< Salmos 119 >
1 Felices son los que hacen lo recto y siguen las enseñanzas del Señor.
Autuaat ne, joiden tie on nuhteeton, jotka Herran laissa vaeltavat!
2 Felices los que guardan sus mandamientos y con sinceridad desean seguirle.
Autuaat ne, jotka ottavat vaarin hänen todistuksistaan, jotka etsivät häntä kaikesta sydämestänsä,
3 Ellos no hacen el mal, y andan por su camino.
jotka eivät vääryyttä tee, vaan vaeltavat hänen teillään!
4 Tú nos has ordenado seguir tus instrucciones con cuidado.
Sinä olet asetuksesi säätänyt, että niitä tarkasti noudatettaisiin.
5 ¡Deseo poder cumplir tus reglas de tal forma que puedas confiar en mi!
Oi, jospa minun vaellukseni olisi vakaa, niin että noudattaisin sinun käskyjäsi!
6 Entonces no pasaré vergüenza cuando compare lo que hago con tus enseñanzas.
Silloin minä en joudu häpeään, kun katselen kaikkia sinun käskyjäsi.
7 Te alabaré con todo mi corazón porque de ti aprendo el modo correcto de vivir.
Minä kiitän sinua vilpittömällä sydämellä, kun opin sinun vanhurskautesi oikeudet.
8 Observaré tus leyes. ¡No me abandones nunca!
Minä noudatan sinun käskyjäsi, älä minua peräti hylkää.
9 ¿Cómo puede un joven mantenerse puro? Siguiendo tus enseñanzas.
Kuinka voi nuorukainen pitää tiensä puhtaana? Siten, että hän noudattaa sinun sanaasi.
10 Te alabo con todo mi corazón. No permitas que me aparte de tus mandamientos.
Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni, älä salli minun eksyä pois sinun käskyistäsi.
11 En mi mente guardo tus enseñanzas para no pecar contra ti.
Minä kätken sinun sanasi sydämeeni, etten tekisi syntiä sinua vastaan.
12 ¡Gracias, Señor, por enseñarme lo que debo hacer!
Kiitetty ole sinä, Herra, opeta minulle käskysi.
13 Repito en voz alta tus enseñanzas.
Huulillani minä julistan kaikki sinun suusi oikeudet.
14 Me deleito en tus enseñanzas más que en tener mucho dinero.
Minä iloitsen sinun todistustesi tiestä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
15 Meditaré en tus enseñanzas con suma devoción, y reflexionaré sobre tus caminos.
Minä tutkistelen sinun asetuksiasi ja katselen sinun polkujasi.
16 Me deleitaré en seguir tus mandamientos, y no olvidaré tus enseñanzas.
Minä iloitsen sinun käskyistäsi enkä sinun sanaasi unhota.
17 Sé bondadoso con tu siervo para poder vivir y seguir tus enseñanzas.
Tee palvelijallesi hyvin, että minä eläisin ja noudattaisin sinun sanaasi.
18 Abre mis ojos para así poder entender las maravillas de tu ley.
Avaa minun silmäni näkemään sinun lakisi ihmeitä.
19 Sé que estoy aquí por poco tiempo. No permitas que pase por alto ninguna de tus enseñanzas.
Minä olen muukalainen maan päällä; älä salaa minulta käskyjäsi.
20 Siempre deseo fervientemente saber tu voluntad.
Minun sieluni hiukeaa ikävöidessäni alati sinun oikeuksiasi.
21 Tú amonestas al arrogante, y quienes no siguen tus mandamientos son malditos.
Sinä nuhtelet julkeita, kirotuita, jotka poikkeavat pois sinun käskyistäsi.
22 No me dejes ser ridiculizado o recibir insultos, porque yo he guardado tus leyes.
Poista minun päältäni häväistys ja ylenkatse, sillä minä otan sinun todistuksistasi vaarin.
23 Incluso los líderes se reúnen para calumniarme, pero yo, tu siervo, meditaré en tus enseñanzas con gran devoción.
Ruhtinaatkin istuvat ja pitävät neuvoa minua vastaan, mutta palvelijasi tutkistelee sinun käskyjäsi.
24 Tus leyes me hacen feliz, pues son mis consejeras sabias.
Sinun todistuksesi ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
25 Muero aquí, tirado en el polvo. Mantenme con vida como me lo prometiste.
Minun sieluni on vaipunut tomuun; virvoita minua sanasi jälkeen.
26 Te expliqué mi situación y me respondiste. Enséñame a seguir tus instrucciones.
Minä kerron vaellukseni, ja sinä vastaat minulle; opeta minulle käskysi.
27 Ayúdame a entender el significado de tus leyes. Entonces meditaré en tus maravillas.
Saata minut ymmärtämään asetustesi tie, niin minä tutkistelen sinun ihmeitäsi.
28 Lloro porque tengo gran tristeza. Te pido que me consueles como me lo has prometido.
Minun sieluni itkee murheesta; vahvista minua sanasi jälkeen.
29 Ayúdame a dejar de engañarme a mi mismo y enséñame tu ley con bondad.
Käännä minusta pois valheen tie, ja anna armostasi minulle lakisi.
30 He elegido creer en ti y siempre estoy atento a tus enseñanzas.
Minä olen valinnut totuuden tien, olen asettanut eteeni sinun oikeutesi.
31 Guardo tus instrucciones, por eso te pido, Señor, que no me dejes quedar en ridículo.
Minä riipun kiinni sinun todistuksissasi, Herra, älä anna minun joutua häpeään.
32 ¡Me apresuro a cumplir tus mandamientos, porque han abierto mi mente!
Minä juoksen sinun käskyjesi tietä, sillä sinä avarrat minun sydämeni.
33 Enséñame el significado de tus leyes y las seguiré siempre.
Opeta minulle, Herra, käskyjesi tie, niin minä seuraan sitä loppuun asti.
34 Ayúdame a entender para hacer tu voluntad con toda devoción.
Anna minulle ymmärrys ottaakseni sinun laistasi vaarin ja noudattaakseni sitä kaikesta sydämestäni.
35 Guíame para que siga tus mandamientos, porque es lo que amo hacer.
Anna minun vaeltaa sinun käskyjesi polkua, sillä sitä minä halajan.
36 Ayúdame a concentrarme en tus enseñanzas más que en obtener ganancias.
Anna minun sydämeni taipua sinun todistuksiisi, ei väärän voiton puoleen.
37 No me dejes poner mi mente en cosas vanas. Ayúdame a vivir en tus caminos.
Käännä silmäni pois turhuutta katselemasta, anna minun saada virvoitus sinun teilläsi.
38 Por favor, mantén la promesa que me has hecho como tu siervo, y que has hecho a los que te adoran.
Anna palvelijallesi toteutua lupauksesi, joka on annettu sinua pelkääville.
39 Aleja la vergüenza que acarreo, porque tu ley es buena.
Poista minusta häväistys, jota pelkään, sillä sinun oikeutesi ovat hyvät.
40 Siempre deseo hacer tu voluntad. Por favor, déjame vivir porque tú eres justo.
Katso, minä ikävöitsen sinun asetuksiasi; virvoita minua vanhurskaudellasi.
41 Señor, por favor ámame con tu amor incondicional. Dame la salvación que me has prometido.
Tulkoon minulle sinun armosi, Herra, sinun apusi, sinun lupauksesi jälkeen,
42 Entonces podré responder a los que se burlan de mi, porque creo en tu palabra.
että minä voisin vastata herjaajalleni; sillä sinun sanaasi minä turvaan.
43 No me impidas hablar tus palabras de verdad, porque he puesto toda mi confianza en tu justo juicio.
Älä ota peräti pois minun suustani totuuden sanaa, sillä sinun oikeuteesi minä panen toivoni.
44 Seguiré viviendo tus enseñanzas por siempre y para siempre.
Minä tahdon alati noudattaa sinun lakiasi, aina ja iankaikkisesti.
45 Viviré en libertad, porque me he dedicado a obedecerte.
Silloin minä vaellan avaralla paikalla; sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
46 Instruiré a los reyes sobre tus leyes, y no seré avergonzado.
Minä puhun sinun todistuksistasi kuningasten edessä, enkä häpeään joudu.
47 Soy muy feliz de tener tus enseñanzas y las amo con todas mis fuerzas.
Minä iloitsen sinun käskyistäsi, jotka ovat minulle rakkaat.
48 Elevo mis manos en oración, honrando tus mandamientos. Meditaré en tus enseñanzas con devoción.
Minä kohotan käteni sinun käskyjesi puoleen, jotka ovat minulle rakkaat, ja tutkistelen sinun säädöksiäsi.
49 Recuerda la promesa que me has hecho, a mi, tu siervo. Tu promesa es mi única esperanza.
Muista sana, jonka olet palvelijallesi puhunut, sillä sinä olet antanut minulle toivon.
50 ¡En medio de mi miseria, solo me consuela tu promesa y me alienta a seguir!
Se on minun lohdutukseni kurjuudessani, että sinun lupauksesi minua virvoittaa.
51 Los arrogantes se burlan de mi, pero yo no abandonaré tus enseñanzas.
Julkeat pilkkaavat minua kovin, mutta sinun laistasi minä en poikkea.
52 Medito en las instrucciones que nos diste hace mucho tiempo, Señor, y me proporcionan seguridad.
Herra, minä ajattelen sinun tuomioitasi, tuomioitasi hamasta ikiajoista asti, ja minä saan lohdutuksen.
53 Me enojo con los malvados porque ellos han rechazado tu ley.
Minut valtaa palava vihastus jumalattomien tähden, jotka hylkäävät sinun lakisi.
54 Tus enseñanzas son música a mis oídos en todo lugar donde habito.
Sinun käskysi ovat minun ylistysvirteni minun muukalaisuuteni majassa.
55 Por la noche pienso en quien tú eres, Señor, y hago tu voluntad.
Yöllä minä ajattelen sinun nimeäsi, Herra, ja minä noudatan sinun lakiasi.
56 Porque vivo siguiendo tus principios.
Tämä on minun osakseni suotu: että otan vaarin sinun asetuksistasi.
57 Señor, ¡tú eres mío! He prometido hacer tu voluntad.
Herra on minun osani; minä olen päättänyt noudattaa sinun sanojasi.
58 Mi ser entero anhela tu bendición. Por favor, sé bondadoso conmigo, como me lo has prometido.
Minä etsin sinun mielisuosiotasi kaikesta sydämestäni; ole minulle armollinen lupauksesi mukaan.
59 Al reflexionar sobre mi vida, vuelvo a decidir seguir tus enseñanzas.
Minä tutkin teitäni, ja käännän askeleeni sinun todistustesi puoleen.
60 Me apresuro a cumplir tus mandamientos sin vacilar.
Minä riennän viivyttelemättä noudattamaan sinun käskyjäsi.
61 Aún cuando los malvados traten de ponerme de su parte, no olvidaré tus enseñanzas.
Jumalattomain paulat piirittävät minua, mutta minä en unhota sinun lakiasi.
62 De noche despierto para agradecerte porque tu ley es buena.
Puoliyöstä minä nousen kiittämään sinua sinun vanhurskautesi oikeuksista.
63 Me agradan los que te siguen, los que hacen tu voluntad.
Minä olen kaikkien niiden ystävä, jotka sinua pelkäävät ja noudattavat sinun asetuksiasi.
64 Señor, tú amas a todos los habitantes de la tierra, pero a mi muéstrame tu voluntad.
Maa on täynnä sinun laupeuttasi, Herra; opeta minulle käskysi.
65 Tú has sido muy bueno conmigo, Señor, tal como me lo has prometido.
Sinä osoitat palvelijallesi hyvyyttä sanasi jälkeen, Herra.
66 Ahora enséñame a hacer juicio con justicia y a tener discernimiento porque creo en tus enseñanzas.
Opeta minulle hyvä ymmärrys ja tieto, sillä sinun käskyihisi minä panen uskallukseni.
67 Antes estuve sufriendo, mientras vagaba lejos de ti, pero ahora hago tu voluntad.
Ennenkuin minut nöyryytettiin, minä eksyin, mutta nyt minä noudatan sinun sanaasi.
68 Como eres bueno, todo lo que haces es bueno. Enséñame, Señor, tus caminos.
Sinä olet hyvä, ja hyvin sinä teet; opeta minulle käskysi.
69 Los arrogantes difaman mi reputación con mentiras, pero yo sigo tus mandamientos con todo mi corazón.
Julkeat tahraavat minua valheillansa, mutta minä otan sinun asetuksistasi vaarin kaikesta sydämestäni.
70 Ellos son fríos y e insensibles, pero yo amo tu ley.
Heidän sydämensä on turta kuin ihra, mutta minä iloitsen sinun laistasi.
71 El sufrimiento por el que pasé fue bueno para mi, porque pude meditar en lo que has dicho.
Hyvä oli minulle, että minut nöyryytettiin: niin minä opin sinun käskysi.
72 Tus enseñanzas son más valiosas para mi que el oro y la plata en abundancia.
Sinun suusi laki on minulle kalliimpi kuin tuhannet kappaleet kultaa ja hopeata.
73 Tú me creaste y me hiciste como soy. Ayúdame a entender mejor tus mandamientos.
Sinun kätesi ovat minut tehneet ja valmistaneet; anna minulle ymmärrys oppiakseni sinun käskysi.
74 Que los que te adoran se alegren al verme, porque he puesto mi confianza en tu palabra.
Sinua pelkääväiset näkevät minut ja iloitsevat, sillä minä panen toivoni sinun sanaasi.
75 Señor, yo sé que decides con rectitud. Tú me derribaste para ayudarme porque eres fiel.
Herra, minä tiedän, että sinun tuomiosi ovat vanhurskaat, ja uskollisuudessasi sinä olet minut nöyryyttänyt.
76 Te pido que tu amor y fidelidad me consuelen como me lo has prometido.
Sinun armosi olkoon minun lohdutukseni, niinkuin sinä olet palvelijallesi luvannut.
77 Ten compasión de mi para que pueda vivir, porque amo tus enseñanzas.
Tulkoon minulle sinun laupeutesi, että minä eläisin; sillä sinun lakisi on minun iloni.
78 Derriba a los orgullosos que me han hecho daño con sus mentiras. Yo me dedicaré a meditar en tus enseñanzas.
Joutukoot julkeat häpeään, sillä he sortavat minua syyttä; minä tutkistelen sinun asetuksiasi.
79 Permite que los que te siguen me busquen, aquellos que entienden tus leyes.
Kääntykööt minun puolelleni ne, jotka sinua pelkäävät ja jotka sinun todistuksesi tuntevat.
80 Que en mi inocencia pueda seguir tus normas sin ser avergonzado.
Pysyköön sydämeni vakaana sinun käskyissäsi, etten minä häpeään joutuisi.
81 Me siento agotado de tanto esperar por tu salvación, pero mantengo mi esperanza en tu palabra.
Sinun apuasi minun sieluni ikävöitsee, sinun sanaasi minä panen toivoni.
82 Mis ojos se esfuerzan por guardar tus promesas, y se preguntan cuándo vendrás a consolarme.
Minun silmäni ikävöitsevät sinun sanaasi; minä kysyn: "Milloin lohdutat minua?"
83 Estoy arrugado como un odre arrugado por el humo. Pero no he olvidado cómo hacer tu voluntad.
Sillä minä olen kuin nahkaleili savussa, mutta sinun käskyjäsi minä en unhota.
84 ¿Hasta cuándo tengo que esperar para que castigues a mis perseguidores?
Kuinka harvat ovat palvelijasi päivät! Milloin sinä tuomitset minun vainoojani?
85 Estas personas arrogantes han cavado huecos para hacerme caer. No conocen tu ley.
Julkeat kaivavat minulle kuoppia, ne, jotka eivät elä sinun lakisi mukaan.
86 Todos tus mandamientos son fieles. Ayúdame para mantenerme en pie ante estas personas que me persiguen con sus mentiras.
Kaikki sinun käskysi ovat todet; syyttä he minua vainoavat; auta minua.
87 Casi me han matado, pero no he dejado de hacer tu voluntad.
He ovat minut miltei tuhonneet tässä maassa, mutta minä en ole hyljännyt sinun asetuksiasi.
88 Por tu amor incondicional, Señor, no me dejes morir, para poder seguir andando según las enseñanzas que me has dado.
Virvoita minua armosi jälkeen, niin minä noudatan sinun suusi todistuksia.
89 Señor, tu palabra permanece para siempre, y se mantiene firme en los cielos.
Iankaikkisesti pysyy sinun sanasi, Herra, vahvana taivaissa.
90 Tu fidelidad se extiende por generaciones, y es tan permanente como la tierra que tú creaste.
Sinun uskollisuutesi kestää polvesta polveen, sinä perustit maan, ja se pysyy.
91 Tus juicios siguen vigentes —aun hasta hoy—porque todo sirve a tu voluntad.
Sinun järjestyksesi mukaan ne pysyvät vielä tänä päivänä, sillä ne kaikki ovat sinun palvelijoitasi.
92 Si no fuera porque amo tus enseñanzas, mi sufrimiento me habría matado.
Ellei sinun lakisi olisi ollut minun iloni, olisin menehtynyt kurjuuteeni.
93 Nunca olvidaré tus instrucciones, porque a través de ellas me das vida.
En minä ikinä unhota sinun asetuksiasi, sillä niillä sinä minua virvoitat.
94 Soy tuyo, Señor. ¡Sálvame! Sabes que con devoción sigo tus principios.
Sinun omasi minä olen, pelasta minut, sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
95 Aunque los malvados están esperando para tomarme por sorpresa y matarme, mantendré mi pensamiento enfocado en tus enseñanzas.
Jumalattomat väijyvät minua, tuhotakseen minut, mutta minä tarkkaan sinun todistuksiasi.
96 Reconozco que la perfección humana tiene límites, pero tus leyes no tienen límites.
Kaikella täydellisellä on rajansa-sen olen nähnyt-mutta sinun käskysi ovat ylen avarat.
97 ¡Cuánto amo tu ley! En ella medito de día y de noche.
Kuinka sinun lakisi onkaan minulle rakas! Kaiken päivää minä sitä tutkistelen.
98 Tus mandamientos me han hecho más sabio que mis enemigos, porque siempre estoy pensando en tus instrucciones.
Sinun käskysi tekevät minut vihollisiani viisaammaksi, sillä ne ovat minun omani iankaikkisesti.
99 De hecho, he adquirido mayor entendimiento que todos mis maestros, porque dedico mi tiempo a meditar en tus enseñanzas.
Minä olen kaikkia opettajiani taitavampi, sillä minä tutkistelen sinun todistuksiasi.
100 Hasta mi entendimiento supera al de los ancianos, porque sigo tus caminos.
Minä olen ymmärtäväisempi kuin vanhat, sillä minä otan vaarin sinun asetuksistasi.
101 Evito hacer cualquier cosa que conduzca al mal, porque quiero seguir fiel a tu palabra.
Minä pidätän jalkani kaikilta pahoilta teiltä, noudattaakseni sinun sanaasi.
102 Nunca he rechazado tus enseñanzas porque tu mismo me has enseñado lo que debo hacer.
Minä en poikkea sinun oikeuksistasi, sillä sinä neuvot minua.
103 Tus palabras son dulces para mi. Más dulces que la miel en mi boca.
Kuinka makeat ovat minulle sinun lupauksesi! Ne ovat hunajaa makeammat minun suussani.
104 Mi entendimiento aumenta al escuchar tu palabra. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
Sinun asetuksistasi minä saan ymmärrystä; sentähden minä vihaan kaikkia valheen teitä.
105 Tu palabra es una lámpara que me muestra por dónde caminar. Y es una luz en mi camino.
Sinun sanasi on minun jalkaini lamppu ja valkeus minun tielläni.
106 ¡He hecho una promesa, y la mantendré! ¡Seguiré tus principios porque son rectos!
Minä olen vannonut ja tahdon sen täyttää: noudattaa sinun vanhurskautesi oikeuksia.
107 ¡Señor, mira cuánto estoy sufriendo! Por favor, déjame vivir, tal como me lo has prometido.
Minä olen kovin vaivattu; Herra, virvoita minua sanasi jälkeen.
108 Por favor, Señor, acepta mi ofrenda de adoración que te traigo de todo corazón. Enséñame tus principios.
Kelvatkoot sinulle, Herra, minun suuni vapaaehtoiset uhrit, ja opeta minulle oikeutesi.
109 Mi vida siempre está en peligro, pero nunca me olvidaré de tu ley.
Minun henkeni häälyy alati kämmenelläni, mutta sinun lakiasi minä en unhota.
110 Los malvados me han tendido trampas, pero no me alejaré de tus mandamientos.
Jumalattomat virittävät pauloja minun eteeni, mutta sinun asetuksistasi minä en eksy.
111 Siempre me aferraré a tus enseñanzas porque tu palabra me llena de felicidad.
Sinun todistuksesi ovat minun ikuinen perintöosani, sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
112 He decidido seguir tus enseñanzas hasta el final.
Minä olen taivuttanut sydämeni pitämään sinun käskysi, aina ja loppuun asti.
113 Aborrezco a los hipócritas pero amo tu ley.
Kaksimielisiä minä vihaan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
114 Tú me mantienes a salvo y me defiendes. Tu palabra alimenta mi esperanza.
Sinä olet minun suojani ja kilpeni, sinun sanaasi minä panen toivoni.
115 Déjenme en paz, hombres malvados. Déjenme seguir los mandamientos de mi Dios.
Luopukaa minusta, te pahantekijät, minä tahdon ottaa Jumalani käskyistä vaarin.
116 Sé mi sostén, Señor, como me lo has prometido, para poder seguir viviendo. No dejes que mi esperanza se convierta en desánimo.
Tue minua lupauksesi jälkeen, että minä eläisin, äläkä anna minun joutua toivossani häpeään.
117 Sé mi consuelo, para ser salvo y seguir atendiendo tus enseñanzas.
Vahvista minua, että minä pelastuisin, niin minä katselen alati sinun käskyjäsi.
118 Tú aborreces a los que no te obedecen. Ellos se engañan a sí mismos con una vida de mentiras.
Sinä hylkäät kaikki, jotka sinun käskyistäsi eksyvät, sillä heidän kavaluutensa on turha.
119 Tú tratas a los perversos en la tierra como seres despreciables que han de ser desechados. Por eso amo tu ley.
Kaikki maan jumalattomat sinä heität pois niinkuin kuonan; sentähden minä rakastan sinun todistuksiasi.
120 ¡Me estremezco al pensar en ti, y te temo por tus juicios!
Sinun peljättävyytesi edessä minun ruumiini vapisee, ja minä pelkään sinun tuomioitasi.
121 He hecho lo justo y lo recto. Por ello, no me abandones en manos de mis enemigos.
Minä teen oikeuden ja vanhurskauden, älä jätä minua sortajaini käsiin.
122 Por favor, prométeme que cuidarás de mi tu siervo. No dejes que los arrogantes me maltraten.
Ole palvelijasi puolusmies hänen parhaaksensa, älä salli julkeain minua sortaa.
123 Mis ojos están cansados de esperar tu salvación, tratando de ver cumplida tu promesa de hacer buenas todas las cosas.
Minun silmäni hiueten halajavat sinun apuasi ja sinun vanhurskaita lupauksiasi.
124 A mi, que soy tu siervo, trátame según tu amor y fidelidad. Enséñame tu voluntad.
Tee palvelijallesi armosi jälkeen ja opeta minulle käskysi.
125 Soy tu siervo. Por favor, dame discernimiento para entender tus enseñanzas.
Minä olen sinun palvelijasi, anna minulle ymmärrys, että minä sinun todistuksesi tuntisin.
126 Señor, ya es hora de que actúes respecto a estas personas que han quebrantado tus leyes.
On aika Herran tehdä tekonsa: he ovat rikkoneet sinun lakisi.
127 Por ello amo tus mandamientos más que el oro. Más que el oro puro.
Sentähden minä rakastan sinun käskyjäsi enemmän kuin kultaa, enemmän kuin puhtainta kultaa.
128 Cada uno de tus principios es justo. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
Sentähden minä vaellan kaikessa suoraan, kaikkien sinun asetuksiesi mukaan; kaikkia valheen teitä minä vihaan.
129 ¡Tus leyes son maravillosas y por ello las obedezco!
Ihmeelliset ovat sinun todistuksesi, sentähden minun sieluni ottaa niistä vaarin.
130 El estudiar tu palabra proporciona tanta luz, que aún los iletrados pueden etenderla.
Kun sinun sanasi avautuvat, niin ne valaisevat ja antavat yksinkertaiselle ymmärrystä.
131 Anhelo con fervor escuchar tu voluntad.
Minä avaan suuni ja huohotan, sillä minä halajan sinun käskyjäsi.
132 Por favor, escúchame y sé bondadoso conmigo, como lo eres con todos los que te aman.
Käänny minun puoleeni, ole minulle armollinen, niinkuin on oikein niitä kohtaan, jotka sinun nimeäsi rakastavat.
133 Muéstrame a través de tu palabra el camino que debo tomar, y no dejes que ningún mal se apodere de mi.
Tee minun askeleeni vakaviksi sanallasi äläkä salli minkään vääryyden minua hallita.
134 Sálvame de la gente cruel, para poder seguir tus enseñanzas.
Päästä minut ihmisten sorrosta, niin minä noudatan sinun asetuksiasi.
135 Por favor, mírame con amor, a mi, tu siervo; y enséñame lo que debo hacer.
Kirkasta kasvosi palvelijallesi ja opeta minulle käskysi.
136 Mis lágrimas corren por mi rostro mientras lloro por los que no guardan tu ley.
Minun silmistäni vuotavat kyynelvirrat, kun sinun lakiasi ei noudateta.
137 ¡Señor, tú eres recto y tus decisiones son justas!
Sinä olet vanhurskas, Herra, ja sinun tuomiosi ovat oikeat.
138 Tú me has dado tus mandatos que son justos y absolutamente confiables.
Sinä olet säätänyt todistuksesi vanhurskaudessa ja suuressa uskollisuudessa.
139 Mi devoción me consume porque mis enemigos ignoran tu palabra.
Minun kiivauteni kuluttaa minut, sillä minun vihamieheni unhottavat sinun sanasi.
140 Tus promesas se han cumplido, y por ello, yo, tu siervo, las amo.
Sinun sanasi on hyvin koeteltu, ja sinun palvelijasi rakastaa sitä.
141 Quizás soy insignificante y despreciado, pero nunca me olvido de tus mandamientos.
Minä olen vähäinen ja halveksittu, mutta minä en unhota sinun asetuksiasi.
142 Tu bondad y tu justicia duran para siempre. Tu ley es la verdad.
Sinun vanhurskautesi on iankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakisi on totuus.
143 Cuando estoy triste y en problemas, tus mandamientos me llenan de felicidad.
Hätä ja ahdistus ovat minut saavuttaneet, mutta sinun käskysi ovat minun iloni.
144 Tus leyes siempre son justas. Ayúdame a entenderlas para poder vivir.
Sinun todistuksesi ovat iankaikkisesti vanhurskaat; anna minulle ymmärrys, että minä eläisin.
145 ¡Mi ser entero clama a ti, Señor! ¡Por favor, respóndeme! Yo seguiré tus mandatos.
Kaikesta sydämestäni minä huudan; vastaa minulle, Herra. Minä tahdon ottaa sinun käskyistäsi vaarin.
146 A ti oro, y pido salvación para poder hacer tu voluntad.
Minä huudan sinua, pelasta minut, niin minä noudatan sinun todistuksiasi.
147 Temprano me levanto y clamo a ti por ayuda. En tu palabra pongo mi esperanza.
Jo ennen aamun valkenemista minä huudan, sinun sanoihisi minä panen toivoni.
148 En la noche hago vigilia y medito en tu palabra.
Jo ennen yön vartiohetkiä minun silmäni tutkistelevat sinun puhettasi.
149 Escúchame, Señor, con amor incondicional. Guarda mi vida, Señor, porque siempre haces lo recto.
Kuule minun ääneni armosi jälkeen; Herra, virvoita minua oikeutesi mukaan.
150 Los malvados se apresuran a atacarme. Ellos rechazan por tu palabra por completo.
Lähellä ovat ilkeät vainoojat, jotka ovat kaukana sinun laistasi.
151 Pero tú, Señor, estás aquí a mi lado. Todos tus mandamientos son verdaderos.
Lähellä olet sinä, Herra, ja kaikki sinun käskysi ovat todet.
152 Desde hace mucho entendí que tus leyes permanecerán para siempre.
Jo aikoja minä olen tiennyt sinun todistuksistasi, että sinä olet ne perustanut iäti pysyviksi.
153 ¡Por favor mira mi sufrimiento y sálvame! Mira que no me he olvidado de tus enseñanzas.
Katso minun kurjuuttani ja pelasta minut, sillä minä en unhota sinun lakiasi.
154 Defiende mi causa y sálvame conforme a tu promesa. ¡Guarda mi vida, Señor!
Aja minun asiani ja lunasta minut, virvoita minua lupauksesi jälkeen.
155 Los malvados no pueden ser salvos, porque menosprecian tus enseñanzas.
Kaukana on pelastus jumalattomista, sillä he eivät kysy sinun käskyjäsi.
156 ¡Pero Señor, tu misericordia es grande! ¡Te pido que por tu justicia me dejes vivir!
Herra, sinun armahtavaisuutesi on suuri, virvoita minua oikeutesi mukaan.
157 A pesar de que muchos me maltratan y me persiguen, no me he apartado de tu ley.
Monta on minulla vainoojaa ja vihamiestä, mutta sinun todistuksistasi minä en poikkea.
158 Me indigna ver a los infieles porque aborrecen tu palabra.
Minä näen uskottomat, ja minua iljettää, sillä he eivät noudata sinun sanaasi.
159 Señor, mira cuánto amo tus mandamientos. Por favor, déjame vivir, conforme a tu amor incondicional.
Huomaa, että minä rakastan sinun asetuksiasi. Herra, virvoita minua armosi jälkeen.
160 ¡Tu palabra es verdad! Y todas tus leyes permanecerán para siempre.
Sinun sanasi on kokonansa totuus, ja kaikki sinun vanhurskautesi oikeudet pysyvät iankaikkisesti.
161 Los líderes me persiguen sin razón alguna, pero yo solo respeto a tu palabra.
Ruhtinaat vainoavat minua syyttä, mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojasi.
162 Tu palabra me hace tan feliz como aquél que encuentra un inmenso tesoro.
Minä riemuitsen sinun puheestasi, niinkuin suuren saaliin saanut.
163 Aborrezco y rechazo la mentira, pero amo tus enseñanzas.
Valhetta minä vihaan ja inhoan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
164 Te alabo siete veces al día porque tus leyes son buenas.
Seitsemästi päivässä minä ylistän sinua sinun vanhurskautesi oikeuksien tähden.
165 Los que aman tus enseñanzas viven en paz y nada los hace caer.
Suuri rauha on niillä, jotka rakastavat sinun lakiasi, eikä heille kompastusta tule.
166 Señor, espero con ansias tu salvación y guardo tus mandamientos.
Minä odotan sinulta pelastusta, Herra, ja täytän sinun käskysi.
167 Obedezco tus leyes y las amo con todo mi corazón.
Minun sieluni noudattaa sinun todistuksiasi, ja suuresti minä niitä rakastan.
168 Guardo tus mandamientos y tus leyes porque tú ves todo lo que hago.
Minä noudatan sinun asetuksiasi ja sinun todistuksiasi, sillä kaikki minun tieni ovat sinun edessäsi.
169 Señor, escucha mi triste lamento. Ayúdame a entender conforme me lo has prometido.
Herra, suo minun valitukseni tulla sinun kasvojesi eteen, anna minulle ymmärrys sanasi jälkeen.
170 Por favor, escúchame y sálvame confirme a tu promesa.
Tulkoon minun anomiseni sinun kasvojesi eteen, pelasta minut lupauksesi mukaan.
171 Déjame elevar alabanzas a ti, porque tú me enseñas lo que debo hacer.
Vuodattakoot minun huuleni ylistystä, sillä sinä opetat minulle käskysi.
172 Cantaré de tu palabra, porque todos tus mandamientos son rectos.
Minun kieleni veisatkoon sinun lupauksistasi, sillä kaikki sinun käskysi ovat vanhurskaat.
173 Por favor, sé pronto para ayudarme porque he elegido seguir tus caminos.
Sinun kätesi olkoon minun apuni, sillä minä olen valinnut sinun asetuksesi.
174 Anhelo tu salvación, Señor; y tus enseñanzas me proporcionan felicidad.
Minä ikävöitsen pelastusta sinulta, Herra, ja sinun lakisi on minun iloni.
175 Ojalá pueda vivir alabándote y que tus enseñanzas sean mi ayuda.
Saakoon minun sieluni elää ja ylistää sinua, ja sinun oikeutesi minua auttakoot.
176 He vagado como una oveja perdida; por eso te pido que vengas a buscarme, porque no me he olvidado de tus mandamientos.
Minä olen eksyksissä kuin kadonnut lammas; etsi palvelijaasi, sillä minä en unhota sinun käskyjäsi.