< Salmos 119 >
1 Felices son los que hacen lo recto y siguen las enseñanzas del Señor.
ALEPH. Blessed are those that are vpright in their way, and walke in the Lawe of the Lord.
2 Felices los que guardan sus mandamientos y con sinceridad desean seguirle.
Blessed are they that keepe his testimonies, and seeke him with their whole heart.
3 Ellos no hacen el mal, y andan por su camino.
Surely they woorke none iniquitie, but walke in his waies.
4 Tú nos has ordenado seguir tus instrucciones con cuidado.
Thou hast commanded to keepe thy precepts diligently.
5 ¡Deseo poder cumplir tus reglas de tal forma que puedas confiar en mi!
Oh that my waies were directed to keepe thy statutes!
6 Entonces no pasaré vergüenza cuando compare lo que hago con tus enseñanzas.
Then should I not be confounded, when I haue respect vnto all thy commandements.
7 Te alabaré con todo mi corazón porque de ti aprendo el modo correcto de vivir.
I will praise thee with an vpright heart, when I shall learne the iudgements of thy righteousnesse.
8 Observaré tus leyes. ¡No me abandones nunca!
I will keepe thy statutes: forsake mee not ouerlong.
9 ¿Cómo puede un joven mantenerse puro? Siguiendo tus enseñanzas.
BETH. Wherewith shall a yong man redresse his waie? in taking heede thereto according to thy woorde.
10 Te alabo con todo mi corazón. No permitas que me aparte de tus mandamientos.
With my whole heart haue I sought thee: let me not wander from thy commandements.
11 En mi mente guardo tus enseñanzas para no pecar contra ti.
I haue hid thy promise in mine heart, that I might not sinne against thee.
12 ¡Gracias, Señor, por enseñarme lo que debo hacer!
Blessed art thou, O Lord: teache mee thy statutes.
13 Repito en voz alta tus enseñanzas.
With my lippes haue I declared all the iudgements of thy mouth.
14 Me deleito en tus enseñanzas más que en tener mucho dinero.
I haue had as great delight in the way of thy testimonies, as in all riches.
15 Meditaré en tus enseñanzas con suma devoción, y reflexionaré sobre tus caminos.
I will meditate in thy precepts, and consider thy waies.
16 Me deleitaré en seguir tus mandamientos, y no olvidaré tus enseñanzas.
I will delite in thy statutes, and I will not forget thy worde.
17 Sé bondadoso con tu siervo para poder vivir y seguir tus enseñanzas.
GIMEL. Be beneficiall vnto thy seruant, that I may liue and keepe thy woorde.
18 Abre mis ojos para así poder entender las maravillas de tu ley.
Open mine eies, that I may see the wonders of thy Lawe.
19 Sé que estoy aquí por poco tiempo. No permitas que pase por alto ninguna de tus enseñanzas.
I am a stranger vpon earth: hide not thy commandements from me.
20 Siempre deseo fervientemente saber tu voluntad.
Mine heart breaketh for the desire to thy iudgements alway.
21 Tú amonestas al arrogante, y quienes no siguen tus mandamientos son malditos.
Thou hast destroied the proud: cursed are they that doe erre from thy commandements.
22 No me dejes ser ridiculizado o recibir insultos, porque yo he guardado tus leyes.
Remoue from mee shame and contempt: for I haue kept thy testimonies.
23 Incluso los líderes se reúnen para calumniarme, pero yo, tu siervo, meditaré en tus enseñanzas con gran devoción.
Princes also did sit, and speake against me: but thy seruant did meditate in thy statutes.
24 Tus leyes me hacen feliz, pues son mis consejeras sabias.
Also thy testimonies are my delite, and my counsellers.
25 Muero aquí, tirado en el polvo. Mantenme con vida como me lo prometiste.
DALETH. My soule cleaueth to the dust: quicken me according to thy worde.
26 Te expliqué mi situación y me respondiste. Enséñame a seguir tus instrucciones.
I haue declared my waies, and thou heardest me: teache me thy statutes.
27 Ayúdame a entender el significado de tus leyes. Entonces meditaré en tus maravillas.
Make me to vnderstand ye way of thy precepts, and I will meditate in thy wondrous workes.
28 Lloro porque tengo gran tristeza. Te pido que me consueles como me lo has prometido.
My soule melteth for heauinesse: raise mee vp according vnto thy worde.
29 Ayúdame a dejar de engañarme a mi mismo y enséñame tu ley con bondad.
Take from mee the way of lying, and graunt me graciously thy Lawe.
30 He elegido creer en ti y siempre estoy atento a tus enseñanzas.
I haue chosen the way of trueth, and thy iudgements haue I laied before me.
31 Guardo tus instrucciones, por eso te pido, Señor, que no me dejes quedar en ridículo.
I haue cleaued to thy testimonies, O Lord: confound me not.
32 ¡Me apresuro a cumplir tus mandamientos, porque han abierto mi mente!
I will runne the way of thy commandements, when thou shalt enlarge mine heart.
33 Enséñame el significado de tus leyes y las seguiré siempre.
HE. Teach mee, O Lord, the way of thy statutes, and I will keepe it vnto the ende.
34 Ayúdame a entender para hacer tu voluntad con toda devoción.
Giue mee vnderstanding, and I will keepe thy Law: yea, I wil keepe it with my whole heart.
35 Guíame para que siga tus mandamientos, porque es lo que amo hacer.
Direct mee in the path of thy commandements: for therein is my delite.
36 Ayúdame a concentrarme en tus enseñanzas más que en obtener ganancias.
Incline mine heart vnto thy testimonies, and not to couetousnesse.
37 No me dejes poner mi mente en cosas vanas. Ayúdame a vivir en tus caminos.
Turne away mine eies from regarding vanitie, and quicken me in thy way.
38 Por favor, mantén la promesa que me has hecho como tu siervo, y que has hecho a los que te adoran.
Stablish thy promise to thy seruaunt, because he feareth thee.
39 Aleja la vergüenza que acarreo, porque tu ley es buena.
Take away my rebuke that I feare: for thy iudgements are good.
40 Siempre deseo hacer tu voluntad. Por favor, déjame vivir porque tú eres justo.
Beholde, I desire thy commandements: quicken me in thy righteousnesse,
41 Señor, por favor ámame con tu amor incondicional. Dame la salvación que me has prometido.
VAV. And let thy louing kindnesse come vnto me, O Lord, and thy saluation according to thy promise.
42 Entonces podré responder a los que se burlan de mi, porque creo en tu palabra.
So shall I make answere vnto my blasphemers: for I trust in thy woorde.
43 No me impidas hablar tus palabras de verdad, porque he puesto toda mi confianza en tu justo juicio.
And take not the woorde of trueth vtterly out of my mouth: for I waite for thy iudgements.
44 Seguiré viviendo tus enseñanzas por siempre y para siempre.
So shall I alway keepe thy Lawe for euer and euer.
45 Viviré en libertad, porque me he dedicado a obedecerte.
And I will walke at libertie: for I seeke thy precepts.
46 Instruiré a los reyes sobre tus leyes, y no seré avergonzado.
I will speake also of thy testimonies before Kings, and will not be ashamed.
47 Soy muy feliz de tener tus enseñanzas y las amo con todas mis fuerzas.
And my delite shalbe in thy commandements, which I haue loued.
48 Elevo mis manos en oración, honrando tus mandamientos. Meditaré en tus enseñanzas con devoción.
Mine handes also will I lift vp vnto thy commandements, which I haue loued, and I will meditate in thy statutes.
49 Recuerda la promesa que me has hecho, a mi, tu siervo. Tu promesa es mi única esperanza.
ZAIN. Remember the promise made to thy seruant, wherein thou hast caused me to trust.
50 ¡En medio de mi miseria, solo me consuela tu promesa y me alienta a seguir!
It is my comfort in my trouble: for thy promise hath quickened me.
51 Los arrogantes se burlan de mi, pero yo no abandonaré tus enseñanzas.
The proude haue had me exceedingly in derision: yet haue I not declined from thy Lawe.
52 Medito en las instrucciones que nos diste hace mucho tiempo, Señor, y me proporcionan seguridad.
I remembred thy iudgements of olde, O Lord, and haue bene comforted.
53 Me enojo con los malvados porque ellos han rechazado tu ley.
Feare is come vpon mee for the wicked, that forsake thy Lawe.
54 Tus enseñanzas son música a mis oídos en todo lugar donde habito.
Thy statutes haue beene my songes in the house of my pilgrimage.
55 Por la noche pienso en quien tú eres, Señor, y hago tu voluntad.
I haue remembred thy Name, O Lord, in the night, and haue kept thy Lawe.
56 Porque vivo siguiendo tus principios.
This I had because I kept thy precepts.
57 Señor, ¡tú eres mío! He prometido hacer tu voluntad.
CHETH. O Lord, that art my portion, I haue determined to keepe thy wordes.
58 Mi ser entero anhela tu bendición. Por favor, sé bondadoso conmigo, como me lo has prometido.
I made my supplication in thy presence with my whole heart: be mercifull vnto me according to thy promise.
59 Al reflexionar sobre mi vida, vuelvo a decidir seguir tus enseñanzas.
I haue considered my waies, and turned my feete into thy testimonies.
60 Me apresuro a cumplir tus mandamientos sin vacilar.
I made haste and delaied not to keepe thy commandements.
61 Aún cuando los malvados traten de ponerme de su parte, no olvidaré tus enseñanzas.
The bandes of the wicked haue robbed me: but I haue not forgotten thy Lawe.
62 De noche despierto para agradecerte porque tu ley es buena.
At midnight will I rise to giue thanks vnto thee, because of thy righteous iudgements.
63 Me agradan los que te siguen, los que hacen tu voluntad.
I am companion of all them that feare thee, and keepe thy precepts.
64 Señor, tú amas a todos los habitantes de la tierra, pero a mi muéstrame tu voluntad.
The earth, O Lord, is full of thy mercie: teache me thy statutes.
65 Tú has sido muy bueno conmigo, Señor, tal como me lo has prometido.
TETH. O Lord, thou hast delt graciously with thy seruant according vnto thy woorde.
66 Ahora enséñame a hacer juicio con justicia y a tener discernimiento porque creo en tus enseñanzas.
Teach me good iudgement and knowledge: for I haue beleeued thy commandements.
67 Antes estuve sufriendo, mientras vagaba lejos de ti, pero ahora hago tu voluntad.
Before I was afflicted, I went astray: but nowe I keepe thy woorde.
68 Como eres bueno, todo lo que haces es bueno. Enséñame, Señor, tus caminos.
Thou art good and gracious: teach me thy statutes.
69 Los arrogantes difaman mi reputación con mentiras, pero yo sigo tus mandamientos con todo mi corazón.
The proud haue imagined a lie against me: but I wil keepe thy precepts with my whole heart.
70 Ellos son fríos y e insensibles, pero yo amo tu ley.
Their heart is fatte as grease: but my delite is in thy Lawe.
71 El sufrimiento por el que pasé fue bueno para mi, porque pude meditar en lo que has dicho.
It is good for me that I haue beene afflicted, that I may learne thy statutes.
72 Tus enseñanzas son más valiosas para mi que el oro y la plata en abundancia.
The Lawe of thy mouth is better vnto me, then thousands of golde and siluer.
73 Tú me creaste y me hiciste como soy. Ayúdame a entender mejor tus mandamientos.
IOD. Thine hands haue made me and fashioned me: giue mee vnderstanding therefore, that I may learne thy commandements.
74 Que los que te adoran se alegren al verme, porque he puesto mi confianza en tu palabra.
So they that feare thee, seeing mee shall reioyce, because I haue trusted in thy worde.
75 Señor, yo sé que decides con rectitud. Tú me derribaste para ayudarme porque eres fiel.
I knowe, O Lord, that thy iudgements are right, and that thou hast afflicted me iustly.
76 Te pido que tu amor y fidelidad me consuelen como me lo has prometido.
I pray thee that thy mercie may comfort me according to thy promise vnto thy seruant.
77 Ten compasión de mi para que pueda vivir, porque amo tus enseñanzas.
Let thy tender mercies come vnto me, that I may liue: for thy Lawe is my delite.
78 Derriba a los orgullosos que me han hecho daño con sus mentiras. Yo me dedicaré a meditar en tus enseñanzas.
Let the proude be ashamed: for they haue dealt wickedly and falsely with me: but I meditate in thy precepts.
79 Permite que los que te siguen me busquen, aquellos que entienden tus leyes.
Let such as feare thee turne vnto me, and they that knowe thy testimonies.
80 Que en mi inocencia pueda seguir tus normas sin ser avergonzado.
Let mine heart bee vpright in thy statutes, that I be not ashamed.
81 Me siento agotado de tanto esperar por tu salvación, pero mantengo mi esperanza en tu palabra.
CAPH. My soule fainteth for thy saluation: yet I waite for thy worde.
82 Mis ojos se esfuerzan por guardar tus promesas, y se preguntan cuándo vendrás a consolarme.
Mine eyes faile for thy promise, saying, when wilt thou comfort me?
83 Estoy arrugado como un odre arrugado por el humo. Pero no he olvidado cómo hacer tu voluntad.
For I am like a bottell in the smoke: yet doe I not forget thy statutes.
84 ¿Hasta cuándo tengo que esperar para que castigues a mis perseguidores?
Howe many are the dayes of thy seruant? When wilt thou execute iudgement on them that persecute me?
85 Estas personas arrogantes han cavado huecos para hacerme caer. No conocen tu ley.
The proude haue digged pittes for mee, which is not after thy Lawe.
86 Todos tus mandamientos son fieles. Ayúdame para mantenerme en pie ante estas personas que me persiguen con sus mentiras.
All thy commandements are true: they persecute me falsely: helpe me.
87 Casi me han matado, pero no he dejado de hacer tu voluntad.
They had almost consumed me vpon the earth: but I forsooke not thy precepts.
88 Por tu amor incondicional, Señor, no me dejes morir, para poder seguir andando según las enseñanzas que me has dado.
Quicken me according to thy louing kindnes: so shall I keepe the testimony of thy mouth.
89 Señor, tu palabra permanece para siempre, y se mantiene firme en los cielos.
LAMED. O Lord, thy worde endureth for euer in heauen.
90 Tu fidelidad se extiende por generaciones, y es tan permanente como la tierra que tú creaste.
Thy trueth is from generation to generation: thou hast layed the foundation of the earth, and it abideth.
91 Tus juicios siguen vigentes —aun hasta hoy—porque todo sirve a tu voluntad.
They continue euen to this day by thine ordinances: for all are thy seruants.
92 Si no fuera porque amo tus enseñanzas, mi sufrimiento me habría matado.
Except thy Lawe had bene my delite, I should now haue perished in mine affliction.
93 Nunca olvidaré tus instrucciones, porque a través de ellas me das vida.
I wil neuer forget thy precepts: for by them thou hast quickened me.
94 Soy tuyo, Señor. ¡Sálvame! Sabes que con devoción sigo tus principios.
I am thine, saue me: for I haue sought thy precepts.
95 Aunque los malvados están esperando para tomarme por sorpresa y matarme, mantendré mi pensamiento enfocado en tus enseñanzas.
The wicked haue waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
96 Reconozco que la perfección humana tiene límites, pero tus leyes no tienen límites.
I haue seene an ende of all perfection: but thy commandement is exceeding large.
97 ¡Cuánto amo tu ley! En ella medito de día y de noche.
MEM. Oh howe loue I thy Lawe! it is my meditation continually.
98 Tus mandamientos me han hecho más sabio que mis enemigos, porque siempre estoy pensando en tus instrucciones.
By thy commandements thou hast made mee wiser then mine enemies: for they are euer with mee.
99 De hecho, he adquirido mayor entendimiento que todos mis maestros, porque dedico mi tiempo a meditar en tus enseñanzas.
I haue had more vnderstading then all my teachers: for thy testimonies are my (meditation)
100 Hasta mi entendimiento supera al de los ancianos, porque sigo tus caminos.
I vnderstoode more then the ancient, because I kept thy precepts.
101 Evito hacer cualquier cosa que conduzca al mal, porque quiero seguir fiel a tu palabra.
I haue refrained my feete from euery euil way, that I might keepe thy word.
102 Nunca he rechazado tus enseñanzas porque tu mismo me has enseñado lo que debo hacer.
I haue not declined from thy iudgements: for thou didest teach me.
103 Tus palabras son dulces para mi. Más dulces que la miel en mi boca.
Howe sweete are thy promises vnto my mouth! yea, more then hony vnto my mouth.
104 Mi entendimiento aumenta al escuchar tu palabra. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
By thy precepts I haue gotten vnderstanding: therefore I hate all the wayes of falshoode.
105 Tu palabra es una lámpara que me muestra por dónde caminar. Y es una luz en mi camino.
NUN. Thy worde is a lanterne vnto my feete, and a light vnto my path.
106 ¡He hecho una promesa, y la mantendré! ¡Seguiré tus principios porque son rectos!
I haue sworne and will performe it, that I will keepe thy righteous iudgements.
107 ¡Señor, mira cuánto estoy sufriendo! Por favor, déjame vivir, tal como me lo has prometido.
I am very sore afflicted: O Lord, quicken me according to thy word.
108 Por favor, Señor, acepta mi ofrenda de adoración que te traigo de todo corazón. Enséñame tus principios.
O Lord, I beseeche thee accept the free offerings of my mouth, and teach mee thy iudgements.
109 Mi vida siempre está en peligro, pero nunca me olvidaré de tu ley.
My soule is continually in mine hande: yet doe I not forget thy Lawe.
110 Los malvados me han tendido trampas, pero no me alejaré de tus mandamientos.
The wicked haue layed a snare for mee: but I swarued not from thy precepts.
111 Siempre me aferraré a tus enseñanzas porque tu palabra me llena de felicidad.
Thy testimonies haue I taken as an heritage for euer: for they are the ioy of mine heart.
112 He decidido seguir tus enseñanzas hasta el final.
I haue applied mine heart to fulfill thy statutes alway, euen vnto the ende.
113 Aborrezco a los hipócritas pero amo tu ley.
SAMECH. I hate vaine inuentions: but thy Lawe doe I loue.
114 Tú me mantienes a salvo y me defiendes. Tu palabra alimenta mi esperanza.
Thou art my refuge and shield, and I trust in thy worde.
115 Déjenme en paz, hombres malvados. Déjenme seguir los mandamientos de mi Dios.
Away from mee, yee wicked: for I will keepe the commandements of my God.
116 Sé mi sostén, Señor, como me lo has prometido, para poder seguir viviendo. No dejes que mi esperanza se convierta en desánimo.
Stablish me according to thy promise, that I may liue, and disappoint me not of mine hope.
117 Sé mi consuelo, para ser salvo y seguir atendiendo tus enseñanzas.
Stay thou mee, and I shall be safe, and I will delite continually in thy statutes.
118 Tú aborreces a los que no te obedecen. Ellos se engañan a sí mismos con una vida de mentiras.
Thou hast troden downe all them that depart from thy statutes: for their deceit is vaine.
119 Tú tratas a los perversos en la tierra como seres despreciables que han de ser desechados. Por eso amo tu ley.
Thou hast taken away all ye wicked of the earth like drosse: therefore I loue thy testimonies.
120 ¡Me estremezco al pensar en ti, y te temo por tus juicios!
My flesh trembleth for feare of thee, and I am afraide of thy iudgements.
121 He hecho lo justo y lo recto. Por ello, no me abandones en manos de mis enemigos.
AIN. I haue executed iudgement and iustice: leaue me not to mine oppressours.
122 Por favor, prométeme que cuidarás de mi tu siervo. No dejes que los arrogantes me maltraten.
Answere for thy seruant in that, which is good, and let not the proude oppresse me.
123 Mis ojos están cansados de esperar tu salvación, tratando de ver cumplida tu promesa de hacer buenas todas las cosas.
Mine eyes haue failed in waiting for thy saluation, and for thy iust promise.
124 A mi, que soy tu siervo, trátame según tu amor y fidelidad. Enséñame tu voluntad.
Deale with thy seruant according to thy mercie, and teache me thy statutes.
125 Soy tu siervo. Por favor, dame discernimiento para entender tus enseñanzas.
I am thy seruant: graunt mee therefore vnderstanding, that I may knowe thy testimonies.
126 Señor, ya es hora de que actúes respecto a estas personas que han quebrantado tus leyes.
It is time for thee Lord to worke: for they haue destroyed thy Lawe.
127 Por ello amo tus mandamientos más que el oro. Más que el oro puro.
Therefore loue I thy commandements aboue golde, yea, aboue most fine golde.
128 Cada uno de tus principios es justo. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
Therefore I esteeme all thy precepts most iust, and hate all false wayes.
129 ¡Tus leyes son maravillosas y por ello las obedezco!
PE. Thy testimonies are wonderfull: therefore doeth my soule keepe them.
130 El estudiar tu palabra proporciona tanta luz, que aún los iletrados pueden etenderla.
The entrance into thy wordes sheweth light, and giueth vnderstanding to the simple.
131 Anhelo con fervor escuchar tu voluntad.
I opened my mouth and panted, because I loued thy commandements.
132 Por favor, escúchame y sé bondadoso conmigo, como lo eres con todos los que te aman.
Looke vpon mee and bee mercifull vnto me, as thou vsest to doe vnto those that loue thy Name.
133 Muéstrame a través de tu palabra el camino que debo tomar, y no dejes que ningún mal se apodere de mi.
Direct my steppes in thy worde, and let none iniquitie haue dominion ouer me.
134 Sálvame de la gente cruel, para poder seguir tus enseñanzas.
Deliuer mee from the oppression of men, and I will keepe thy precepts.
135 Por favor, mírame con amor, a mi, tu siervo; y enséñame lo que debo hacer.
Shew the light of thy countenance vpon thy seruant, and teache me thy statutes.
136 Mis lágrimas corren por mi rostro mientras lloro por los que no guardan tu ley.
Mine eyes gush out with riuers of water, because they keepe not thy Lawe.
137 ¡Señor, tú eres recto y tus decisiones son justas!
TSADDI. Righteous art thou, O Lord, and iust are thy iudgements.
138 Tú me has dado tus mandatos que son justos y absolutamente confiables.
Thou hast commanded iustice by thy testimonies and trueth especially.
139 Mi devoción me consume porque mis enemigos ignoran tu palabra.
My zeale hath euen consumed mee, because mine enemies haue forgotten thy wordes.
140 Tus promesas se han cumplido, y por ello, yo, tu siervo, las amo.
Thy word is prooued most pure, and thy seruant loueth it.
141 Quizás soy insignificante y despreciado, pero nunca me olvido de tus mandamientos.
I am small and despised: yet do I not forget thy precepts.
142 Tu bondad y tu justicia duran para siempre. Tu ley es la verdad.
Thy righteousnesse is an euerlasting righteousnes, and thy Lawe is trueth.
143 Cuando estoy triste y en problemas, tus mandamientos me llenan de felicidad.
Trouble and anguish are come vpon me: yet are thy commandements my delite.
144 Tus leyes siempre son justas. Ayúdame a entenderlas para poder vivir.
The righteousnes of thy testimonies is euerlasting: graunt me vnderstanding, and I shall liue.
145 ¡Mi ser entero clama a ti, Señor! ¡Por favor, respóndeme! Yo seguiré tus mandatos.
KOPH. I haue cried with my whole heart: heare me, O Lord, and I will keepe thy statutes.
146 A ti oro, y pido salvación para poder hacer tu voluntad.
I called vpon thee: saue mee, and I will keepe thy testimonies.
147 Temprano me levanto y clamo a ti por ayuda. En tu palabra pongo mi esperanza.
I preuented the morning light, and cried: for I waited on thy word.
148 En la noche hago vigilia y medito en tu palabra.
Mine eyes preuent the night watches to meditate in thy word.
149 Escúchame, Señor, con amor incondicional. Guarda mi vida, Señor, porque siempre haces lo recto.
Heare my voyce according to thy louing kindenesse: O Lord, quicken me according to thy iudgement.
150 Los malvados se apresuran a atacarme. Ellos rechazan por tu palabra por completo.
They drawe neere, that follow after malice, and are farre from thy Lawe.
151 Pero tú, Señor, estás aquí a mi lado. Todos tus mandamientos son verdaderos.
Thou art neere, O Lord: for all thy commandements are true.
152 Desde hace mucho entendí que tus leyes permanecerán para siempre.
I haue knowen long since by thy testimonies, that thou hast established them for euer.
153 ¡Por favor mira mi sufrimiento y sálvame! Mira que no me he olvidado de tus enseñanzas.
RESH. Beholde mine affliction, and deliuer mee: for I haue not forgotten thy Lawe.
154 Defiende mi causa y sálvame conforme a tu promesa. ¡Guarda mi vida, Señor!
Pleade my cause, and deliuer me: quicken me according vnto thy word.
155 Los malvados no pueden ser salvos, porque menosprecian tus enseñanzas.
Saluation is farre from the wicked, because they seeke not thy statutes.
156 ¡Pero Señor, tu misericordia es grande! ¡Te pido que por tu justicia me dejes vivir!
Great are thy tender mercies, O Lord: quicken me according to thy iudgements.
157 A pesar de que muchos me maltratan y me persiguen, no me he apartado de tu ley.
My persecutours and mine oppressours are many: yet doe I not swarue from thy testimonies.
158 Me indigna ver a los infieles porque aborrecen tu palabra.
I saw the transgressours and was grieued, because they kept not thy worde.
159 Señor, mira cuánto amo tus mandamientos. Por favor, déjame vivir, conforme a tu amor incondicional.
Consider, O Lord, how I loue thy preceptes: quicken mee according to thy louing kindenesse.
160 ¡Tu palabra es verdad! Y todas tus leyes permanecerán para siempre.
The beginning of thy worde is trueth, and all the iudgements of thy righteousnesse endure for euer.
161 Los líderes me persiguen sin razón alguna, pero yo solo respeto a tu palabra.
SCHIN. Princes haue persecuted mee without cause, but mine heart stood in awe of thy wordes.
162 Tu palabra me hace tan feliz como aquél que encuentra un inmenso tesoro.
I reioyce at thy worde, as one that findeth a great spoyle.
163 Aborrezco y rechazo la mentira, pero amo tus enseñanzas.
I hate falshoode and abhorre it, but thy Lawe doe I loue.
164 Te alabo siete veces al día porque tus leyes son buenas.
Seuen times a day doe I praise thee, because of thy righteous iudgements.
165 Los que aman tus enseñanzas viven en paz y nada los hace caer.
They that loue thy Law, shall haue great prosperitie, and they shall haue none hurt.
166 Señor, espero con ansias tu salvación y guardo tus mandamientos.
Lord, I haue trusted in thy saluation, and haue done thy commandements.
167 Obedezco tus leyes y las amo con todo mi corazón.
My soule hath kept thy testimonies: for I loue them exceedingly.
168 Guardo tus mandamientos y tus leyes porque tú ves todo lo que hago.
I haue kept thy precepts and thy testimonies: for all my wayes are before thee.
169 Señor, escucha mi triste lamento. Ayúdame a entender conforme me lo has prometido.
TAV. Let my complaint come before thee, O Lord, and giue me vnderstanding, according vnto thy worde.
170 Por favor, escúchame y sálvame confirme a tu promesa.
Let my supplication come before thee, and deliuer me according to thy promise.
171 Déjame elevar alabanzas a ti, porque tú me enseñas lo que debo hacer.
My lippes shall speake praise, when thou hast taught me thy statutes.
172 Cantaré de tu palabra, porque todos tus mandamientos son rectos.
My tongue shall intreate of thy word: for all thy commandements are righteous.
173 Por favor, sé pronto para ayudarme porque he elegido seguir tus caminos.
Let thine hand helpe me: for I haue chosen thy precepts.
174 Anhelo tu salvación, Señor; y tus enseñanzas me proporcionan felicidad.
I haue longed for thy saluation, O Lord, and thy Lawe is my delite.
175 Ojalá pueda vivir alabándote y que tus enseñanzas sean mi ayuda.
Let my soule liue, and it shall praise thee, and thy iudgements shall helpe me.
176 He vagado como una oveja perdida; por eso te pido que vengas a buscarme, porque no me he olvidado de tus mandamientos.
I haue gone astraye like a lost sheepe: seeke thy seruant, for I doe not forget thy commandements.