagiti matak iti agpatpatnag tapno mabalinko nga utuben ti saom.
149 Escúchame, Señor, con amor incondicional. Guarda mi vida, Señor, porque siempre haces lo recto.
Denggem ti timekko gapu iti kinapudnom iti tulagmo, pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, a kas inkarim kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
150 Los malvados se apresuran a atacarme. Ellos rechazan por tu palabra por completo.
Umas-asideg dagiti mangparparigat kaniak, ngem adayoda kadagiti lintegmo.
151 Pero tú, Señor, estás aquí a mi lado. Todos tus mandamientos son verdaderos.
Asidegka, O Yahweh, ket mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo.
152 Desde hace mucho entendí que tus leyes permanecerán para siempre.
Idi un-unana, naadalko kadagiti bilbilinmo iti tulagmo nga insaadmo dagitoy iti agnanayon. RESH.
153 ¡Por favor mira mi sufrimiento y sálvame! Mira que no me he olvidado de tus enseñanzas.
Kitaem ti pannakaparigatko ket tulongannak, ta saanko a malipatan ti lintegmo.
154 Defiende mi causa y sálvame conforme a tu promesa. ¡Guarda mi vida, Señor!
Ikanawanak ken subbotennak; saluadannak, kas inkarim iti saom.
155 Los malvados no pueden ser salvos, porque menosprecian tus enseñanzas.
Adayo ti pannakaisalakan kadagiti nadangkes, ta saanda nga ay-ayaten dagiti alagadem.
156 ¡Pero Señor, tu misericordia es grande! ¡Te pido que por tu justicia me dejes vivir!
Naindaklan ti kinamanangngaasim, O Yahweh; pagtalinaedennak a sibibiag, kas kankanayon nga ar-aramidem.
157 A pesar de que muchos me maltratan y me persiguen, no me he apartado de tu ley.
Adu dagiti mangidadanes ken kabusorko, ngem saanko latta a tinallikudan dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
158 Me indigna ver a los infieles porque aborrecen tu palabra.
Kitkitaek dagiti manangallilaw nga addaan rurod gapu ta saanda a tungtungpalen ti saom.
159 Señor, mira cuánto amo tus mandamientos. Por favor, déjame vivir, conforme a tu amor incondicional.
Kitaem no kasano ti panagayatko kadagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti kinapudnom iti tulagmo.
160 ¡Tu palabra es verdad! Y todas tus leyes permanecerán para siempre.
Naan-anay ti kinapudno ti saom; tunggal bilinmo ket agpa-ut iti agnanayon. SHIN
161 Los líderes me persiguen sin razón alguna, pero yo solo respeto a tu palabra.
Parparigatendak dagiti prinsipe nga awan gapgapuna; agkebba-kebba ti pusok, mabuteng a manglabsing iti saom.
162 Tu palabra me hace tan feliz como aquél que encuentra un inmenso tesoro.
Agrag-oak iti saom a kasla maysa a tao a nakasarak iti nawadwad a kinabaknang.
163 Aborrezco y rechazo la mentira, pero amo tus enseñanzas.
Kagurak ken umsiek ti kinapalso, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
164 Te alabo siete veces al día porque tus leyes son buenas.
Maminpito iti maysa nga aldaw a daydayawenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
165 Los que aman tus enseñanzas viven en paz y nada los hace caer.
Naindaklan a kapia ti adda kadakuada; dagiti mangay-ayat iti lintegmo; awan iti makaitibkol kadakuada.
166 Señor, espero con ansias tu salvación y guardo tus mandamientos.
Ur-urayek ti panangisalakanmo, O Yahweh, ket agtulnogak kadagiti bilbilinmo.
167 Obedezco tus leyes y las amo con todo mi corazón.
Tungtungpalek dagiti napudno a bilbilinmo, ket ay-ayatek unay dagitoy.
168 Guardo tus mandamientos y tus leyes porque tú ves todo lo que hago.
Tungtungpalek dagiti pagannurotam ken dagiti npudno a bilbilinmo, ta ammom amin dagiti ar-aramidek. TAV.
169 Señor, escucha mi triste lamento. Ayúdame a entender conforme me lo has prometido.
Denggem ti un-unnoyko a dumawdawat iti tulong, O Yahweh, ikkannak iti pannakaawat iti saom.
170 Por favor, escúchame y sálvame confirme a tu promesa.
Dumanon koma ti pakaasik iti sangoanam; tulongannak, a kas inkarim iti saom.
171 Déjame elevar alabanzas a ti, porque tú me enseñas lo que debo hacer.
Mangibuyat koma iti panagdayaw dagiti bibigko, ta insurom kaniak dagiti alagadem.
172 Cantaré de tu palabra, porque todos tus mandamientos son rectos.
Agkanta koma ti dilak maipanggep iti saom, ta umno amin dagiti bilbilinmo.
173 Por favor, sé pronto para ayudarme porque he elegido seguir tus caminos.
Tulongannak koma dagiti imam, ta pinilik dagiti pagannurotam.
174 Anhelo tu salvación, Señor; y tus enseñanzas me proporcionan felicidad.
Kalkalikagumak ti panangispalmo, O Yahweh, ket pakaragsakak ti lintegmo.
175 Ojalá pueda vivir alabándote y que tus enseñanzas sean mi ayuda.
Mataginayonak koma nga agbiag ken agdayaw kenka, ket tulongannak koma dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
176 He vagado como una oveja perdida; por eso te pido que vengas a buscarme, porque no me he olvidado de tus mandamientos.
Naiyaw-awanak a kasla napukaw a karnero; birukem ti adipenmo, ta saanko a nalipatan dagiti bilbilinmo.