< Salmos 119 >
1 Felices son los que hacen lo recto y siguen las enseñanzas del Señor.
Heureux ceux dont la conduite est intègre, Et qui suivent la loi de l'Éternel!
2 Felices los que guardan sus mandamientos y con sinceridad desean seguirle.
Heureux ceux qui obéissent à ses enseignements, Qui le recherchent de tout leur coeur,
3 Ellos no hacen el mal, y andan por su camino.
Et qui ne commettent pas d'iniquité, Mais qui marchent dans les voies de l'Éternel!...
4 Tú nos has ordenado seguir tus instrucciones con cuidado.
Tu as donné tes commandements, ô Dieu, Pour qu'on les observe avec soin.
5 ¡Deseo poder cumplir tus reglas de tal forma que puedas confiar en mi!
Daigne diriger ma conduite, Afin que j'observe tes préceptes!
6 Entonces no pasaré vergüenza cuando compare lo que hago con tus enseñanzas.
Alors je n'aurai point à rougir, Quand je fixerai les regards sur tous tes commandements.
7 Te alabaré con todo mi corazón porque de ti aprendo el modo correcto de vivir.
Je te célébrerai dans la droiture de mon coeur. Quand j'aurai appris tes justes jugements.
8 Observaré tus leyes. ¡No me abandones nunca!
Je veux observer tes préceptes; Ne m'abandonne pas entièrement!
9 ¿Cómo puede un joven mantenerse puro? Siguiendo tus enseñanzas.
Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa conduite? C'est en restant fidèle à ta parole.
10 Te alabo con todo mi corazón. No permitas que me aparte de tus mandamientos.
Je te cherche de tout mon coeur; Ne permets pas que je m'égare loin de tes commandements!
11 En mi mente guardo tus enseñanzas para no pecar contra ti.
J'ai serré ta parole dans mon coeur. Afin de ne pas pécher contre toi.
12 ¡Gracias, Señor, por enseñarme lo que debo hacer!
Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes préceptes.
13 Repito en voz alta tus enseñanzas.
Mes lèvres énumèrent Tous les jugements que ta bouche a prononcés.
14 Me deleito en tus enseñanzas más que en tener mucho dinero.
Je trouve autant de joie à suivre tes enseignements, Qu'à posséder tous les trésors du monde.
15 Meditaré en tus enseñanzas con suma devoción, y reflexionaré sobre tus caminos.
Je méditerai tes commandements, Et je fixerai mes regards sur tes sentiers.
16 Me deleitaré en seguir tus mandamientos, y no olvidaré tus enseñanzas.
Je ferai mes délices de tes préceptes, Et je n'oublierai point tes paroles.
17 Sé bondadoso con tu siervo para poder vivir y seguir tus enseñanzas.
Accorde ce bienfait à ton serviteur: que je vive. Et que je garde ta parole!
18 Abre mis ojos para así poder entender las maravillas de tu ley.
Dessille mes yeux. Afin que je contemple les merveilles de ta loi.
19 Sé que estoy aquí por poco tiempo. No permitas que pase por alto ninguna de tus enseñanzas.
Je suis étranger sur la terre; Ne me cache pas tes commandements!
20 Siempre deseo fervientemente saber tu voluntad.
Mon âme est consumée par l'amour Que lui inspirent tes lois, en tout temps.
21 Tú amonestas al arrogante, y quienes no siguen tus mandamientos son malditos.
Tu menaces les orgueilleux, Ces maudits qui s'écartent de tes commandements.
22 No me dejes ser ridiculizado o recibir insultos, porque yo he guardado tus leyes.
Éloigne de moi l'opprobre et le mépris; Car j'obéis à tes enseignements.
23 Incluso los líderes se reúnen para calumniarme, pero yo, tu siervo, meditaré en tus enseñanzas con gran devoción.
Les puissants eux-mêmes se sont assis, Et ils ont parlé contre moi; Mais ton serviteur médite tes préceptes.
24 Tus leyes me hacen feliz, pues son mis consejeras sabias.
Oui, tes enseignements font mes délices: Ils sont mes meilleurs conseillers.
25 Muero aquí, tirado en el polvo. Mantenme con vida como me lo prometiste.
Mon âme est abattue dans la poussière; Fais-moi revivre, selon ta parole!
26 Te expliqué mi situación y me respondiste. Enséñame a seguir tus instrucciones.
Je t'ai fait connaître ma conduite, et tu m'as approuvé; Enseigne-moi tes préceptes.
27 Ayúdame a entender el significado de tus leyes. Entonces meditaré en tus maravillas.
Montre-moi la voie que tu m'ordonnes de suivre. Et je méditerai tes merveilles.
28 Lloro porque tengo gran tristeza. Te pido que me consueles como me lo has prometido.
Mon âme attristée se fond en larmes; Relève-moi, selon ta parole!
29 Ayúdame a dejar de engañarme a mi mismo y enséñame tu ley con bondad.
Éloigne-moi de la voie du mensonge; Accorde-moi comme une grâce la connaissance de ta loi!
30 He elegido creer en ti y siempre estoy atento a tus enseñanzas.
J'ai choisi la voie de la fidélité; J'ai mis tes jugements devant mes yeux.
31 Guardo tus instrucciones, por eso te pido, Señor, que no me dejes quedar en ridículo.
Je me suis attaché à tes enseignements: Éternel, ne me rends pas confus!
32 ¡Me apresuro a cumplir tus mandamientos, porque han abierto mi mente!
Je m'élancerai dans la voie de tes commandements, Quand tu auras mis mon coeur au large.
33 Enséñame el significado de tus leyes y las seguiré siempre.
Éternel, apprends-moi à suivre tes préceptes, Et je les observerai jusqu'à la fin.
34 Ayúdame a entender para hacer tu voluntad con toda devoción.
Donne-moi l'intelligence, et j'observerai ta loi: Je la pratiquerai de tout mon coeur.
35 Guíame para que siga tus mandamientos, porque es lo que amo hacer.
Conduis-moi dans les sentiers de tes commandements; Car mon bonheur est de les suivre.
36 Ayúdame a concentrarme en tus enseñanzas más que en obtener ganancias.
Incline mon coeur vers tes enseignements. Et non pas vers le gain.
37 No me dejes poner mi mente en cosas vanas. Ayúdame a vivir en tus caminos.
Détourne mes yeux de la contemplation des choses vaines; Que je trouve la vie en marchant dans tes voies.
38 Por favor, mantén la promesa que me has hecho como tu siervo, y que has hecho a los que te adoran.
Accomplis envers ton serviteur ta promesse: Tu l’as donnée pour qu’on te craigne.
39 Aleja la vergüenza que acarreo, porque tu ley es buena.
Détourne de moi l'opprobre que je redoute; Car tes jugements sont pleins de bonté.
40 Siempre deseo hacer tu voluntad. Por favor, déjame vivir porque tú eres justo.
J'ai un ardent amour pour tes commandements! Fais-moi revivre par ta justice!
41 Señor, por favor ámame con tu amor incondicional. Dame la salvación que me has prometido.
Éternel, que tes bontés et ton salut Descendent sur moi, selon ta promesse!
42 Entonces podré responder a los que se burlan de mi, porque creo en tu palabra.
Alors je saurai comment répondre à celui qui m'outrage; Car je me confie en ta parole.
43 No me impidas hablar tus palabras de verdad, porque he puesto toda mi confianza en tu justo juicio.
Ne me refuse pas entièrement la faveur De rendre témoignage à la vérité; Car je mets mon attente en tes jugements.
44 Seguiré viviendo tus enseñanzas por siempre y para siempre.
Alors j'observerai ta loi constamment. Sans l'abandonner jamais.
45 Viviré en libertad, porque me he dedicado a obedecerte.
Je marcherai d'un pas libre; Car j'ai à coeur de suivre tes commandements.
46 Instruiré a los reyes sobre tus leyes, y no seré avergonzado.
Je proclamerai tes volontés devant les rois. Et je n'en aurai aucune honte.
47 Soy muy feliz de tener tus enseñanzas y las amo con todas mis fuerzas.
Je ferai mes délices de tes commandements: Ils sont l'objet de mon amour.
48 Elevo mis manos en oración, honrando tus mandamientos. Meditaré en tus enseñanzas con devoción.
J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime. Et je méditerai tes préceptes.
49 Recuerda la promesa que me has hecho, a mi, tu siervo. Tu promesa es mi única esperanza.
Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur C'est sur elle que tu as fondé mon espérance.
50 ¡En medio de mi miseria, solo me consuela tu promesa y me alienta a seguir!
Ce qui me console dans mon affliction, C'est que ta parole me rend la vie.
51 Los arrogantes se burlan de mi, pero yo no abandonaré tus enseñanzas.
Des orgueilleux me couvrent de railleries; Mais je ne m'écarte pas de ta loi.
52 Medito en las instrucciones que nos diste hace mucho tiempo, Señor, y me proporcionan seguridad.
Je me rappelle tes jugements d'autrefois, ô Éternel, Et j'y trouve ma consolation.
53 Me enojo con los malvados porque ellos han rechazado tu ley.
L'indignation me saisit, à cause des méchants Qui abandonnent ta loi.
54 Tus enseñanzas son música a mis oídos en todo lugar donde habito.
Tes préceptes sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où j'habite en étranger.
55 Por la noche pienso en quien tú eres, Señor, y hago tu voluntad.
La nuit, je me rappelle ton nom, ô Éternel, Et j'observe ta loi.
56 Porque vivo siguiendo tus principios.
Le bien qui m'est échu en partage. C'est de garder tes commandements.
57 Señor, ¡tú eres mío! He prometido hacer tu voluntad.
Tu es ma part, ô Éternel. C'est pourquoi j'ai promis de garder tes paroles.
58 Mi ser entero anhela tu bendición. Por favor, sé bondadoso conmigo, como me lo has prometido.
Je t'ai imploré de tout mon coeur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
59 Al reflexionar sobre mi vida, vuelvo a decidir seguir tus enseñanzas.
J'ai fait l'examen de ma conduite, Et j'ai dirigé mes pas dans la voie de tes enseignements.
60 Me apresuro a cumplir tus mandamientos sin vacilar.
Je me hâte, je ne diffère point D'observer tes commandements.
61 Aún cuando los malvados traten de ponerme de su parte, no olvidaré tus enseñanzas.
Les pièges des méchants m'ont environné; Je n'ai point oublié ta loi.
62 De noche despierto para agradecerte porque tu ley es buena.
Au milieu de la nuit, je me lève pour te célébrer, A cause de tes justes jugements.
63 Me agradan los que te siguen, los que hacen tu voluntad.
Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent Et qui observent tes commandements.
64 Señor, tú amas a todos los habitantes de la tierra, pero a mi muéstrame tu voluntad.
Éternel, la terre est pleine de ta bonté! Enseigne-moi tes préceptes.
65 Tú has sido muy bueno conmigo, Señor, tal como me lo has prometido.
Tu as fait du bien à ton serviteur, Éternel, selon ta parole.
66 Ahora enséñame a hacer juicio con justicia y a tener discernimiento porque creo en tus enseñanzas.
Donne-moi un sens droit, ainsi que la vraie sagesse; Car j'ai foi en tes commandements.
67 Antes estuve sufriendo, mientras vagaba lejos de ti, pero ahora hago tu voluntad.
Avant d'être affligé, je m'égarais; Mais, maintenant, j'observe ta parole.
68 Como eres bueno, todo lo que haces es bueno. Enséñame, Señor, tus caminos.
Tu es bon, et tu manifestes ta bonté: Enseigne-moi tes préceptes.
69 Los arrogantes difaman mi reputación con mentiras, pero yo sigo tus mandamientos con todo mi corazón.
Des orgueilleux ont ourdi contre moi des mensonges; Mais moi, j'obéis de tout mon coeur à tes ordres.
70 Ellos son fríos y e insensibles, pero yo amo tu ley.
Leur coeur est épaissi comme de la graisse; Moi, je trouve mes délices dans ta loi.
71 El sufrimiento por el que pasé fue bueno para mi, porque pude meditar en lo que has dicho.
Il m'est bon d'avoir été affligé: C'est ainsi que j'ai appris à connaître ta volonté.
72 Tus enseñanzas son más valiosas para mi que el oro y la plata en abundancia.
Les enseignements de ta bouche sont plus précieux pour moi Que des milliers de pièces d'or et d'argent.
73 Tú me creaste y me hiciste como soy. Ayúdame a entender mejor tus mandamientos.
Toi dont les mains m'ont formé et créé, Donne-moi l'intelligence, afin que je puisse apprendre tes lois.
74 Que los que te adoran se alegren al verme, porque he puesto mi confianza en tu palabra.
Ceux qui te craignent me verront, et ils se réjouiront; Car j'espère en ta parole.
75 Señor, yo sé que decides con rectitud. Tú me derribaste para ayudarme porque eres fiel.
Je sais, ô Éternel, que tes jugements ne sont que justice: C'est dans ta fidélité que tu m'as affligé.
76 Te pido que tu amor y fidelidad me consuelen como me lo has prometido.
Que ta bonté soit donc ma consolation. Comme tu l'as promis à ton serviteur.
77 Ten compasión de mi para que pueda vivir, porque amo tus enseñanzas.
Que tes compassions s'étendent sur moi, et je vivrai; Car ta loi fait mes délices.
78 Derriba a los orgullosos que me han hecho daño con sus mentiras. Yo me dedicaré a meditar en tus enseñanzas.
Que les orgueilleux soient confus. Eux qui m'oppriment sans motif; Et moi, je méditerai tes commandements.
79 Permite que los que te siguen me busquen, aquellos que entienden tus leyes.
Qu'ils reviennent à moi, ceux qui te craignent Et qui connaissent tes enseignements!
80 Que en mi inocencia pueda seguir tus normas sin ser avergonzado.
Que mon coeur soit sincèrement attaché à tes préceptes, Afin que je n'aie pas à rougir de honte!
81 Me siento agotado de tanto esperar por tu salvación, pero mantengo mi esperanza en tu palabra.
Mon âme languit après son salut; J'espère en ta parole.
82 Mis ojos se esfuerzan por guardar tus promesas, y se preguntan cuándo vendrás a consolarme.
Mes yeux se consument dans l'attente de ta promesse; Je dis: «Quand me consoleras-tu?»
83 Estoy arrugado como un odre arrugado por el humo. Pero no he olvidado cómo hacer tu voluntad.
Je suis comme une outre dans un nuage de fumée; Mais je n'oublie pas tes préceptes.
84 ¿Hasta cuándo tengo que esperar para que castigues a mis perseguidores?
Combien courte est la vie de ton serviteur! Quand donc feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
85 Estas personas arrogantes han cavado huecos para hacerme caer. No conocen tu ley.
Les orgueilleux ont creusé des pièges sous mes pas; Car jamais ils n'agissent selon ta loi.
86 Todos tus mandamientos son fieles. Ayúdame para mantenerme en pie ante estas personas que me persiguen con sus mentiras.
Tous tes commandements témoignent de ta fidélité. Mes ennemis me persécutent sans motif; aide-moi!
87 Casi me han matado, pero no he dejado de hacer tu voluntad.
Encore un peu, et ils me faisaient disparaître de la terre! Mais je n'abandonne pas tes commandements.
88 Por tu amor incondicional, Señor, no me dejes morir, para poder seguir andando según las enseñanzas que me has dado.
Fais-moi revivre, toi qui es plein de bonté. Et j'obéirai aux enseignements de ta bouche.
89 Señor, tu palabra permanece para siempre, y se mantiene firme en los cielos.
Éternel, ta parole subsiste à jamais dans les cieux;
90 Tu fidelidad se extiende por generaciones, y es tan permanente como la tierra que tú creaste.
Ta fidélité dure d'âge en âge! Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
91 Tus juicios siguen vigentes —aun hasta hoy—porque todo sirve a tu voluntad.
Tout subsiste aujourd'hui selon tes lois; Car toutes choses te servent.
92 Si no fuera porque amo tus enseñanzas, mi sufrimiento me habría matado.
Si ta loi n'eût fait mes délices. J'aurais déjà péri dans ma misère.
93 Nunca olvidaré tus instrucciones, porque a través de ellas me das vida.
Jamais je n'oublierai tes commandements; Car c'est par eux que tu m'as fait revivre.
94 Soy tuyo, Señor. ¡Sálvame! Sabes que con devoción sigo tus principios.
Je suis à toi, sauve-moi; Car je m'applique à suivre tes commandements.
95 Aunque los malvados están esperando para tomarme por sorpresa y matarme, mantendré mi pensamiento enfocado en tus enseñanzas.
Les méchants m'ont épié pour me faire périr; Mais je suis attentif à tes enseignements.
96 Reconozco que la perfección humana tiene límites, pero tus leyes no tienen límites.
J'ai vu des bornes à tout ce qui est parfait; Mais ta loi est d'une étendue sans fin.
97 ¡Cuánto amo tu ley! En ella medito de día y de noche.
Combien j'aime ta loi! Tout le jour, je m'applique à la méditer.
98 Tus mandamientos me han hecho más sabio que mis enemigos, porque siempre estoy pensando en tus instrucciones.
Tes commandements me rendent plus sage Que mes ennemis, Parce qu'ils sont toujours présents à mon esprit.
99 De hecho, he adquirido mayor entendimiento que todos mis maestros, porque dedico mi tiempo a meditar en tus enseñanzas.
J'ai surpassé en sagesse tous ceux qui m'avaient instruit; Car tes enseignements sont l'objet de mes méditations.
100 Hasta mi entendimiento supera al de los ancianos, porque sigo tus caminos.
Je suis plus intelligent que les vieillards eux-mêmes; Car j'ai gardé tes commandements.
101 Evito hacer cualquier cosa que conduzca al mal, porque quiero seguir fiel a tu palabra.
J'ai détourné mes pas de tout mauvais chemin, Afin d'observer ta parole.
102 Nunca he rechazado tus enseñanzas porque tu mismo me has enseñado lo que debo hacer.
Je ne m'écarte point de tes lois, Parce que c'est toi qui m'as instruit.
103 Tus palabras son dulces para mi. Más dulces que la miel en mi boca.
Combien tes paroles sont douces à mon palais, Plus douces que le miel à ma bouche!
104 Mi entendimiento aumenta al escuchar tu palabra. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
Tes commandements m'instruisent; C'est pourquoi je hais tous les sentiers trompeurs.
105 Tu palabra es una lámpara que me muestra por dónde caminar. Y es una luz en mi camino.
Ta parole est un flambeau qui guide mes pas, Une lumière sur mon sentier.
106 ¡He hecho una promesa, y la mantendré! ¡Seguiré tus principios porque son rectos!
J'ai juré — et je tiendrai ma promesse. — D'observer tes justes lois.
107 ¡Señor, mira cuánto estoy sufriendo! Por favor, déjame vivir, tal como me lo has prometido.
Je suis extrêmement affligé: Éternel, fais-moi revivre, selon ta parole!
108 Por favor, Señor, acepta mi ofrenda de adoración que te traigo de todo corazón. Enséñame tus principios.
Agrée les chants de louange Que t'offre ma bouche, ô Eternel, Et enseigne-moi tes commandements!
109 Mi vida siempre está en peligro, pero nunca me olvidaré de tu ley.
Ma vie est continuellement en danger; Mais je n'oublie point ta loi.
110 Los malvados me han tendido trampas, pero no me alejaré de tus mandamientos.
Les méchants m'ont tendu des pièges; Mais je ne me suis pas écarté de tes commandements.
111 Siempre me aferraré a tus enseñanzas porque tu palabra me llena de felicidad.
Tes enseignements sont pour toujours mon héritage; Ils sont la joie de mon coeur.
112 He decidido seguir tus enseñanzas hasta el final.
J'ai rendu mon coeur docile à l'observation de tes préceptes, Pour toujours, jusqu'à la fin.
113 Aborrezco a los hipócritas pero amo tu ley.
Je hais les hommes au coeur double; Mais j'aime ta loi.
114 Tú me mantienes a salvo y me defiendes. Tu palabra alimenta mi esperanza.
Tu es mon refuge et mon bouclier; J'espère en ta parole.
115 Déjenme en paz, hombres malvados. Déjenme seguir los mandamientos de mi Dios.
Retirez-vous de moi, méchants! Je veux garder les commandements de mon Dieu.
116 Sé mi sostén, Señor, como me lo has prometido, para poder seguir viviendo. No dejes que mi esperanza se convierta en desánimo.
Soutiens-moi, selon ta promesse, Afin que je vive, Et ne me fais pas rougir d'avoir mis en toi mon espérance!
117 Sé mi consuelo, para ser salvo y seguir atendiendo tus enseñanzas.
Soutiens-moi: je serai sauvé. Et j'aurai toujours les yeux sur tes préceptes!
118 Tú aborreces a los que no te obedecen. Ellos se engañan a sí mismos con una vida de mentiras.
Tu traites avec mépris tous ceux qui s'écartent de tes lois; Car toutes leurs machinations sont frappées d'impuissance.
119 Tú tratas a los perversos en la tierra como seres despreciables que han de ser desechados. Por eso amo tu ley.
Tu rejettes, comme de l'écume. Tous les méchants de la terre. C'est pourquoi j'aime tes enseignements.
120 ¡Me estremezco al pensar en ti, y te temo por tus juicios!
Ma chair tremble de frayeur en ta présence. Et je crains tes jugements.
121 He hecho lo justo y lo recto. Por ello, no me abandones en manos de mis enemigos.
J'ai pratiqué ce qui est droit et juste; Ne m'abandonne pas à mes oppresseurs!
122 Por favor, prométeme que cuidarás de mi tu siervo. No dejes que los arrogantes me maltraten.
Prends sous ta garde le bonheur de ton serviteur; Que les orgueilleux ne m'oppriment pas!
123 Mis ojos están cansados de esperar tu salvación, tratando de ver cumplida tu promesa de hacer buenas todas las cosas.
Mes yeux se consument dans l'attente de ton salut Et de tes promesses, ô Dieu juste.
124 A mi, que soy tu siervo, trátame según tu amor y fidelidad. Enséñame tu voluntad.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes préceptes.
125 Soy tu siervo. Por favor, dame discernimiento para entender tus enseñanzas.
Je suis ton serviteur; donne-moi l'intelligence, Afin que je puisse comprendre tes enseignements.
126 Señor, ya es hora de que actúes respecto a estas personas que han quebrantado tus leyes.
Le temps est venu d'agir en ta faveur, ô Éternel; Car on viole ta loi.
127 Por ello amo tus mandamientos más que el oro. Más que el oro puro.
C'est pourquoi j'aime tes commandements Plus que l'or, même que l'or fin.
128 Cada uno de tus principios es justo. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
Ainsi je proclame que tous tes commandements sont droits, Et je hais tout sentier trompeur.
129 ¡Tus leyes son maravillosas y por ello las obedezco!
Tes enseignements sont admirables; Aussi mon âme les met-elle en pratique.
130 El estudiar tu palabra proporciona tanta luz, que aún los iletrados pueden etenderla.
Tes paroles sont une révélation qui éclaire; Elles donnent de l'intelligence aux simples.
131 Anhelo con fervor escuchar tu voluntad.
J'ouvre la bouche et je soupire; Car j'ai un grand amour pour tes commandements.
132 Por favor, escúchame y sé bondadoso conmigo, como lo eres con todos los que te aman.
Regarde-moi et prends pitié de moi, Comme tu le fais pour ceux qui aiment ton nom.
133 Muéstrame a través de tu palabra el camino que debo tomar, y no dejes que ningún mal se apodere de mi.
Que ta parole affermisse mes pas. Et ne permets point que le péché domine sur moi.
134 Sálvame de la gente cruel, para poder seguir tus enseñanzas.
Délivre-moi de l'oppression des hommes. Afin que j'observe tes commandements!
135 Por favor, mírame con amor, a mi, tu siervo; y enséñame lo que debo hacer.
Fais resplendir ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes préceptes!
136 Mis lágrimas corren por mi rostro mientras lloro por los que no guardan tu ley.
Des ruisseaux de larmes coulent de mes yeux. Parce que personne n'observe ta loi.
137 ¡Señor, tú eres recto y tus decisiones son justas!
Tu es juste, ô Éternel, Et tes jugements sont droits.
138 Tú me has dado tus mandatos que son justos y absolutamente confiables.
Tu prescris avec force, dans tes enseignements, La justice et la fidélité.
139 Mi devoción me consume porque mis enemigos ignoran tu palabra.
Mon zèle me consume, Parce que mes ennemis ont oublié tes paroles.
140 Tus promesas se han cumplido, y por ello, yo, tu siervo, las amo.
Ta parole est parfaitement pure; Aussi est-elle chère à ton serviteur.
141 Quizás soy insignificante y despreciado, pero nunca me olvido de tus mandamientos.
Je suis petit et méprisé; Mais je n'oublie pas tes commandements.
142 Tu bondad y tu justicia duran para siempre. Tu ley es la verdad.
Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi n'est que vérité.
143 Cuando estoy triste y en problemas, tus mandamientos me llenan de felicidad.
La détresse et l'angoisse m'ont atteint; Mais tes commandements font mes délices.
144 Tus leyes siempre son justas. Ayúdame a entenderlas para poder vivir.
Tes enseignements sont éternellement justes; Donne-m'en l'intelligence, afin que je vive!
145 ¡Mi ser entero clama a ti, Señor! ¡Por favor, respóndeme! Yo seguiré tus mandatos.
Je t'invoque de tout mon coeur; réponds-moi, ô Éternel, Et je garderai tes préceptes.
146 A ti oro, y pido salvación para poder hacer tu voluntad.
Je crie vers toi; sauve-moi, Et je suivrai tes enseignements.
147 Temprano me levanto y clamo a ti por ayuda. En tu palabra pongo mi esperanza.
Je devance l'aurore, et je t'invoque: Je mets mon espoir en ta parole.
148 En la noche hago vigilia y medito en tu palabra.
Mes yeux devancent les veilles de la nuit, Pour méditer ta promesse.
149 Escúchame, Señor, con amor incondicional. Guarda mi vida, Señor, porque siempre haces lo recto.
Dans ta bonté, ô Éternel, écoute ma voix; Dans ta justice, fais-moi revivre!
150 Los malvados se apresuran a atacarme. Ellos rechazan por tu palabra por completo.
Les voilà près de moi, ceux qui se précipitent dans le crime Et qui se détournent de ta loi.
151 Pero tú, Señor, estás aquí a mi lado. Todos tus mandamientos son verdaderos.
Mais toi aussi, ô Éternel, tu t'approches de moi. Et tous tes commandements m'assurent de ta fidélité.
152 Desde hace mucho entendí que tus leyes permanecerán para siempre.
Depuis longtemps j'ai appris à connaître tes enseignements; Car tu les as établis pour toujours.
153 ¡Por favor mira mi sufrimiento y sálvame! Mira que no me he olvidado de tus enseñanzas.
Regarde mon affliction, et délivre-moi; Car je n'ai pas oublié ta loi.
154 Defiende mi causa y sálvame conforme a tu promesa. ¡Guarda mi vida, Señor!
Défends ma cause, et délivre-moi; Fais-moi revivre, selon ta promesse!
155 Los malvados no pueden ser salvos, porque menosprecian tus enseñanzas.
Le salut est loin des méchants. Parce qu'ils ne se soucient pas de tes préceptes.
156 ¡Pero Señor, tu misericordia es grande! ¡Te pido que por tu justicia me dejes vivir!
Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel: Fais-moi revivre, suivant les arrêts de ta justice!
157 A pesar de que muchos me maltratan y me persiguen, no me he apartado de tu ley.
Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Mais je ne me détourne pas de tes enseignements.
158 Me indigna ver a los infieles porque aborrecen tu palabra.
J'ai vu les infidèles, et j'en ai horreur: Ils n'observent pas ta parole.
159 Señor, mira cuánto amo tus mandamientos. Por favor, déjame vivir, conforme a tu amor incondicional.
Vois combien j'aime tes commandements; Éternel, fais-moi revivre, dans ta bonté!
160 ¡Tu palabra es verdad! Y todas tus leyes permanecerán para siempre.
Ta parole tout entière n'est que vérité, Et tous les arrêts de ta justice sont éternels.
161 Los líderes me persiguen sin razón alguna, pero yo solo respeto a tu palabra.
Les grands m'ont persécuté sans motif; Mais mon coeur n'a craint que tes paroles.
162 Tu palabra me hace tan feliz como aquél que encuentra un inmenso tesoro.
Je me réjouis de ta promesse. Comme celui qui a trouvé un grand trésor.
163 Aborrezco y rechazo la mentira, pero amo tus enseñanzas.
Je hais, j'ai en horreur le mensonge. Et j'aime ta loi.
164 Te alabo siete veces al día porque tus leyes son buenas.
Je te loue sept fois le jour. Pour les arrêts de ta justice.
165 Los que aman tus enseñanzas viven en paz y nada los hace caer.
Grande est la paix de ceux qui aiment ta loi: Rien ne peut les faire chanceler.
166 Señor, espero con ansias tu salvación y guardo tus mandamientos.
Éternel, j'attends ta délivrance, Et je pratique tes commandements.
167 Obedezco tus leyes y las amo con todo mi corazón.
Mon âme obéit à tes enseignements, Et je les aime d'un grand amour.
168 Guardo tus mandamientos y tus leyes porque tú ves todo lo que hago.
J'observe tes commandements et tes lois; Car toute ma conduite est présente à tes yeux.
169 Señor, escucha mi triste lamento. Ayúdame a entender conforme me lo has prometido.
Éternel, que mon cri parvienne jusqu'à toi! Donne-moi l'intelligence, conformément à ta parole!
170 Por favor, escúchame y sálvame confirme a tu promesa.
Que ma supplication s'élève jusqu'à toi! Délivre-moi, suivant ta promesse!
171 Déjame elevar alabanzas a ti, porque tú me enseñas lo que debo hacer.
Mes lèvres proclameront ta louange, Quand tu m'auras enseigné tes préceptes.
172 Cantaré de tu palabra, porque todos tus mandamientos son rectos.
Ma langue célébrera ta parole; Car tous tes commandements sont justes.
173 Por favor, sé pronto para ayudarme porque he elegido seguir tus caminos.
Étends ta main pour me venir en aide; Car je veux obéir à tes commandements.
174 Anhelo tu salvación, Señor; y tus enseñanzas me proporcionan felicidad.
Je soupire après ton salut, ô Éternel, Et ta loi fait mes délices.
175 Ojalá pueda vivir alabándote y que tus enseñanzas sean mi ayuda.
Que mon âme vive, afin qu'elle te loue, Et que tes jugements soient mon appui!
176 He vagado como una oveja perdida; por eso te pido que vengas a buscarme, porque no me he olvidado de tus mandamientos.
Je suis errant comme une brebis perdue: Viens à la recherche de ton serviteur! Car je n'ai pas oublié tes commandements!