< Salmos 119 >
1 Felices son los que hacen lo recto y siguen las enseñanzas del Señor.
Alle sind glücklich zu preisen, die da untadelig wandeln, / Die einhergehn nach Jahwes Gesetz.
2 Felices los que guardan sus mandamientos y con sinceridad desean seguirle.
Alle sind glücklich zu preisen, die seine Zeugnisse halten, / Die ihn suchen von ganzem Herzen.
3 Ellos no hacen el mal, y andan por su camino.
Auch keine Frevel verüben, / Sondern in seinen Wegen gehn.
4 Tú nos has ordenado seguir tus instrucciones con cuidado.
Aufgestellt hast du deine Befehle, / Daß man sie treu erfüllen soll.
5 ¡Deseo poder cumplir tus reglas de tal forma que puedas confiar en mi!
Ach, stünde doch mein Wandel fest, / Indem ich deine Gesetze hielte!
6 Entonces no pasaré vergüenza cuando compare lo que hago con tus enseñanzas.
Alsdann werd ich nicht zuschanden, / Wenn ich auf all deine Gebote blicke.
7 Te alabaré con todo mi corazón porque de ti aprendo el modo correcto de vivir.
Aufrichtigen Herzens dank ich dir, / Wenn ich deine gerechten Befehle lerne.
8 Observaré tus leyes. ¡No me abandones nunca!
Auf deine Satzungen achte ich: / Verlaß mich nicht völlig!
9 ¿Cómo puede un joven mantenerse puro? Siguiendo tus enseñanzas.
Bei einem Jüngling bleibt sein Wandel rein, / Wenn er ihn führt nach deinem Wort.
10 Te alabo con todo mi corazón. No permitas que me aparte de tus mandamientos.
Begehrt hab ich dein Wort von ganzem Herzen, / Laß mich nicht irren von deinen Geboten!
11 En mi mente guardo tus enseñanzas para no pecar contra ti.
Bewahret hab ich dein Wort in meinem Herzen, / Damit ich nicht sündige wider dich.
12 ¡Gracias, Señor, por enseñarme lo que debo hacer!
Besungen mit Lobpreis seiest du, Jahwe, / Lehre mich deine Satzungen!
13 Repito en voz alta tus enseñanzas.
Bekundet hab ich mit meinen Lippen / Alle Ordnungen deines Mundes.
14 Me deleito en tus enseñanzas más que en tener mucho dinero.
Betracht ich den Wandel, den deine Zeugnisse fordern, / So freu ich mich stets wie über allerlei Reichtum.
15 Meditaré en tus enseñanzas con suma devoción, y reflexionaré sobre tus caminos.
Bei deinen Befehlen soll mein Sinnen verweilen, / Und blicken will ich auf deine Pfade.
16 Me deleitaré en seguir tus mandamientos, y no olvidaré tus enseñanzas.
Bei deinen Satzungen will ich mich ergötzen, / Will nicht vergessen deine Worte.
17 Sé bondadoso con tu siervo para poder vivir y seguir tus enseñanzas.
Gewähre deinem Knechte Gutes, daß ich leben bleibe, / So will ich deine Worte halten.
18 Abre mis ojos para así poder entender las maravillas de tu ley.
Gib mir offne Augen, / Damit ich erkenne die Wunder in deinem Gesetz.
19 Sé que estoy aquí por poco tiempo. No permitas que pase por alto ninguna de tus enseñanzas.
Gast nur bin ich auf Erden: / Verbirg vor mir nicht deine Gebote!
20 Siempre deseo fervientemente saber tu voluntad.
Ganz verzehrt hat sich meine Seele vor Sehnsucht / Nach deinen Rechten zu jeder Zeit.
21 Tú amonestas al arrogante, y quienes no siguen tus mandamientos son malditos.
Gescholten hast du Frevelhafte. / Fluch treff alle, die deine Gebote verlassen!
22 No me dejes ser ridiculizado o recibir insultos, porque yo he guardado tus leyes.
Gespött und Schande, die ich erfahre, nimm weg! / Denn deine Zeugnisse halte ich.
23 Incluso los líderes se reúnen para calumniarme, pero yo, tu siervo, meditaré en tus enseñanzas con gran devoción.
Gingen auch Fürsten wider mich an mit feindlicher Rede: / Dein Knecht sinnt doch über deine Satzungen nach.
24 Tus leyes me hacen feliz, pues son mis consejeras sabias.
Gar meine Lust sind deine Zeugnisse, / Sie sind meine Berater.
25 Muero aquí, tirado en el polvo. Mantenme con vida como me lo prometiste.
Dem Staub klebt meine Seele an; / Belebe mich wieder nach deinem Wort!
26 Te expliqué mi situación y me respondiste. Enséñame a seguir tus instrucciones.
Dir hab ich mein Los geschildert: da erhörtest du mich. / Lehre mich deine Satzungen!
27 Ayúdame a entender el significado de tus leyes. Entonces meditaré en tus maravillas.
Den Weg, den deine Befehle gebieten, laß mich verstehn! / Denn über deine Wunder will ich sinnen.
28 Lloro porque tengo gran tristeza. Te pido que me consueles como me lo has prometido.
Durch Kummer zerfließt meine Seele: / Richte mich auf nach deinen Verheißungsworten!
29 Ayúdame a dejar de engañarme a mi mismo y enséñame tu ley con bondad.
Den Weg der Lüge halte mir fern, / Begnade mich aber mit deiner Lehre!
30 He elegido creer en ti y siempre estoy atento a tus enseñanzas.
Den Weg der Treue hab ich erwählt, / Deine Rechte mir vorgesetzt.
31 Guardo tus instrucciones, por eso te pido, Señor, que no me dejes quedar en ridículo.
Deine Zeugnisse, Jahwe, halt ich fest; / Laß mich nicht zuschanden werden!
32 ¡Me apresuro a cumplir tus mandamientos, porque han abierto mi mente!
Den Weg, den deine Gebote weisen, will ich laufen, / Denn du erfüllst mich mit Einsicht.
33 Enséñame el significado de tus leyes y las seguiré siempre.
Helle mir auf, o Jahwe, deiner Satzungen Weg, / Damit ich ihn immer beachte!
34 Ayúdame a entender para hacer tu voluntad con toda devoción.
Hilf mir zur rechten Erkenntnis, daß ich deine Lehre bewahre / Und sie von ganzem Herzen befolge!
35 Guíame para que siga tus mandamientos, porque es lo que amo hacer.
Hinführen wollest du mich auf deiner Gebote Pfad, / Denn ich habe Gefallen daran.
36 Ayúdame a concentrarme en tus enseñanzas más que en obtener ganancias.
Hinlenken wollest du mein Herz zu deinen Gesetzen / Und nicht zu ungerechtem Gewinn.
37 No me dejes poner mi mente en cosas vanas. Ayúdame a vivir en tus caminos.
Hinweg zieh meine Augen, daß sie nicht nach dem Eitlen schaun, / Auf deinen Wegen belebe mich!
38 Por favor, mantén la promesa que me has hecho como tu siervo, y que has hecho a los que te adoran.
Halt deinem Knechte deine Verheißung, / Damit ich wachse in Ehrfurcht vor dir!
39 Aleja la vergüenza que acarreo, porque tu ley es buena.
Halt fern von mir die Schmach, vor der mir graut! / Denn deine Urteilssprüche sind gut.
40 Siempre deseo hacer tu voluntad. Por favor, déjame vivir porque tú eres justo.
Hat mich nicht stets verlangt nach deinen Befehlen? / Durch deine Gerechtigkeit belebe mich!
41 Señor, por favor ámame con tu amor incondicional. Dame la salvación que me has prometido.
Und laß, o Jahwe, deine Huld mich reich erfahren. / Dein Heil nach deiner Verheißung!
42 Entonces podré responder a los que se burlan de mi, porque creo en tu palabra.
Und dann will ich auch Rede stehn dem, der mich lästert; / Denn ich vertraue auf dein Wort.
43 No me impidas hablar tus palabras de verdad, porque he puesto toda mi confianza en tu justo juicio.
Und entzieh doch meinem Munde das Wort der Wahrheit nicht, / Denn auf deine Rechte hoffe ich.
44 Seguiré viviendo tus enseñanzas por siempre y para siempre.
Und deine Weisung will ich stets beachten, / Immer und ewiglich.
45 Viviré en libertad, porque me he dedicado a obedecerte.
Und so werd ich dann auch getrost und unbefangen wandeln, / Denn in deinen Geboten hab ich Rat gesucht.
46 Instruiré a los reyes sobre tus leyes, y no seré avergonzado.
Und von deinen Zeugnissen will ich reden vor Königen / Furchtlos und ohne Scheu.
47 Soy muy feliz de tener tus enseñanzas y las amo con todas mis fuerzas.
Und ich erfreue mich an deinen Geboten, / Die ich liebgewonnen habe.
48 Elevo mis manos en oración, honrando tus mandamientos. Meditaré en tus enseñanzas con devoción.
Und ich will meine Hände erheben zu deinen Geboten, (die ich liebgewonnen habe, ) / Nachsinnen will ich über deine Satzungen.
49 Recuerda la promesa que me has hecho, a mi, tu siervo. Tu promesa es mi única esperanza.
Sei eingedenk des Worts, das du zu deinem Knecht geredet, / Weil du (auf einen guten Ausgang) mich hast hoffen lassen.
50 ¡En medio de mi miseria, solo me consuela tu promesa y me alienta a seguir!
So fand ich Trost in meinem Elend, (als ich inneward) / Daß dein Verheißungswort mich neubelebte.
51 Los arrogantes se burlan de mi, pero yo no abandonaré tus enseñanzas.
Stolze haben mich gar sehr verspottet, / Dennoch bin ich von deinem Gesetz nicht abgewichen.
52 Medito en las instrucciones que nos diste hace mucho tiempo, Señor, y me proporcionan seguridad.
Sooft ich daran denke, wie du von altersher gerichtet hast, / Werd ich, o Jahwe, auch getröstet.
53 Me enojo con los malvados porque ellos han rechazado tu ley.
Starker Zorn hat mich erfaßt den Frevlern gegenüber, / Die dein Gesetz verlassen haben.
54 Tus enseñanzas son música a mis oídos en todo lugar donde habito.
Siegeslieder sind mir deine Satzungen / Im Hause meiner Fremdlingschaft.
55 Por la noche pienso en quien tú eres, Señor, y hago tu voluntad.
Sogar des Nachts hab ich gedacht, o Jahwe, deines Namens, / Und darum hab ich deine Weisung auch befolgt.
56 Porque vivo siguiendo tus principios.
Solches ist mir zuteil geworden: / Daß ich deine Befehle halte.
57 Señor, ¡tú eres mío! He prometido hacer tu voluntad.
Geschenkt — so habe ich gesagt — ist mir, o Jahwe, deine Gnade, / Daß ich deine Worte befolgen darf.
58 Mi ser entero anhela tu bendición. Por favor, sé bondadoso conmigo, como me lo has prometido.
Gesucht hab ich von ganzem Herzen deine Huld: / Sei mir denn gnädig nach deiner Verheißung!
59 Al reflexionar sobre mi vida, vuelvo a decidir seguir tus enseñanzas.
Gedacht hab ich an meine Wege / Und habe meine Füße dann gelenkt zu deinen Zeugnissen.
60 Me apresuro a cumplir tus mandamientos sin vacilar.
Geeilt bin ich dabei und habe nicht gezaudert, / Deine Gebote zu halten.
61 Aún cuando los malvados traten de ponerme de su parte, no olvidaré tus enseñanzas.
Gottlose haben mich mit Stricken umringt: / Aber dein Gesetz hab ich nicht vergessen.
62 De noche despierto para agradecerte porque tu ley es buena.
Gegen Mitternacht steh ich auf, um dir zu danken / Für deine gerechten Gerichtsurteile.
63 Me agradan los que te siguen, los que hacen tu voluntad.
Genosse bin ich allen, die dich fürchten / Und deine Befehle befolgen.
64 Señor, tú amas a todos los habitantes de la tierra, pero a mi muéstrame tu voluntad.
Gefüllt mit deiner Güte, Jahwe, ist die Erde: / Lehre mich nun deine Satzungen!
65 Tú has sido muy bueno conmigo, Señor, tal como me lo has prometido.
Tröstliches hast du deinem Knechte erwiesen, / Jahwe, nach deinen Worten.
66 Ahora enséñame a hacer juicio con justicia y a tener discernimiento porque creo en tus enseñanzas.
Treffliche Klugheit und Einsicht lehre mich! / Denn deinen Geboten vertrau ich.
67 Antes estuve sufriendo, mientras vagaba lejos de ti, pero ahora hago tu voluntad.
Trugwege bin ich gewandelt, eh ich ins Elend geriet; / Nun aber acht ich auf dein Gebot.
68 Como eres bueno, todo lo que haces es bueno. Enséñame, Señor, tus caminos.
Treusorgend bist du und voller Güte: / Lehre mich deine Satzungen!
69 Los arrogantes difaman mi reputación con mentiras, pero yo sigo tus mandamientos con todo mi corazón.
Trugvoll haben Frevler mir Lügen angedichtet: / Ich aber halte dennoch mit ganzem Herzen deine Befehle.
70 Ellos son fríos y e insensibles, pero yo amo tu ley.
Töricht und fühllos ist ihr Herz; / Doch mein Entzücken ist dein Gesetz.
71 El sufrimiento por el que pasé fue bueno para mi, porque pude meditar en lo que has dicho.
Traun, heilsam war mir des Leidens Schule, / Damit ich deine Satzungen lernte.
72 Tus enseñanzas son más valiosas para mi que el oro y la plata en abundancia.
Teurer ist mir deines Mundes Gesetz / Als reiche Schätze an Silber und Gold.
73 Tú me creaste y me hiciste como soy. Ayúdame a entender mejor tus mandamientos.
Ja, deine Hände haben mich geschaffen und bereitet: / Gib mir nun auch Einsicht, daß ich deine Gebote lerne!
74 Que los que te adoran se alegren al verme, porque he puesto mi confianza en tu palabra.
Jeder, der dich fürchtet, wird freudig auf mich blicken; / Denn ich habe darauf geharrt, daß sich dein Verheißungswort erfülle.
75 Señor, yo sé que decides con rectitud. Tú me derribaste para ayudarme porque eres fiel.
Ich weiß, o Jahwe: gerecht sind deine Gerichte, / Und weil du es treu mit mir meinst, hast du mich in Trübsal geführt.
76 Te pido que tu amor y fidelidad me consuelen como me lo has prometido.
In deiner Gnade laß mich nun aber auch Trost erfahren, / Wie du es deinem Knechte verheißen!
77 Ten compasión de mi para que pueda vivir, porque amo tus enseñanzas.
In dein Erbarmen hülle mich ein, damit ich lebe! / Denn dein Gesetz ist meine Lust.
78 Derriba a los orgullosos que me han hecho daño con sus mentiras. Yo me dedicaré a meditar en tus enseñanzas.
In Schande laß fallen die Frevelhaften, weil sie mich mit Lügen ins Elend gebracht! / Ich aber will über deine Befehle sinnen.
79 Permite que los que te siguen me busquen, aquellos que entienden tus leyes.
Ja, mögen sich zu mir wenden, die dich fürchten / Und die deine Zeugnisse anerkennen!
80 Que en mi inocencia pueda seguir tus normas sin ser avergonzado.
In deinen Satzungen soll mein Herz beständig leben, / Damit ich nicht zuschanden werde.
81 Me siento agotado de tanto esperar por tu salvación, pero mantengo mi esperanza en tu palabra.
Klagend hat meine Seele nach deiner Hilfe geschmachtet: / Auf dein Wort hab ich geharrt.
82 Mis ojos se esfuerzan por guardar tus promesas, y se preguntan cuándo vendrás a consolarme.
Konnten nicht meine Augen vergehn, als ich nach deinem Wort ausschaute / Und (ängstlich) fragte: "Wann wirst du mich trösten?"
83 Estoy arrugado como un odre arrugado por el humo. Pero no he olvidado cómo hacer tu voluntad.
Kann man auch von mir sagen: / "Der ist wie ein Schlauch im Rauch" — / Deine Satzungen hab ich doch nimmer vergessen.
84 ¿Hasta cuándo tengo que esperar para que castigues a mis perseguidores?
Kurz sind die Lebenstage deines Knechts. / Wann wirst du nun das Gericht vollstrecken an meinen Verfolgern?
85 Estas personas arrogantes han cavado huecos para hacerme caer. No conocen tu ley.
Kerkergruben haben mir Gottvergeßne gegraben, / Sie, die nicht handeln nach deinem Gesetz.
86 Todos tus mandamientos son fieles. Ayúdame para mantenerme en pie ante estas personas que me persiguen con sus mentiras.
Können doch all deine Gebote nichts als ein Ausfluß deiner Treue sein! / Sie aber haben mich mit Lügen verfolgt: hilf du mir!
87 Casi me han matado, pero no he dejado de hacer tu voluntad.
Kümmerlich hätten sie mich beinah in der Grube sterben lassen, / Aber trotzdem hab ich deine Befehle nicht verlassen.
88 Por tu amor incondicional, Señor, no me dejes morir, para poder seguir andando según las enseñanzas que me has dado.
Könnt ich doch wieder aufleben durch deine Güte! / Dann will ich auch das Zeugnis deines Mundes halten.
89 Señor, tu palabra permanece para siempre, y se mantiene firme en los cielos.
Lebt, o Jahwe, nicht in Ewigkeit / Dein Wort im Himmel fort?
90 Tu fidelidad se extiende por generaciones, y es tan permanente como la tierra que tú creaste.
Lang bis ins fernste Geschlecht währt deine Treu; / Du hast die Erde gegründet, und sie bleibt.
91 Tus juicios siguen vigentes —aun hasta hoy—porque todo sirve a tu voluntad.
Laut deiner Ordnung stehn sie noch heute; / Denn alles ist dir untertan.
92 Si no fuera porque amo tus enseñanzas, mi sufrimiento me habría matado.
Ließe mich dein Gesetz nicht immer wieder Freude empfinden: / Ich wäre vergangen in meinem Elend.
93 Nunca olvidaré tus instrucciones, porque a través de ellas me das vida.
Lebenslang werd ich deine Befehle nicht vergessen, / Denn durch sie hast du mich im Dasein erhalten.
94 Soy tuyo, Señor. ¡Sálvame! Sabes que con devoción sigo tus principios.
Liebend bin ich dein: drum rette mich! / Deine Befehle suche ich ja.
95 Aunque los malvados están esperando para tomarme por sorpresa y matarme, mantendré mi pensamiento enfocado en tus enseñanzas.
Listig haben mir Frevler nachgestellt, um mich zu töten; / Dennoch werd ich auf deine Zeugnisse merken.
96 Reconozco que la perfección humana tiene límites, pero tus leyes no tienen límites.
Läßt sich auch sehn, daß alles Vollkommne begrenzt ist: / Dein Gebot reicht über die Maßen weit.
97 ¡Cuánto amo tu ley! En ella medito de día y de noche.
Mit ganzer Seele lieb ich dein Gesetz; / Den ganzen Tag sinn ich darüber nach.
98 Tus mandamientos me han hecho más sabio que mis enemigos, porque siempre estoy pensando en tus instrucciones.
Mich werden deine Gebote weiser machen, als meine Feinde sind; / Denn sie sind mein für immer.
99 De hecho, he adquirido mayor entendimiento que todos mis maestros, porque dedico mi tiempo a meditar en tus enseñanzas.
Meine Lehrer alle übertreffe ich an Einsicht, / Denn über deine Zeugnisse sinne ich.
100 Hasta mi entendimiento supera al de los ancianos, porque sigo tus caminos.
Mehr als Alte werd ich mir Verstand erwerben, / Wenn ich deinen Befehlen folge.
101 Evito hacer cualquier cosa que conduzca al mal, porque quiero seguir fiel a tu palabra.
Mit allen bösen Pfaden haben meine Füße nichts gemein, / Damit ich deine Gebote mit der Tat erfülle.
102 Nunca he rechazado tus enseñanzas porque tu mismo me has enseñado lo que debo hacer.
Mitnichten bin ich von deinen Rechten gewichen; / Du hast mich ja belehrt.
103 Tus palabras son dulces para mi. Más dulces que la miel en mi boca.
Meinem Geschmack sind deine Worte lieber / Als Honig meinem Mund.
104 Mi entendimiento aumenta al escuchar tu palabra. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
Mit Einsicht erfüllen mich deine Befehle; / Drum haß ich jeden Lügenpfad.
105 Tu palabra es una lámpara que me muestra por dónde caminar. Y es una luz en mi camino.
Nur dein Wort ist eine Leuchte meinem Fuß / Und ein Licht für meinen Weg.
106 ¡He hecho una promesa, y la mantendré! ¡Seguiré tus principios porque son rectos!
Nimmer werd ich brechen, was ich eidlich gelobt: / "Deine gerechten Vorschriften will ich befolgen."
107 ¡Señor, mira cuánto estoy sufriendo! Por favor, déjame vivir, tal como me lo has prometido.
Niedergebeugt bin ich gar sehr; / Jahwe, belebe mich wieder nach deinem Wort!
108 Por favor, Señor, acepta mi ofrenda de adoración que te traigo de todo corazón. Enséñame tus principios.
Nimm wohlgefällig an, o Jahwe, die willigen Opfer meines Mundes / Und lehre mich deine Gebote!
109 Mi vida siempre está en peligro, pero nunca me olvidaré de tu ley.
Nicht einen Augenblick bin ich des Lebens sicher: / Dennoch hab ich dein Gesetz nicht vergessen.
110 Los malvados me han tendido trampas, pero no me alejaré de tus mandamientos.
Nichtswürdige haben mir Schlingen gelegt; / Aber von deinen Befehlen bin ich nicht abgeirrt.
111 Siempre me aferraré a tus enseñanzas porque tu palabra me llena de felicidad.
Nie werd ich deine Zeugnisse fahren lassen, / Denn sie sind meines Herzens Wonne.
112 He decidido seguir tus enseñanzas hasta el final.
Neigen lassen hab ich mein Herz, deine Satzungen zu erfüllen: / Das bringt ewigen Lohn.
113 Aborrezco a los hipócritas pero amo tu ley.
Solche, die sich absondern, hasse ich; / Doch dein Gesetz hab ich lieb.
114 Tú me mantienes a salvo y me defiendes. Tu palabra alimenta mi esperanza.
Sichrer Schutz und Schild bist du für mich; / Auf dein Wort hab ich geharrt.
115 Déjenme en paz, hombres malvados. Déjenme seguir los mandamientos de mi Dios.
Sondert euch ab von mir, ihr Übeltäter, / Damit ich meines Gottes Gebote halte!
116 Sé mi sostén, Señor, como me lo has prometido, para poder seguir viviendo. No dejes que mi esperanza se convierta en desánimo.
Sei du meine Stütze nach deiner Verheißung, damit ich am Leben bleibe, / Und laß mich nicht zuschanden werden mit meiner Hoffnung!
117 Sé mi consuelo, para ser salvo y seguir atendiendo tus enseñanzas.
Sei du mein sichrer Halt, damit ich gerettet werde! / Dann will ich stets mit Vertraun auf deine Satzungen schaun.
118 Tú aborreces a los que no te obedecen. Ellos se engañan a sí mismos con una vida de mentiras.
Sie, die von deinen Satzungen irren, hast du immer verworfen; / Denn nichts als Lüge ist ihr verführerisch Tun.
119 Tú tratas a los perversos en la tierra como seres despreciables que han de ser desechados. Por eso amo tu ley.
So wie Schlacken hast du alle Frevler des Landes hinweggeräumt; / Drum lieb ich deine Zeugnisse.
120 ¡Me estremezco al pensar en ti, y te temo por tus juicios!
Sieh, ich schaudre in Angst vor dir; / Denn vor deinen Gerichten fürcht ich mich.
121 He hecho lo justo y lo recto. Por ello, no me abandones en manos de mis enemigos.
Ausgeübt hab ich Recht und Gerechtigkeit: / So gib mich denn nicht meinen Drängern preis!
122 Por favor, prométeme que cuidarás de mi tu siervo. No dejes que los arrogantes me maltraten.
Auf deines Knechtes Wohl sei du bedacht, / Daß Frevler mich nicht vergewaltigen!
123 Mis ojos están cansados de esperar tu salvación, tratando de ver cumplida tu promesa de hacer buenas todas las cosas.
Ausgeschaut hab ich voll Sehnsucht, daß mir Hilfe komme / Und deine Verheißung sich erfülle.
124 A mi, que soy tu siervo, trátame según tu amor y fidelidad. Enséñame tu voluntad.
An deinem Knechte handle du nach deiner Huld / Und lehre mich deine Satzungen!
125 Soy tu siervo. Por favor, dame discernimiento para entender tus enseñanzas.
Ach, sieh, ich bin dein Knecht: unterweise mich, / Daß ich deine Zeugnisse erkenne!
126 Señor, ya es hora de que actúes respecto a estas personas que han quebrantado tus leyes.
An der Zeit ist's für Jahwe, zu handeln: / Sie haben ja dein Gesetz gebrochen.
127 Por ello amo tus mandamientos más que el oro. Más que el oro puro.
Aus diesem Grunde lieb ich deine Gebote / Mehr als Gold und gediegen Gold.
128 Cada uno de tus principios es justo. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
Aus diesem Grunde hab ich auch stets all deine Befehle aufrechtgehalten / Und jeglichen Lügenpfad gehaßt.
129 ¡Tus leyes son maravillosas y por ello las obedezco!
Fürwahr, deine Zeugnisse sind wunderbar; / Darum bewahrt sie auch meine Seele.
130 El estudiar tu palabra proporciona tanta luz, que aún los iletrados pueden etenderla.
Führst du in deine Gebote ein, so wird es licht: / Einfältige werden verständig.
131 Anhelo con fervor escuchar tu voluntad.
Frei hab ich meinen Mund geöffnet voll Verlangen; / Denn nach deinen Geboten sehnte ich mich.
132 Por favor, escúchame y sé bondadoso conmigo, como lo eres con todos los que te aman.
Führ mir deine Gnade zu: / Das dürfen ja auch erwarten, die deinen Namen lieben.
133 Muéstrame a través de tu palabra el camino que debo tomar, y no dejes que ningún mal se apodere de mi.
Fest mach meine Schritte durch dein Wort / Und laß mich nichts Böses beherrschen!
134 Sálvame de la gente cruel, para poder seguir tus enseñanzas.
Frei laß mich sein von der Menschen Druck, / Damit ich deine Befehle erfülle!
135 Por favor, mírame con amor, a mi, tu siervo; y enséñame lo que debo hacer.
Für deinen Knecht laß du dein Antlitz leuchten / Und lehre mich deine Satzungen!
136 Mis lágrimas corren por mi rostro mientras lloro por los que no guardan tu ley.
Flossen nicht aus meinen Augen Wasserbäche / Über die, die dein Gesetz nicht halten?
137 ¡Señor, tú eres recto y tus decisiones son justas!
Zeigst du nicht, Jahwe, dich gerecht? / Drum ist auch all dein Walten richtig.
138 Tú me has dado tus mandatos que son justos y absolutamente confiables.
Zugeteilt hast du deine Zeugnisse / In Treue und großer Wahrhaftigkeit.
139 Mi devoción me consume porque mis enemigos ignoran tu palabra.
Zehrender Eifer hat mich vernichtet; / Denn meine Feinde haben deine Worte vergessen.
140 Tus promesas se han cumplido, y por ello, yo, tu siervo, las amo.
Zerschmolzen gleichsam in Feuer, ganz echt und bewährt ist dein Wort, / Und dein Knecht hat es lieb.
141 Quizás soy insignificante y despreciado, pero nunca me olvido de tus mandamientos.
Zwar bin ich jung und verachtet; / Doch deine Befehle hab ich nicht vergessen.
142 Tu bondad y tu justicia duran para siempre. Tu ley es la verdad.
Zuverlässig gerecht bleibt deine Gerechtigkeit auf ewig, / Und dein Gesetz bleibt Wahrheit.
143 Cuando estoy triste y en problemas, tus mandamientos me llenan de felicidad.
Zwang und Drangsal haben mich getroffen; / Doch deine Gebote sind meine Lust.
144 Tus leyes siempre son justas. Ayúdame a entenderlas para poder vivir.
Zu aller Zeit sind deine Zeugnisse gerecht: / Laß mich sie verstehn, damit ich lebe!
145 ¡Mi ser entero clama a ti, Señor! ¡Por favor, respóndeme! Yo seguiré tus mandatos.
Kraftvoll hab ich dich angerufen: / "Erhöre mich, Jahwe, deine Satzungen will ich halten!"
146 A ti oro, y pido salvación para poder hacer tu voluntad.
Komm mir zu Hilfe, wenn ich dich rufe: / So will ich auf deine Zeugnisse achten.
147 Temprano me levanto y clamo a ti por ayuda. En tu palabra pongo mi esperanza.
Kaum graute der Morgen, da flehte ich schon: / "Ich habe geharrt, daß du dein Wort erfüllest."
148 En la noche hago vigilia y medito en tu palabra.
Konnte doch keine Nachtwache beginnen, ohne daß ich meine Augen schon offen hatte, / Um nachzusinnen über dein Wort.
149 Escúchame, Señor, con amor incondicional. Guarda mi vida, Señor, porque siempre haces lo recto.
Klagend ruf ich: hör mich in deiner Huld! / Nach deiner Treue, o Jahwe, belebe mich wieder!
150 Los malvados se apresuran a atacarme. Ellos rechazan por tu palabra por completo.
Kommen mir nahe, die Schandtaten verüben wollen, / Menschen, die fern sind von deinem Gesetz:
151 Pero tú, Señor, estás aquí a mi lado. Todos tus mandamientos son verdaderos.
Kommst du mir auch nahe, o Jahwe — / All deine Gebote aber sind Wahrheit.
152 Desde hace mucho entendí que tus leyes permanecerán para siempre.
Kann ich doch längst schon aus deinen Zeugnissen sehn, / Daß du sie für immer verordnet hast.
153 ¡Por favor mira mi sufrimiento y sálvame! Mira que no me he olvidado de tus enseñanzas.
Richte den Blick auf mein Elend und reiß mich heraus, / Denn dein Gesetz hab ich nimmer vergessen.
154 Defiende mi causa y sálvame conforme a tu promesa. ¡Guarda mi vida, Señor!
Recht schaffe du mir und erlöse mich, / Nach deiner Verheißung belebe mich wieder!
155 Los malvados no pueden ser salvos, porque menosprecian tus enseñanzas.
Rettung bleibt den Frevlern fern, / Denn deine Satzungen haben sie nicht gesucht.
156 ¡Pero Señor, tu misericordia es grande! ¡Te pido que por tu justicia me dejes vivir!
Reich, o Jahwe, ist dein Erbarmen; / Nach deinem Urteil belebe mich wieder!
157 A pesar de que muchos me maltratan y me persiguen, no me he apartado de tu ley.
Reichlich bin ich verfolgt und bedrängt, / Aber doch nicht gewichen von deinen Geboten.
158 Me indigna ver a los infieles porque aborrecen tu palabra.
Recht von Ekel ward ich erfaßt, wenn ich Treulose sah, / Weil sie dein Wort nicht hielten.
159 Señor, mira cuánto amo tus mandamientos. Por favor, déjame vivir, conforme a tu amor incondicional.
Rechne mir zu, daß ich deine Befehle liebe; / Jahwe, belebe mich wieder nach deiner Huld!
160 ¡Tu palabra es verdad! Y todas tus leyes permanecerán para siempre.
Richtig ist's: deines Wortes Inhalt ist Wahrheit, / Und ewig währt all dein gerechtes Walten.
161 Los líderes me persiguen sin razón alguna, pero yo solo respeto a tu palabra.
Sonder Ursach haben mich Fürsten verfolgt, / Doch nur vor deinem Worte hat mein Herz gezittert.
162 Tu palabra me hace tan feliz como aquél que encuentra un inmenso tesoro.
So froh bin ich ob deiner Verheißung / Wie einer, der viel Beute findet.
163 Aborrezco y rechazo la mentira, pero amo tus enseñanzas.
Schändliche Lüge hab ich stets gehaßt und verabscheut, / Dein Gesetz aber hab ich lieb.
164 Te alabo siete veces al día porque tus leyes son buenas.
Siebenmal täglich hab ich dich stets gepriesen / Ob deiner gerechten Gerichtsurteile.
165 Los que aman tus enseñanzas viven en paz y nada los hace caer.
Schönen Frieden genießen alle, die deine Lehre lieben, / Und sie straucheln nimmer.
166 Señor, espero con ansias tu salvación y guardo tus mandamientos.
Sehnend hab ich, Jahwe, deiner Hilfe geharrt, / Und deine Gebote erfülle ich stets.
167 Obedezco tus leyes y las amo con todo mi corazón.
Scheu befolg ich deine Befehle, / Und ich liebe sie sehr.
168 Guardo tus mandamientos y tus leyes porque tú ves todo lo que hago.
Scheu halt ich stets deine Ordnungen und Befehle, / Weil du ja all meine Wege kennst.
169 Señor, escucha mi triste lamento. Ayúdame a entender conforme me lo has prometido.
Tu auf meinem Ruf den Weg zu dir, o Jahwe, / In deinem Wort mach mich verständig!
170 Por favor, escúchame y sálvame confirme a tu promesa.
Tu auf meinem innigen Flehn den Weg zu dir, / Nach deiner Verheißung rette mich!
171 Déjame elevar alabanzas a ti, porque tú me enseñas lo que debo hacer.
Triefen sollen meine Lippen von Lobgesang, / Wenn du mich deine Satzungen lehrst.
172 Cantaré de tu palabra, porque todos tus mandamientos son rectos.
Tönen soll von meiner Zunge das Loblied auf deine Verheißung; / Denn deine Gebote sind alle gerecht.
173 Por favor, sé pronto para ayudarme porque he elegido seguir tus caminos.
Tritt du mir als Helfer zur Seite! / Denn deine Befehle hab ich zu Führern erkoren.
174 Anhelo tu salvación, Señor; y tus enseñanzas me proporcionan felicidad.
Tiefes Sehnen nach deinem Heil erfüllt mich, o Jahwe, / Und dein Gesetz ist meine Lust.
175 Ojalá pueda vivir alabándote y que tus enseñanzas sean mi ayuda.
Teile mir Leben zu, damit ich dich lobe! / Und deine Rechte mögen mir helfen.
176 He vagado como una oveja perdida; por eso te pido que vengas a buscarme, porque no me he olvidado de tus mandamientos.
Tret ich auf einen Irrweg wie ein verloren Schaf, / Dann suche du deinen Knecht; denn deine Gebote vergesse ich nicht.