< Salmos 119 >

1 Felices son los que hacen lo recto y siguen las enseñanzas del Señor.
Alléluiah! Heureux ceux qui, dans leur voie, conservent l'innocence, et cheminent en la loi du Seigneur.
2 Felices los que guardan sus mandamientos y con sinceridad desean seguirle.
Heureux ceux qui méditent ses témoignages, et qui le cherchent de toute leur âme.
3 Ellos no hacen el mal, y andan por su camino.
Car les ouvriers d'iniquité n'ont point marché dans ses voies.
4 Tú nos has ordenado seguir tus instrucciones con cuidado.
Tu as intimé tes commandements, pour qu'ils soient scrupuleusement gardés.
5 ¡Deseo poder cumplir tus reglas de tal forma que puedas confiar en mi!
Puissent mes voies être dirigées vers l'accomplissement de tes ordonnances!
6 Entonces no pasaré vergüenza cuando compare lo que hago con tus enseñanzas.
Alors je ne serai point confondu, puisque j'aurai eu mes yeux sur tous tes commandements.
7 Te alabaré con todo mi corazón porque de ti aprendo el modo correcto de vivir.
Je te rendrai gloire en la droiture de mon cœur, de ce que j'aurai appris les jugements de ta justice.
8 Observaré tus leyes. ¡No me abandones nunca!
Je garderai tes ordonnances; ne me délaisse pas sans retour.
9 ¿Cómo puede un joven mantenerse puro? Siguiendo tus enseñanzas.
Comment le jeune homme maintiendra-t-il droite sa voie? En gardant tes paroles.
10 Te alabo con todo mi corazón. No permitas que me aparte de tus mandamientos.
Je t'ai cherché de toute mon âme; ne me repousse pas de tes commandements.
11 En mi mente guardo tus enseñanzas para no pecar contra ti.
J'ai renfermé dans le secret de mon cœur toutes tes paroles pour ne point pécher contre toi.
12 ¡Gracias, Señor, por enseñarme lo que debo hacer!
Tu es béni, Seigneur, enseigne-moi tes préceptes.
13 Repito en voz alta tus enseñanzas.
J'ai publié de mes lèvres tous les jugements de ta bouche.
14 Me deleito en tus enseñanzas más que en tener mucho dinero.
Je me suis complu dans la voie de tes témoignages, autant que dans la possession de toutes les richesses.
15 Meditaré en tus enseñanzas con suma devoción, y reflexionaré sobre tus caminos.
Je méditerai sur tes commandements, et je considèrerai tes voies.
16 Me deleitaré en seguir tus mandamientos, y no olvidaré tus enseñanzas.
J'étudierai tes préceptes, et je n'oublierai point tes paroles.
17 Sé bondadoso con tu siervo para poder vivir y seguir tus enseñanzas.
Récompense ton serviteur; et je vivrai, et je garderai tes paroles.
18 Abre mis ojos para así poder entender las maravillas de tu ley.
Ote le voile de mes yeux, et je comprendrai les merveilles de ta loi.
19 Sé que estoy aquí por poco tiempo. No permitas que pase por alto ninguna de tus enseñanzas.
Je suis passager sur la terre, ne me cache pas tes commandements.
20 Siempre deseo fervientemente saber tu voluntad.
Mon âme a brûlé, en tout temps, du désir de ta loi.
21 Tú amonestas al arrogante, y quienes no siguen tus mandamientos son malditos.
Tu as châtié les superbes; maudits soient ceux qui s'écartent de tes commandements.
22 No me dejes ser ridiculizado o recibir insultos, porque yo he guardado tus leyes.
Délivre-moi de l'opprobre et du mépris, car j'ai recherché tes témoignages.
23 Incluso los líderes se reúnen para calumniarme, pero yo, tu siervo, meditaré en tus enseñanzas con gran devoción.
Les princes se sont assis, et ils ont mal parlé de moi; mais ton serviteur méditait sur tes ordonnances.
24 Tus leyes me hacen feliz, pues son mis consejeras sabias.
Et tes témoignages sont mon étude, et tes conseils mon conseil.
25 Muero aquí, tirado en el polvo. Mantenme con vida como me lo prometiste.
Mon âme est attachée à la terre; vivifie-moi selon ta promesse.
26 Te expliqué mi situación y me respondiste. Enséñame a seguir tus instrucciones.
Je t'ai fait connaître mes voies, et tu m'as écouté; enseigne-moi tes préceptes.
27 Ayúdame a entender el significado de tus leyes. Entonces meditaré en tus maravillas.
Apprends-moi la voie de tes préceptes, et je méditerai sur tes merveilles.
28 Lloro porque tengo gran tristeza. Te pido que me consueles como me lo has prometido.
Mon âme s'est assoupie dans l'abattement; fortifie-moi de tes paroles.
29 Ayúdame a dejar de engañarme a mi mismo y enséñame tu ley con bondad.
Éloigne de moi la voie de l'iniquité, et fais-moi miséricorde à cause de ta loi.
30 He elegido creer en ti y siempre estoy atento a tus enseñanzas.
J'ai choisi la voie de la vérité, et je n'ai point oublié tes jugements.
31 Guardo tus instrucciones, por eso te pido, Señor, que no me dejes quedar en ridículo.
Je me suis attaché à tes témoignages, Seigneur; ne m'humilie pas.
32 ¡Me apresuro a cumplir tus mandamientos, porque han abierto mi mente!
J'ai couru dans la voie de tes commandements, lorsque tu as dilaté mon cœur.
33 Enséñame el significado de tus leyes y las seguiré siempre.
Fais, Seigneur, que la voie de tes commandements soit ma loi, et je la chercherai toujours.
34 Ayúdame a entender para hacer tu voluntad con toda devoción.
Donne-moi l'intelligence, et j'approfondirai ta loi, et je la garderai dans le fond de mon âme.
35 Guíame para que siga tus mandamientos, porque es lo que amo hacer.
Guide-moi dans le sentier de tes commandements; car c'est celui-là que j'ai désiré.
36 Ayúdame a concentrarme en tus enseñanzas más que en obtener ganancias.
Incline mon cœur vers tes témoignages, et non vers la convoitise.
37 No me dejes poner mi mente en cosas vanas. Ayúdame a vivir en tus caminos.
Détourne mes yeux, pour qu'ils ne voient point les vanités; vivifie-moi en ta loi.
38 Por favor, mantén la promesa que me has hecho como tu siervo, y que has hecho a los que te adoran.
Confirme ta parole en ton serviteur, pour qu'il craigne de te déplaire.
39 Aleja la vergüenza que acarreo, porque tu ley es buena.
Ôte-moi l'opprobre du péché que j'ai appréhendé; car tes jugements me sont délectables.
40 Siempre deseo hacer tu voluntad. Por favor, déjame vivir porque tú eres justo.
Voilà que j'ai désiré tes commandements; vivifie-moi en ta justice.
41 Señor, por favor ámame con tu amor incondicional. Dame la salvación que me has prometido.
Seigneur, que ta miséricorde me vienne, et ton salut, comme tu me l'as promis.
42 Entonces podré responder a los que se burlan de mi, porque creo en tu palabra.
Et je pourrai répondre à ceux qui m'outragent, car j'ai espéré en tes paroles.
43 No me impidas hablar tus palabras de verdad, porque he puesto toda mi confianza en tu justo juicio.
Ne retire point à jamais de ma bouche la parole de vérité, car j'ai surabondamment espéré en tes jugements.
44 Seguiré viviendo tus enseñanzas por siempre y para siempre.
Et je garderai ta loi toujours, dans tous les siècles des siècles.
45 Viviré en libertad, porque me he dedicado a obedecerte.
Et je marchais au large, parce que j'avais recherché tes commandements.
46 Instruiré a los reyes sobre tus leyes, y no seré avergonzado.
Et devant les rois je parlais de tes témoignages, et je n'avais aucune honte.
47 Soy muy feliz de tener tus enseñanzas y las amo con todas mis fuerzas.
Et je méditais tes commandements, que j'ai toujours tant aimés.
48 Elevo mis manos en oración, honrando tus mandamientos. Meditaré en tus enseñanzas con devoción.
Et j'ai levé les mains vers tes commandements, que j'aime, et j'ai médité sur tes préceptes.
49 Recuerda la promesa que me has hecho, a mi, tu siervo. Tu promesa es mi única esperanza.
Souviens-toi de tes paroles à ton serviteur; en elles tu m'as donné d'espérer.
50 ¡En medio de mi miseria, solo me consuela tu promesa y me alienta a seguir!
Elles m'ont consolé dans mon abaissement, et ta parole m'a vivifié.
51 Los arrogantes se burlan de mi, pero yo no abandonaré tus enseñanzas.
Les superbes ont agi envers moi avec une extrême injustice; mais je n'ai point dévié de ta loi.
52 Medito en las instrucciones que nos diste hace mucho tiempo, Señor, y me proporcionan seguridad.
Je me suis souvenu, Seigneur, de tes jugements éternels, et j'ai été consolé.
53 Me enojo con los malvados porque ellos han rechazado tu ley.
Le découragement m'a pris, à la vue des pécheurs qui abandonnaient ta loi.
54 Tus enseñanzas son música a mis oídos en todo lugar donde habito.
Mais, dans le lieu de mon pèlerinage, je chantais encore tes préceptes.
55 Por la noche pienso en quien tú eres, Señor, y hago tu voluntad.
Je me souvenais de ton nom, Seigneur, pendant la nuit, et je gardais ta loi.
56 Porque vivo siguiendo tus principios.
Et cette grâce m'a été faite, parce que j'avais recherché tes préceptes.
57 Señor, ¡tú eres mío! He prometido hacer tu voluntad.
Tu es mon partage, Seigneur; j'ai dit que je garderais ta loi.
58 Mi ser entero anhela tu bendición. Por favor, sé bondadoso conmigo, como me lo has prometido.
J'ai demandé de toute mon âme à voir ton visage; fais-moi miséricorde selon ta parole.
59 Al reflexionar sobre mi vida, vuelvo a decidir seguir tus enseñanzas.
J'ai pensé à tes voies, et j'ai tourné mes pas vers tes témoignages.
60 Me apresuro a cumplir tus mandamientos sin vacilar.
Je me suis préparé sans trouble à garder tes commandements.
61 Aún cuando los malvados traten de ponerme de su parte, no olvidaré tus enseñanzas.
Les liens des pécheurs m'ont enlacé; mais je n'ai point oublié ta loi.
62 De noche despierto para agradecerte porque tu ley es buena.
Au milieu de la nuit, je me levais pour te rendre grâce de tes jugements et de tes ordonnances.
63 Me agradan los que te siguen, los que hacen tu voluntad.
Je suis partisan de tous ceux qui te craignent et qui gardent tes commandements.
64 Señor, tú amas a todos los habitantes de la tierra, pero a mi muéstrame tu voluntad.
La terre, Seigneur, est pleine de tes miséricordes; enseigne-moi tous tes préceptes.
65 Tú has sido muy bueno conmigo, Señor, tal como me lo has prometido.
Seigneur, tu as usé de bonté avec ton serviteur, selon ta parole.
66 Ahora enséñame a hacer juicio con justicia y a tener discernimiento porque creo en tus enseñanzas.
Enseigne-moi la bonté, la discipline et la science, parce que j'ai eu foi en tes commandements.
67 Antes estuve sufriendo, mientras vagaba lejos de ti, pero ahora hago tu voluntad.
Avant d'être humilié, j'ai failli; aussi ai-je gardé ta parole.
68 Como eres bueno, todo lo que haces es bueno. Enséñame, Señor, tus caminos.
Tu es bon, Seigneur, et en ta bonté enseigne-moi tes ordonnances.
69 Los arrogantes difaman mi reputación con mentiras, pero yo sigo tus mandamientos con todo mi corazón.
L'iniquité des superbes s'est multipliée contre moi; pour moi, j'approfondirai tes commandements au fond de mon cœur.
70 Ellos son fríos y e insensibles, pero yo amo tu ley.
Leur cœur s'est coagulé comme du laitage, et moi j'ai médité ta loi.
71 El sufrimiento por el que pasé fue bueno para mi, porque pude meditar en lo que has dicho.
Il est heureux pour moi que tu m'aies humilié, pour que j'apprisse tes ordonnances.
72 Tus enseñanzas son más valiosas para mi que el oro y la plata en abundancia.
La loi qui sort de ta bouche est meilleure pour moi que des millions d'or et d'argent.
73 Tú me creaste y me hiciste como soy. Ayúdame a entender mejor tus mandamientos.
Ce sont tes mains qui m'ont formé et pétri; donne-moi l'intelligence, et je m'instruirai de tes commandements.
74 Que los que te adoran se alegren al verme, porque he puesto mi confianza en tu palabra.
Ceux qui te craignent me verront, et ils seront réjouis, parce que j'ai surabondamment espéré en tes promesses.
75 Señor, yo sé que decides con rectitud. Tú me derribaste para ayudarme porque eres fiel.
Seigneur, je sais que tes jugements sont la justice même, et que tu m'as humilié selon ta vérité.
76 Te pido que tu amor y fidelidad me consuelen como me lo has prometido.
Et maintenant, que ta miséricorde me vienne et me console, comme tu l'as promis à ton serviteur.
77 Ten compasión de mi para que pueda vivir, porque amo tus enseñanzas.
Que tes miséricordes me viennent, et je vivrai, parce que ta loi est l'objet de ma méditation.
78 Derriba a los orgullosos que me han hecho daño con sus mentiras. Yo me dedicaré a meditar en tus enseñanzas.
Qu'ils soient confondus, les superbes, parce qu'ils ont été injustes envers moi; pour moi, je méditerai sur tes commandements.
79 Permite que los que te siguen me busquen, aquellos que entienden tus leyes.
Que ceux qui te craignent viennent à moi, et ceux qui connaissent tes témoignages.
80 Que en mi inocencia pueda seguir tus normas sin ser avergonzado.
Qu'en tes préceptes mon cœur soit trouvé sans tache, pour que je ne sois point confondu.
81 Me siento agotado de tanto esperar por tu salvación, pero mantengo mi esperanza en tu palabra.
Mon âme s'est épuisée à réclamer ton secours, tant j'avais espéré en tes paroles!
82 Mis ojos se esfuerzan por guardar tus promesas, y se preguntan cuándo vendrás a consolarme.
Mes yeux se sont éteints dans l'attente de ta parole, disant: Quand me consoleras-tu?
83 Estoy arrugado como un odre arrugado por el humo. Pero no he olvidado cómo hacer tu voluntad.
Me voici comme une outre pendant la gelée; et pourtant je n'ai point oublié tes préceptes.
84 ¿Hasta cuándo tengo que esperar para que castigues a mis perseguidores?
Combien ton serviteur comptera-t-il encore de jours? Quand jugeras-tu ceux qui me persécutent?
85 Estas personas arrogantes han cavado huecos para hacerme caer. No conocen tu ley.
Les méchants m'ont raconté des choses vaines; mais ce n'était point comme ta loi, Seigneur.
86 Todos tus mandamientos son fieles. Ayúdame para mantenerme en pie ante estas personas que me persiguen con sus mentiras.
Tous tes commandements sont vérité; ils m'ont poursuivi injustement, protège-moi.
87 Casi me han matado, pero no he dejado de hacer tu voluntad.
Peu s'en est fallu qu'ils ne m'aient achevé sur la terre; moi cependant je n'ai point délaissé tes commandements.
88 Por tu amor incondicional, Señor, no me dejes morir, para poder seguir andando según las enseñanzas que me has dado.
Vivifie-moi selon ta miséricorde, et je garderai les témoignages de ta bouche.
89 Señor, tu palabra permanece para siempre, y se mantiene firme en los cielos.
Seigneur, ta parole demeure dans le ciel éternellement;
90 Tu fidelidad se extiende por generaciones, y es tan permanente como la tierra que tú creaste.
Ta vérité passe de génération en génération; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
91 Tus juicios siguen vigentes —aun hasta hoy—porque todo sirve a tu voluntad.
Comme tu l'as réglé, le jour continue de paraître; car tout t'obéit.
92 Si no fuera porque amo tus enseñanzas, mi sufrimiento me habría matado.
Si ta loi n'était point ma continuelle étude, je périrais dans l'humiliation.
93 Nunca olvidaré tus instrucciones, porque a través de ellas me das vida.
Je n'oublierai jamais tes ordonnances, car en elles tu m'as vivifié.
94 Soy tuyo, Señor. ¡Sálvame! Sabes que con devoción sigo tus principios.
Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes préceptes.
95 Aunque los malvados están esperando para tomarme por sorpresa y matarme, mantendré mi pensamiento enfocado en tus enseñanzas.
Les pécheurs m'ont épié pour me perdre; mais j'avais compris tes témoignages.
96 Reconozco que la perfección humana tiene límites, pero tus leyes no tienen límites.
J'ai vu la fin de toute œuvre, même la plus parfaite; seule ta loi est éternelle.
97 ¡Cuánto amo tu ley! En ella medito de día y de noche.
Que j'aime ta loi, Seigneur! elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
98 Tus mandamientos me han hecho más sabio que mis enemigos, porque siempre estoy pensando en tus instrucciones.
Plus qu'à mes ennemis tu m'as fait goûter ta loi, car elle est toujours devant moi.
99 De hecho, he adquirido mayor entendimiento que todos mis maestros, porque dedico mi tiempo a meditar en tus enseñanzas.
J'ai eu plus d'intelligence que ceux qui m'ont instruit, car tes témoignages sont ma méditation.
100 Hasta mi entendimiento supera al de los ancianos, porque sigo tus caminos.
J'ai eu plus d'intelligence que les anciens, car j'ai cherché tes commandements.
101 Evito hacer cualquier cosa que conduzca al mal, porque quiero seguir fiel a tu palabra.
J'ai détourné mes pieds de toute voie mauvaise, afin de garder tes paroles.
102 Nunca he rechazado tus enseñanzas porque tu mismo me has enseñado lo que debo hacer.
Je n'ai point dévié de tes jugements, parce que tu as été mon législateur.
103 Tus palabras son dulces para mi. Más dulces que la miel en mi boca.
Que tes paroles sont douces à mon palais! elles le sont plus que le miel à ma bouche.
104 Mi entendimiento aumenta al escuchar tu palabra. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
Je tiens mon intelligence de tes préceptes; aussi ai-je en haine toute voie d'iniquité.
105 Tu palabra es una lámpara que me muestra por dónde caminar. Y es una luz en mi camino.
Ta loi est la lampe de mes pieds et la lumière de mes sentiers.
106 ¡He hecho una promesa, y la mantendré! ¡Seguiré tus principios porque son rectos!
J'ai juré et résolu de garder les jugements de ta justice.
107 ¡Señor, mira cuánto estoy sufriendo! Por favor, déjame vivir, tal como me lo has prometido.
J'ai été profondément humilié, Seigneur; vivifie-moi selon ta parole.
108 Por favor, Señor, acepta mi ofrenda de adoración que te traigo de todo corazón. Enséñame tus principios.
Seigneur, aie pour agréables les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes jugements.
109 Mi vida siempre está en peligro, pero nunca me olvidaré de tu ley.
Mon âme est toujours en tes mains, et je n'ai point oublié ta loi.
110 Los malvados me han tendido trampas, pero no me alejaré de tus mandamientos.
Les pécheurs m'ont tendu des pièges, et je n'ai point dévié de tes commandements.
111 Siempre me aferraré a tus enseñanzas porque tu palabra me llena de felicidad.
J'ai eu pour héritage éternel tes témoignages, et ils sont le tressaillement de mon cœur.
112 He decidido seguir tus enseñanzas hasta el final.
J'ai incliné mon cœur à toujours agir selon tes ordonnances, en vue de ma rétribution.
113 Aborrezco a los hipócritas pero amo tu ley.
Je hais les méchants, et j'aime ta loi.
114 Tú me mantienes a salvo y me defiendes. Tu palabra alimenta mi esperanza.
Tu es mon champion et mon appui; j'ai surabondamment espéré en tes promesses.
115 Déjenme en paz, hombres malvados. Déjenme seguir los mandamientos de mi Dios.
Éloignez-vous de moi, pervers, et j'approfondirai les commandements de mon Dieu.
116 Sé mi sostén, Señor, como me lo has prometido, para poder seguir viviendo. No dejes que mi esperanza se convierta en desánimo.
Soutiens-moi, Seigneur, selon ta parole, et vivifie-moi; et que je ne sois point confondu en mon attente.
117 Sé mi consuelo, para ser salvo y seguir atendiendo tus enseñanzas.
Secours-moi, et je serai sauvé, et je méditerai toujours sur tes préceptes.
118 Tú aborreces a los que no te obedecen. Ellos se engañan a sí mismos con una vida de mentiras.
Tu as réduit à néant tous ceux qui se sont éloignés de tes jugements, parce que leur pensée est inique.
119 Tú tratas a los perversos en la tierra como seres despreciables que han de ser desechados. Por eso amo tu ley.
J'ai compté comme pécheurs tous les prévaricateurs de la terre; c'est pourquoi j'aime tes témoignages.
120 ¡Me estremezco al pensar en ti, y te temo por tus juicios!
Transperce mes chairs de ta crainte, car j'ai toujours redouté tes jugements.
121 He hecho lo justo y lo recto. Por ello, no me abandones en manos de mis enemigos.
J'ai été droit dans mes jugements et ma justice; ne me livre pas à ceux qui me nuisent.
122 Por favor, prométeme que cuidarás de mi tu siervo. No dejes que los arrogantes me maltraten.
Affermis ton serviteur dans le bien; que les superbes ne le calomnient pas.
123 Mis ojos están cansados de esperar tu salvación, tratando de ver cumplida tu promesa de hacer buenas todas las cosas.
Mes yeux ont défailli à force d'attendre mon salut et la parole de ton équité.
124 A mi, que soy tu siervo, trátame según tu amor y fidelidad. Enséñame tu voluntad.
Traite ton serviteur selon ta miséricorde, et enseigne-moi tes préceptes.
125 Soy tu siervo. Por favor, dame discernimiento para entender tus enseñanzas.
Je suis ton serviteur; donne-moi l'intelligence, et je connaîtrai tes témoignages.
126 Señor, ya es hora de que actúes respecto a estas personas que han quebrantado tus leyes.
Le temps d'agir est venu pour le Seigneur; car ils ont renversé ta loi.
127 Por ello amo tus mandamientos más que el oro. Más que el oro puro.
C'est pour cela que j'ai aimé tes commandements plus que l'or et la topaze.
128 Cada uno de tus principios es justo. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
Aussi me suis-je dirigé selon tes commandements; j'ai pris en haine la voie de l'iniquité.
129 ¡Tus leyes son maravillosas y por ello las obedezco!
Tes témoignages sont merveilleux; aussi mon âme les a recherchés.
130 El estudiar tu palabra proporciona tanta luz, que aún los iletrados pueden etenderla.
La manifestation de tes paroles éclairera et instruira les plus jeunes enfants.
131 Anhelo con fervor escuchar tu voluntad.
J'ai ouvert la bouche, et je suis resté haletant du désir de tes commandements.
132 Por favor, escúchame y sé bondadoso conmigo, como lo eres con todos los que te aman.
Regarde-moi, et faites-moi miséricorde, comme il est juste envers ceux qui aiment ton nom.
133 Muéstrame a través de tu palabra el camino que debo tomar, y no dejes que ningún mal se apodere de mi.
Dirige mes pas selon ta parole, et que nulle iniquité ne soit maîtresse de moi.
134 Sálvame de la gente cruel, para poder seguir tus enseñanzas.
Délivre-moi des fausses accusations des hommes, et je garderai tes commandements.
135 Por favor, mírame con amor, a mi, tu siervo; y enséñame lo que debo hacer.
Fais que brille ton visage sur ton serviteur, et enseigne-moi tes préceptes.
136 Mis lágrimas corren por mi rostro mientras lloro por los que no guardan tu ley.
Mes yeux se sont fondus en des torrents de larmes, parce que je n'avais point gardé ta loi.
137 ¡Señor, tú eres recto y tus decisiones son justas!
Tu es juste, Seigneur, et tes jugements sont droits.
138 Tú me has dado tus mandatos que son justos y absolutamente confiables.
Tu nous as recommandé tes témoignages, comme étant la justice et la vérité.
139 Mi devoción me consume porque mis enemigos ignoran tu palabra.
Ton zèle m'a consumé, parce que mes ennemis avaient oublié tes paroles.
140 Tus promesas se han cumplido, y por ello, yo, tu siervo, las amo.
Ta parole est éprouvée comme un feu ardent, et ton serviteur l'aime.
141 Quizás soy insignificante y despreciado, pero nunca me olvido de tus mandamientos.
Et, quoique jeune et méprisé, je n'ai point oublié tes préceptes.
142 Tu bondad y tu justicia duran para siempre. Tu ley es la verdad.
Ta justice est la justice éternelle, et ta loi, la vérité.
143 Cuando estoy triste y en problemas, tus mandamientos me llenan de felicidad.
La tribulation et la détresse sont venues me trouver; tes commandements ont été ma méditation.
144 Tus leyes siempre son justas. Ayúdame a entenderlas para poder vivir.
Tes témoignages sont une justice éternelle; donne-m'en l'intelligence, et je vivrai.
145 ¡Mi ser entero clama a ti, Señor! ¡Por favor, respóndeme! Yo seguiré tus mandatos.
J'ai crié au fond de mon âme; exauce-moi, Seigneur, et je rechercherai tes préceptes.
146 A ti oro, y pido salvación para poder hacer tu voluntad.
J'ai crié vers toi; sauve-moi, et je garderai tes témoignages.
147 Temprano me levanto y clamo a ti por ayuda. En tu palabra pongo mi esperanza.
Je me suis levé avant le jour, et j'ai crié, tant j'espérais en tes promesses.
148 En la noche hago vigilia y medito en tu palabra.
Mes yeux se sont ouverts avant l'aurore, pour méditer tes paroles.
149 Escúchame, Señor, con amor incondicional. Guarda mi vida, Señor, porque siempre haces lo recto.
Écoute ma voix. Seigneur, selon ta miséricorde; vivifie-moi selon ton jugement.
150 Los malvados se apresuran a atacarme. Ellos rechazan por tu palabra por completo.
Mes persécuteurs se sont approchés de l'iniquité, et ils se sont éloignés de ta loi.
151 Pero tú, Señor, estás aquí a mi lado. Todos tus mandamientos son verdaderos.
Tu es proche, Seigneur, et toutes tes voies sont vérité.
152 Desde hace mucho entendí que tus leyes permanecerán para siempre.
J'ai reconnu dès le commencement, par tes témoignages, que tu les avais fondés pour tous les siècles.
153 ¡Por favor mira mi sufrimiento y sálvame! Mira que no me he olvidado de tus enseñanzas.
Vois mon humiliation, et délivre-moi; car je n'ai point oublié ta loi.
154 Defiende mi causa y sálvame conforme a tu promesa. ¡Guarda mi vida, Señor!
Juge ma cause, et rachète-moi; vivifie-moi selon ta parole.
155 Los malvados no pueden ser salvos, porque menosprecian tus enseñanzas.
Le salut est loin des pécheurs, parce qu'ils n'ont point, recherché tes préceptes.
156 ¡Pero Señor, tu misericordia es grande! ¡Te pido que por tu justicia me dejes vivir!
Tes miséricordes sont abondantes, Seigneur; vivifie-moi selon ton jugement.
157 A pesar de que muchos me maltratan y me persiguen, no me he apartado de tu ley.
Ceux qui me persécutent et m'oppriment sont nombreux; cependant je ne me suis point écarté de tes témoignages.
158 Me indigna ver a los infieles porque aborrecen tu palabra.
J'ai vu les insensés, et je me suis consumé, parce qu'ils n'avaient point gardé tes paroles.
159 Señor, mira cuánto amo tus mandamientos. Por favor, déjame vivir, conforme a tu amor incondicional.
Vois, Seigneur, combien j'aime ta loi! vivifie-moi selon ta miséricorde.
160 ¡Tu palabra es verdad! Y todas tus leyes permanecerán para siempre.
La vérité est le principe de tes paroles, et tous les jugements de ta justice sont éternels.
161 Los líderes me persiguen sin razón alguna, pero yo solo respeto a tu palabra.
Les princes m'ont persécuté sans cause; mais mon cœur n'a redouté que tes paroles.
162 Tu palabra me hace tan feliz como aquél que encuentra un inmenso tesoro.
Je me réjouirai de tes paroles, comme celui qui trouve un riche butin.
163 Aborrezco y rechazo la mentira, pero amo tus enseñanzas.
Je hais l'iniquité, je l'ai en abomination; j'aime ta loi.
164 Te alabo siete veces al día porque tus leyes son buenas.
Sept fois le jour je t'ai loué, à cause des jugements de ta justice.
165 Los que aman tus enseñanzas viven en paz y nada los hace caer.
Ceux qui aiment ta loi jouissent d'une paix profonde, et il n'est point pour eux de scandale.
166 Señor, espero con ansias tu salvación y guardo tus mandamientos.
J'ai attendu ton salut, Seigneur, et j'ai aimé tes commandements.
167 Obedezco tus leyes y las amo con todo mi corazón.
Mon âme a gardé tes témoignages; elle les a vivement aimés.
168 Guardo tus mandamientos y tus leyes porque tú ves todo lo que hago.
J'ai gardé tes commandements et tes témoignages, parce que toutes mes voies sont en ta présence. Seigneur.
169 Señor, escucha mi triste lamento. Ayúdame a entender conforme me lo has prometido.
Que ma prière. Seigneur, arrive jusqu'à toi; donne-moi l'intelligence selon ta parole.
170 Por favor, escúchame y sálvame confirme a tu promesa.
Que ma demande. Seigneur, arrive jusqu'à toi; délivre-moi selon ta parole.
171 Déjame elevar alabanzas a ti, porque tú me enseñas lo que debo hacer.
Que mes lèvres chantent un hymne, quand tu m'auras enseigné tes préceptes.
172 Cantaré de tu palabra, porque todos tus mandamientos son rectos.
Que ma langue publie tes promesses, parce que tous tes commandements sont la justice.
173 Por favor, sé pronto para ayudarme porque he elegido seguir tus caminos.
Que ta main se prête à me sauver, parce que j'ai choisi ta loi.
174 Anhelo tu salvación, Señor; y tus enseñanzas me proporcionan felicidad.
J'ai désiré ton salut. Seigneur, et ta loi est l'objet de ma méditation.
175 Ojalá pueda vivir alabándote y que tus enseñanzas sean mi ayuda.
Mon âme vivra et te louera, et tes jugements seront mon soutien.
176 He vagado como una oveja perdida; por eso te pido que vengas a buscarme, porque no me he olvidado de tus mandamientos.
J'ai été errant comme une brebis égarée; cherche ton serviteur, parce que je n'ai point oublié ta loi.

< Salmos 119 >