< Salmos 119 >
1 Felices son los que hacen lo recto y siguen las enseñanzas del Señor.
Bienheureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent dans la loi de l’Éternel.
2 Felices los que guardan sus mandamientos y con sinceridad desean seguirle.
Bienheureux ceux qui gardent ses témoignages, qui le cherchent de tout leur cœur,
3 Ellos no hacen el mal, y andan por su camino.
Qui aussi ne font pas d’iniquité; ils marchent dans ses voies.
4 Tú nos has ordenado seguir tus instrucciones con cuidado.
Tu as commandé tes préceptes pour qu’on les garde soigneusement.
5 ¡Deseo poder cumplir tus reglas de tal forma que puedas confiar en mi!
Oh, que mes voies soient dressées, pour garder tes statuts!
6 Entonces no pasaré vergüenza cuando compare lo que hago con tus enseñanzas.
Alors je ne serai pas honteux quand je regarderai à tous tes commandements.
7 Te alabaré con todo mi corazón porque de ti aprendo el modo correcto de vivir.
Je te célébrerai d’un cœur droit, quand j’aurai appris les ordonnances de ta justice.
8 Observaré tus leyes. ¡No me abandones nunca!
Je garderai tes statuts; ne me délaisse pas tout à fait.
9 ¿Cómo puede un joven mantenerse puro? Siguiendo tus enseñanzas.
Comment un jeune homme rendra-t-il pure sa voie? Ce sera en y prenant garde selon ta parole.
10 Te alabo con todo mi corazón. No permitas que me aparte de tus mandamientos.
Je t’ai cherché de tout mon cœur; ne me laisse pas m’égarer de tes commandements.
11 En mi mente guardo tus enseñanzas para no pecar contra ti.
J’ai caché ta parole dans mon cœur, afin que je ne pèche pas contre toi.
12 ¡Gracias, Señor, por enseñarme lo que debo hacer!
Éternel! tu es béni; enseigne-moi tes statuts.
13 Repito en voz alta tus enseñanzas.
J’ai raconté de mes lèvres toutes les ordonnances de ta bouche.
14 Me deleito en tus enseñanzas más que en tener mucho dinero.
J’ai pris plaisir au chemin de tes témoignages, autant qu’à toutes les richesses.
15 Meditaré en tus enseñanzas con suma devoción, y reflexionaré sobre tus caminos.
Je méditerai tes préceptes et je regarderai à tes sentiers.
16 Me deleitaré en seguir tus mandamientos, y no olvidaré tus enseñanzas.
Je fais mes délices de tes statuts, je n’oublierai pas ta parole.
17 Sé bondadoso con tu siervo para poder vivir y seguir tus enseñanzas.
Fais du bien à ton serviteur, [et] je vivrai et je garderai ta parole.
18 Abre mis ojos para así poder entender las maravillas de tu ley.
Ouvre mes yeux, et je verrai les merveilles qui sont dans ta loi.
19 Sé que estoy aquí por poco tiempo. No permitas que pase por alto ninguna de tus enseñanzas.
Je suis étranger dans le pays; ne me cache pas tes commandements.
20 Siempre deseo fervientemente saber tu voluntad.
Mon âme est brisée par l’ardent désir qu’elle a en tout temps pour tes ordonnances.
21 Tú amonestas al arrogante, y quienes no siguen tus mandamientos son malditos.
Tu as tancé les orgueilleux, les maudits, qui s’égarent de tes commandements.
22 No me dejes ser ridiculizado o recibir insultos, porque yo he guardado tus leyes.
Roule de dessus moi l’opprobre et le mépris; car je garde tes témoignages.
23 Incluso los líderes se reúnen para calumniarme, pero yo, tu siervo, meditaré en tus enseñanzas con gran devoción.
Les princes même se sont assis [et] parlent contre moi; ton serviteur médite tes statuts.
24 Tus leyes me hacen feliz, pues son mis consejeras sabias.
Tes témoignages sont aussi mes délices, les hommes de mon conseil.
25 Muero aquí, tirado en el polvo. Mantenme con vida como me lo prometiste.
Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi vivre selon ta parole.
26 Te expliqué mi situación y me respondiste. Enséñame a seguir tus instrucciones.
Je [t’]ai déclaré mes voies, et tu m’as répondu; enseigne-moi tes statuts.
27 Ayúdame a entender el significado de tus leyes. Entonces meditaré en tus maravillas.
Fais-moi comprendre la voie de tes préceptes, et je méditerai sur tes merveilles.
28 Lloro porque tengo gran tristeza. Te pido que me consueles como me lo has prometido.
Mon âme, de tristesse, se fond en larmes; affermis-moi selon ta parole.
29 Ayúdame a dejar de engañarme a mi mismo y enséñame tu ley con bondad.
Éloigne de moi la voie du mensonge, et, dans ta grâce, donne-moi ta loi.
30 He elegido creer en ti y siempre estoy atento a tus enseñanzas.
J’ai choisi la voie de la fidélité, j’ai placé [devant moi] tes jugements.
31 Guardo tus instrucciones, por eso te pido, Señor, que no me dejes quedar en ridículo.
Je suis attaché à tes témoignages: Éternel! ne me rends point honteux.
32 ¡Me apresuro a cumplir tus mandamientos, porque han abierto mi mente!
Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
33 Enséñame el significado de tus leyes y las seguiré siempre.
Éternel! enseigne-moi la voie de tes statuts, et je l’observerai jusqu’à la fin.
34 Ayúdame a entender para hacer tu voluntad con toda devoción.
Donne-moi de l’intelligence, et j’observerai ta loi, et je la garderai de tout mon cœur.
35 Guíame para que siga tus mandamientos, porque es lo que amo hacer.
Fais-moi marcher dans le chemin de tes commandements, car j’y prends plaisir.
36 Ayúdame a concentrarme en tus enseñanzas más que en obtener ganancias.
Incline mon cœur à tes témoignages, et non point au gain.
37 No me dejes poner mi mente en cosas vanas. Ayúdame a vivir en tus caminos.
Détourne mes yeux pour qu’ils ne regardent pas la vanité; fais-moi vivre dans ta voie.
38 Por favor, mantén la promesa que me has hecho como tu siervo, y que has hecho a los que te adoran.
Confirme ta parole à ton serviteur, qui est [adonné] à ta crainte.
39 Aleja la vergüenza que acarreo, porque tu ley es buena.
Détourne de moi l’opprobre que je crains; car tes jugements sont bons.
40 Siempre deseo hacer tu voluntad. Por favor, déjame vivir porque tú eres justo.
Voici, j’ai ardemment désiré tes préceptes; fais-moi vivre dans ta justice.
41 Señor, por favor ámame con tu amor incondicional. Dame la salvación que me has prometido.
Et que ta bonté vienne à moi, ô Éternel! – ton salut, selon ta parole!
42 Entonces podré responder a los que se burlan de mi, porque creo en tu palabra.
Et j’aurai de quoi répondre à celui qui m’outrage; car je me suis confié en ta parole.
43 No me impidas hablar tus palabras de verdad, porque he puesto toda mi confianza en tu justo juicio.
Et n’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité; car je me suis attendu à tes jugements.
44 Seguiré viviendo tus enseñanzas por siempre y para siempre.
Alors je garderai ta loi continuellement, à toujours et à perpétuité;
45 Viviré en libertad, porque me he dedicado a obedecerte.
Et je marcherai au large, car j’ai recherché tes préceptes;
46 Instruiré a los reyes sobre tus leyes, y no seré avergonzado.
Et je parlerai de tes témoignages devant des rois, et je ne serai pas honteux;
47 Soy muy feliz de tener tus enseñanzas y las amo con todas mis fuerzas.
Et je trouverai mes délices en tes commandements que j’ai aimés;
48 Elevo mis manos en oración, honrando tus mandamientos. Meditaré en tus enseñanzas con devoción.
Et je lèverai mes mains vers tes commandements que j’ai aimés, et je méditerai tes statuts.
49 Recuerda la promesa que me has hecho, a mi, tu siervo. Tu promesa es mi única esperanza.
Souviens-toi de ta parole à ton serviteur, à laquelle tu as fait que je me suis attendu.
50 ¡En medio de mi miseria, solo me consuela tu promesa y me alienta a seguir!
C’est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole m’a fait vivre.
51 Los arrogantes se burlan de mi, pero yo no abandonaré tus enseñanzas.
Les orgueilleux se sont moqués de moi excessivement: je n’ai pas dévié de ta loi;
52 Medito en las instrucciones que nos diste hace mucho tiempo, Señor, y me proporcionan seguridad.
Je me suis souvenu de tes ordonnances de jadis, ô Éternel! et je me suis consolé.
53 Me enojo con los malvados porque ellos han rechazado tu ley.
Une ardente indignation m’a saisi à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
54 Tus enseñanzas son música a mis oídos en todo lugar donde habito.
Tes statuts m’ont été des cantiques, dans la maison de mon pèlerinage.
55 Por la noche pienso en quien tú eres, Señor, y hago tu voluntad.
Je me suis souvenu de ton nom pendant la nuit, ô Éternel! et j’ai gardé ta loi.
56 Porque vivo siguiendo tus principios.
Cela m’est arrivé, car j’ai observé tes préceptes.
57 Señor, ¡tú eres mío! He prometido hacer tu voluntad.
Ma part, ô Éternel! je l’ai dit, c’est de garder tes paroles.
58 Mi ser entero anhela tu bendición. Por favor, sé bondadoso conmigo, como me lo has prometido.
Je t’ai imploré de tout mon cœur: use de grâce envers moi selon ta parole.
59 Al reflexionar sobre mi vida, vuelvo a decidir seguir tus enseñanzas.
J’ai pensé à mes voies, et j’ai tourné mes pieds vers tes témoignages.
60 Me apresuro a cumplir tus mandamientos sin vacilar.
Je me suis hâté, et je n’ai point différé de garder tes commandements.
61 Aún cuando los malvados traten de ponerme de su parte, no olvidaré tus enseñanzas.
Les cordes des méchants m’ont entouré: je n’ai pas oublié ta loi.
62 De noche despierto para agradecerte porque tu ley es buena.
Je me lève à minuit pour te célébrer à cause des ordonnances de ta justice.
63 Me agradan los que te siguen, los que hacen tu voluntad.
Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes préceptes.
64 Señor, tú amas a todos los habitantes de la tierra, pero a mi muéstrame tu voluntad.
La terre, ô Éternel! est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts.
65 Tú has sido muy bueno conmigo, Señor, tal como me lo has prometido.
Tu as fait du bien à ton serviteur, ô Éternel! selon ta parole.
66 Ahora enséñame a hacer juicio con justicia y a tener discernimiento porque creo en tus enseñanzas.
Enseigne-moi le bon sens et la connaissance; car j’ai ajouté foi à tes commandements.
67 Antes estuve sufriendo, mientras vagaba lejos de ti, pero ahora hago tu voluntad.
Avant que je sois affligé, j’errais; mais maintenant je garde ta parole.
68 Como eres bueno, todo lo que haces es bueno. Enséñame, Señor, tus caminos.
Tu es bon et bienfaisant; enseigne-moi tes statuts.
69 Los arrogantes difaman mi reputación con mentiras, pero yo sigo tus mandamientos con todo mi corazón.
Les orgueilleux ont inventé contre moi des mensonges; j’observerai tes préceptes de tout mon cœur.
70 Ellos son fríos y e insensibles, pero yo amo tu ley.
Leur cœur est épaissi comme la graisse; moi, je trouve mes délices en ta loi.
71 El sufrimiento por el que pasé fue bueno para mi, porque pude meditar en lo que has dicho.
Il est bon pour moi que j’aie été affligé, afin que j’apprenne tes statuts.
72 Tus enseñanzas son más valiosas para mi que el oro y la plata en abundancia.
La loi de ta bouche est meilleure pour moi que des milliers [de pièces] d’or et d’argent.
73 Tú me creaste y me hiciste como soy. Ayúdame a entender mejor tus mandamientos.
Tes mains m’ont fait et façonné; rends-moi intelligent, et j’apprendrai tes commandements.
74 Que los que te adoran se alegren al verme, porque he puesto mi confianza en tu palabra.
Ceux qui te craignent me verront, et se réjouiront; car je me suis attendu à ta parole.
75 Señor, yo sé que decides con rectitud. Tú me derribaste para ayudarme porque eres fiel.
Je sais, ô Éternel! que tes jugements sont justice, et que c’est en fidélité que tu m’as affligé.
76 Te pido que tu amor y fidelidad me consuelen como me lo has prometido.
Que ta bonté, je te prie, soit ma consolation, selon ta parole à ton serviteur.
77 Ten compasión de mi para que pueda vivir, porque amo tus enseñanzas.
Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mes délices.
78 Derriba a los orgullosos que me han hecho daño con sus mentiras. Yo me dedicaré a meditar en tus enseñanzas.
Que les orgueilleux soient couverts de honte, car sans cause ils ont agi perversement envers moi; moi, je médite tes préceptes.
79 Permite que los que te siguen me busquen, aquellos que entienden tus leyes.
Que ceux qui te craignent se tournent vers moi, et ceux qui connaissent tes témoignages.
80 Que en mi inocencia pueda seguir tus normas sin ser avergonzado.
Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas honteux.
81 Me siento agotado de tanto esperar por tu salvación, pero mantengo mi esperanza en tu palabra.
Mon âme languit après ton salut; je m’attends à ta parole.
82 Mis ojos se esfuerzan por guardar tus promesas, y se preguntan cuándo vendrás a consolarme.
Mes yeux languissent après ta parole; et j’ai dit: Quand me consoleras-tu?
83 Estoy arrugado como un odre arrugado por el humo. Pero no he olvidado cómo hacer tu voluntad.
Car je suis devenu comme une outre mise à la fumée; je n’oublie pas tes statuts.
84 ¿Hasta cuándo tengo que esperar para que castigues a mis perseguidores?
Combien [dureront] les jours de ton serviteur? Quand exécuteras-tu le jugement contre ceux qui me persécutent?
85 Estas personas arrogantes han cavado huecos para hacerme caer. No conocen tu ley.
Les orgueilleux ont creusé pour moi des fosses, ce qui n’est pas selon ta loi.
86 Todos tus mandamientos son fieles. Ayúdame para mantenerme en pie ante estas personas que me persiguen con sus mentiras.
Tous tes commandements sont fidélité. On me persécute sans cause; aide-moi!
87 Casi me han matado, pero no he dejado de hacer tu voluntad.
Peu s’en est fallu qu’ils ne m’aient consumé sur la terre; mais moi, je n’ai pas abandonné tes préceptes.
88 Por tu amor incondicional, Señor, no me dejes morir, para poder seguir andando según las enseñanzas que me has dado.
Selon ta bonté, fais-moi vivre, et je garderai le témoignage de ta bouche.
89 Señor, tu palabra permanece para siempre, y se mantiene firme en los cielos.
Éternel! ta parole est établie à toujours dans les cieux.
90 Tu fidelidad se extiende por generaciones, y es tan permanente como la tierra que tú creaste.
Ta fidélité est de génération en génération. Tu as établi la terre, et elle demeure ferme.
91 Tus juicios siguen vigentes —aun hasta hoy—porque todo sirve a tu voluntad.
Selon tes ordonnances, [ces choses] demeurent fermes aujourd’hui; car toutes choses te servent.
92 Si no fuera porque amo tus enseñanzas, mi sufrimiento me habría matado.
Si ta loi n’avait fait mes délices, j’aurais péri dans mon affliction.
93 Nunca olvidaré tus instrucciones, porque a través de ellas me das vida.
Jamais je n’oublierai tes préceptes, car par eux tu m’as fait vivre.
94 Soy tuyo, Señor. ¡Sálvame! Sabes que con devoción sigo tus principios.
Je suis à toi, sauve-moi; car j’ai recherché tes préceptes.
95 Aunque los malvados están esperando para tomarme por sorpresa y matarme, mantendré mi pensamiento enfocado en tus enseñanzas.
Les méchants m’attendent pour me faire périr; [mais] je suis attentif à tes témoignages.
96 Reconozco que la perfección humana tiene límites, pero tus leyes no tienen límites.
J’ai vu la fin de toute perfection; ton commandement est fort étendu.
97 ¡Cuánto amo tu ley! En ella medito de día y de noche.
Combien j’aime ta loi! tout le jour je la médite.
98 Tus mandamientos me han hecho más sabio que mis enemigos, porque siempre estoy pensando en tus instrucciones.
Tes commandements m’ont rendu plus sage que mes ennemis, car ils sont toujours avec moi.
99 De hecho, he adquirido mayor entendimiento que todos mis maestros, porque dedico mi tiempo a meditar en tus enseñanzas.
J’ai plus d’intelligence que tous ceux qui m’enseignent, parce que je médite tes préceptes.
100 Hasta mi entendimiento supera al de los ancianos, porque sigo tus caminos.
J’ai plus de sens que les anciens, parce que j’observe tes préceptes.
101 Evito hacer cualquier cosa que conduzca al mal, porque quiero seguir fiel a tu palabra.
J’ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, afin que je garde ta parole.
102 Nunca he rechazado tus enseñanzas porque tu mismo me has enseñado lo que debo hacer.
Je ne me suis pas détourné de tes ordonnances, car c’est toi qui m’as instruit.
103 Tus palabras son dulces para mi. Más dulces que la miel en mi boca.
Que tes paroles ont été douces à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
104 Mi entendimiento aumenta al escuchar tu palabra. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
Par tes préceptes je suis devenu intelligent; c’est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
105 Tu palabra es una lámpara que me muestra por dónde caminar. Y es una luz en mi camino.
Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière à mon sentier.
106 ¡He hecho una promesa, y la mantendré! ¡Seguiré tus principios porque son rectos!
J’ai juré, et je le tiendrai, de garder les ordonnances de ta justice.
107 ¡Señor, mira cuánto estoy sufriendo! Por favor, déjame vivir, tal como me lo has prometido.
Je suis extrêmement affligé, ô Éternel! fais-moi vivre selon ta parole!
108 Por favor, Señor, acepta mi ofrenda de adoración que te traigo de todo corazón. Enséñame tus principios.
Agrée, je te prie, ô Éternel! les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes ordonnances.
109 Mi vida siempre está en peligro, pero nunca me olvidaré de tu ley.
Ma vie est continuellement dans ma main, mais je n’oublie pas ta loi.
110 Los malvados me han tendido trampas, pero no me alejaré de tus mandamientos.
Les méchants m’ont tendu un piège; mais je ne me suis pas égaré de tes préceptes.
111 Siempre me aferraré a tus enseñanzas porque tu palabra me llena de felicidad.
Tes témoignages me sont un héritage à toujours; car ils sont la joie de mon cœur.
112 He decidido seguir tus enseñanzas hasta el final.
J’ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, à toujours, jusqu’à la fin.
113 Aborrezco a los hipócritas pero amo tu ley.
J’ai eu en haine ceux qui sont doubles de cœur, mais j’aime ta loi.
114 Tú me mantienes a salvo y me defiendes. Tu palabra alimenta mi esperanza.
Tu es mon asile et mon bouclier; je me suis attendu à ta parole.
115 Déjenme en paz, hombres malvados. Déjenme seguir los mandamientos de mi Dios.
Retirez-vous de moi, vous qui faites le mal, et j’observerai les commandements de mon Dieu.
116 Sé mi sostén, Señor, como me lo has prometido, para poder seguir viviendo. No dejes que mi esperanza se convierta en desánimo.
Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai; et ne me laisse pas être confus en mon espérance.
117 Sé mi consuelo, para ser salvo y seguir atendiendo tus enseñanzas.
Soutiens-moi, et je serai sauvé, et je regarderai continuellement tes statuts.
118 Tú aborreces a los que no te obedecen. Ellos se engañan a sí mismos con una vida de mentiras.
Tu as rejeté tous ceux qui s’égarent de tes statuts; car leur tromperie n’est que mensonge.
119 Tú tratas a los perversos en la tierra como seres despreciables que han de ser desechados. Por eso amo tu ley.
Tu ôtes tous les méchants de la terre, comme des scories; c’est pourquoi j’aime tes témoignages.
120 ¡Me estremezco al pensar en ti, y te temo por tus juicios!
Ma chair frissonne de la frayeur que j’ai de toi, et j’ai craint à cause de tes jugements.
121 He hecho lo justo y lo recto. Por ello, no me abandones en manos de mis enemigos.
J’ai pratiqué le jugement et la justice; ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
122 Por favor, prométeme que cuidarás de mi tu siervo. No dejes que los arrogantes me maltraten.
Sois le garant de ton serviteur pour [son] bien; que les orgueilleux ne m’oppriment pas.
123 Mis ojos están cansados de esperar tu salvación, tratando de ver cumplida tu promesa de hacer buenas todas las cosas.
Mes yeux languissent après ton salut et la parole de ta justice.
124 A mi, que soy tu siervo, trátame según tu amor y fidelidad. Enséñame tu voluntad.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes statuts.
125 Soy tu siervo. Por favor, dame discernimiento para entender tus enseñanzas.
Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
126 Señor, ya es hora de que actúes respecto a estas personas que han quebrantado tus leyes.
Il est temps que l’Éternel agisse: ils ont annulé ta loi.
127 Por ello amo tus mandamientos más que el oro. Más que el oro puro.
C’est pourquoi j’aime tes commandements plus que l’or, et que l’or épuré.
128 Cada uno de tus principios es justo. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
C’est pourquoi j’estime droits tous [tes] préceptes, à l’égard de toutes choses; je hais toute voie de mensonge.
129 ¡Tus leyes son maravillosas y por ello las obedezco!
Tes témoignages sont merveilleux; c’est pourquoi mon âme les observe.
130 El estudiar tu palabra proporciona tanta luz, que aún los iletrados pueden etenderla.
L’entrée de tes paroles illumine, donnant de l’intelligence aux simples.
131 Anhelo con fervor escuchar tu voluntad.
J’ai ouvert ma bouche, et j’ai soupiré; car j’ai un ardent désir de tes commandements.
132 Por favor, escúchame y sé bondadoso conmigo, como lo eres con todos los que te aman.
Tourne-toi vers moi et use de grâce envers moi, selon ta coutume envers ceux qui aiment ton nom.
133 Muéstrame a través de tu palabra el camino que debo tomar, y no dejes que ningún mal se apodere de mi.
Affermis mes pas dans ta parole, et qu’aucune iniquité ne domine en moi.
134 Sálvame de la gente cruel, para poder seguir tus enseñanzas.
Rachète-moi de l’oppression de l’homme, et je garderai tes préceptes.
135 Por favor, mírame con amor, a mi, tu siervo; y enséñame lo que debo hacer.
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes statuts.
136 Mis lágrimas corren por mi rostro mientras lloro por los que no guardan tu ley.
Des ruisseaux d’eau coulent de mes yeux, parce qu’on ne garde pas ta loi.
137 ¡Señor, tú eres recto y tus decisiones son justas!
Tu es juste, ô Éternel! et droit dans tes jugements.
138 Tú me has dado tus mandatos que son justos y absolutamente confiables.
Tu as commandé la justice de tes témoignages, et la fidélité, strictement.
139 Mi devoción me consume porque mis enemigos ignoran tu palabra.
Mon zèle m’a dévoré; car mes oppresseurs ont oublié tes paroles.
140 Tus promesas se han cumplido, y por ello, yo, tu siervo, las amo.
Ta parole est bien affinée, et ton serviteur l’aime.
141 Quizás soy insignificante y despreciado, pero nunca me olvido de tus mandamientos.
Je suis petit et méprisé; je n’ai pas oublié tes préceptes.
142 Tu bondad y tu justicia duran para siempre. Tu ley es la verdad.
Ta justice est une justice à toujours, et ta loi est vérité.
143 Cuando estoy triste y en problemas, tus mandamientos me llenan de felicidad.
La détresse et l’angoisse m’avaient atteint; tes commandements sont mes délices.
144 Tus leyes siempre son justas. Ayúdame a entenderlas para poder vivir.
La justice de tes témoignages est à toujours; donne-moi de l’intelligence, et je vivrai.
145 ¡Mi ser entero clama a ti, Señor! ¡Por favor, respóndeme! Yo seguiré tus mandatos.
J’ai crié de tout mon cœur; réponds-moi, Éternel! j’observerai tes statuts.
146 A ti oro, y pido salvación para poder hacer tu voluntad.
Je t’invoque: sauve-moi! et je garderai tes témoignages.
147 Temprano me levanto y clamo a ti por ayuda. En tu palabra pongo mi esperanza.
J’ai devancé le crépuscule, et j’ai crié; je me suis attendu à ta parole.
148 En la noche hago vigilia y medito en tu palabra.
Mes yeux ont devancé les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
149 Escúchame, Señor, con amor incondicional. Guarda mi vida, Señor, porque siempre haces lo recto.
Écoute ma voix, selon ta bonté, ô Éternel! Fais-moi vivre selon ton ordonnance.
150 Los malvados se apresuran a atacarme. Ellos rechazan por tu palabra por completo.
Ceux qui poursuivent la méchanceté se sont approchés de moi; ils s’éloignent de ta loi.
151 Pero tú, Señor, estás aquí a mi lado. Todos tus mandamientos son verdaderos.
Éternel! tu es proche; et tous tes commandements sont vérité.
152 Desde hace mucho entendí que tus leyes permanecerán para siempre.
Dès longtemps j’ai connu, d’après tes témoignages, que tu les as fondés pour toujours.
153 ¡Por favor mira mi sufrimiento y sálvame! Mira que no me he olvidado de tus enseñanzas.
Vois mon affliction, et délivre-moi! Car je n’ai pas oublié ta loi.
154 Defiende mi causa y sálvame conforme a tu promesa. ¡Guarda mi vida, Señor!
Prends en main ma cause, et rachète-moi! Fais-moi vivre selon ta parole.
155 Los malvados no pueden ser salvos, porque menosprecian tus enseñanzas.
Le salut est loin des méchants, car ils ne recherchent pas tes statuts.
156 ¡Pero Señor, tu misericordia es grande! ¡Te pido que por tu justicia me dejes vivir!
Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel! – fais-moi vivre selon tes ordonnances.
157 A pesar de que muchos me maltratan y me persiguen, no me he apartado de tu ley.
Mes persécuteurs et mes oppresseurs sont en grand nombre; je n’ai point dévié de tes témoignages.
158 Me indigna ver a los infieles porque aborrecen tu palabra.
J’ai vu les perfides, et j’en ai eu horreur, parce qu’ils ne gardaient pas ta parole.
159 Señor, mira cuánto amo tus mandamientos. Por favor, déjame vivir, conforme a tu amor incondicional.
Considère que j’ai aimé tes préceptes; Éternel! fais-moi vivre selon ta bonté.
160 ¡Tu palabra es verdad! Y todas tus leyes permanecerán para siempre.
La somme de ta parole est [la] vérité, et toute ordonnance de ta justice est pour toujours.
161 Los líderes me persiguen sin razón alguna, pero yo solo respeto a tu palabra.
Des princes m’ont persécuté sans cause; mais mon cœur a eu peur de ta parole.
162 Tu palabra me hace tan feliz como aquél que encuentra un inmenso tesoro.
J’ai de la joie en ta parole, comme un [homme] qui trouve un grand butin.
163 Aborrezco y rechazo la mentira, pero amo tus enseñanzas.
Je hais, et j’ai en horreur le mensonge; j’aime ta loi.
164 Te alabo siete veces al día porque tus leyes son buenas.
Sept fois le jour je te loue, à cause des ordonnances de ta justice.
165 Los que aman tus enseñanzas viven en paz y nada los hace caer.
Grande est la paix de ceux qui aiment ta loi; et pour eux il n’y a pas de chute.
166 Señor, espero con ansias tu salvación y guardo tus mandamientos.
J’ai espéré en ton salut, ô Éternel! et j’ai pratiqué tes commandements.
167 Obedezco tus leyes y las amo con todo mi corazón.
Mon âme a gardé tes témoignages, et je les aime beaucoup.
168 Guardo tus mandamientos y tus leyes porque tú ves todo lo que hago.
J’ai gardé tes préceptes et tes témoignages; car toutes mes voies sont devant toi.
169 Señor, escucha mi triste lamento. Ayúdame a entender conforme me lo has prometido.
Que mon cri parvienne devant toi, ô Éternel! Rends-moi intelligent, selon ta parole!
170 Por favor, escúchame y sálvame confirme a tu promesa.
Que ma supplication vienne devant toi; délivre-moi selon ta parole!
171 Déjame elevar alabanzas a ti, porque tú me enseñas lo que debo hacer.
Mes lèvres publieront [ta] louange, quand tu m’auras enseigné tes statuts.
172 Cantaré de tu palabra, porque todos tus mandamientos son rectos.
Ma langue parlera haut de ta parole; car tous tes commandements sont justice.
173 Por favor, sé pronto para ayudarme porque he elegido seguir tus caminos.
Ta main me sera pour secours, car j’ai choisi tes préceptes.
174 Anhelo tu salvación, Señor; y tus enseñanzas me proporcionan felicidad.
J’ai ardemment désiré ton salut, ô Éternel! et ta loi est mes délices.
175 Ojalá pueda vivir alabándote y que tus enseñanzas sean mi ayuda.
Que mon âme vive, et elle te louera; et fais que tes ordonnances me soient en aide!
176 He vagado como una oveja perdida; por eso te pido que vengas a buscarme, porque no me he olvidado de tus mandamientos.
J’ai erré comme une brebis qui périt: cherche ton serviteur, car je n’ai pas oublié tes commandements.