< Salmos 119 >

1 Felices son los que hacen lo recto y siguen las enseñanzas del Señor.
Aleph. Blahoslavení ti, kteříž jsou ctného obcování, kteříž chodí v zákoně Hospodinově.
2 Felices los que guardan sus mandamientos y con sinceridad desean seguirle.
Blahoslavení, kteříž ostříhají svědectví jeho, a kteříž ho celým srdcem hledají.
3 Ellos no hacen el mal, y andan por su camino.
Nečiní zajisté nepravosti, ale kráčejí po cestách jeho.
4 Tú nos has ordenado seguir tus instrucciones con cuidado.
Ty jsi přikázal, aby pilně bylo ostříháno rozkazů tvých.
5 ¡Deseo poder cumplir tus reglas de tal forma que puedas confiar en mi!
Ó by spraveny byly cesty mé k ostříhání ustanovení tvých.
6 Entonces no pasaré vergüenza cuando compare lo que hago con tus enseñanzas.
Tehdážť nebudu zahanben, když budu patřiti na všecka přikázaní tvá.
7 Te alabaré con todo mi corazón porque de ti aprendo el modo correcto de vivir.
Oslavovati tě budu v upřímnosti srdce, když se vyučovati budu právům spravedlnosti tvé.
8 Observaré tus leyes. ¡No me abandones nunca!
Ustanovení tvých budu ostříhati s pilností, toliko neopouštěj mne.
9 ¿Cómo puede un joven mantenerse puro? Siguiendo tus enseñanzas.
Beth. Jakým způsobem očistí mládenec stezku svou? Takovým, aby se choval vedlé slova tvého.
10 Te alabo con todo mi corazón. No permitas que me aparte de tus mandamientos.
Celým srdcem svým hledám tebe, nedopouštějž mi blouditi od přikázaní tvých.
11 En mi mente guardo tus enseñanzas para no pecar contra ti.
V srdci svém skládám řeč tvou, abych nehřešil proti tobě.
12 ¡Gracias, Señor, por enseñarme lo que debo hacer!
Ty chvály hodný Hospodine, vyuč mne ustanovením svým.
13 Repito en voz alta tus enseñanzas.
Rty svými vypravuji o všech soudech úst tvých.
14 Me deleito en tus enseñanzas más que en tener mucho dinero.
Z cesty svědectví tvých raduji se více, než z největšího zboží.
15 Meditaré en tus enseñanzas con suma devoción, y reflexionaré sobre tus caminos.
O přikázaních tvých přemyšluji, a patřím na stezky tvé.
16 Me deleitaré en seguir tus mandamientos, y no olvidaré tus enseñanzas.
V ustanoveních tvých se kochám, aniž se zapomínám na slovo tvé.
17 Sé bondadoso con tu siervo para poder vivir y seguir tus enseñanzas.
Gimel Tu milost učiň s služebníkem svým, abych, dokudž jsem živ, ostříhal slova tvého.
18 Abre mis ojos para así poder entender las maravillas de tu ley.
Otevři oči mé, abych spatřoval divné věci z zákona tvého.
19 Sé que estoy aquí por poco tiempo. No permitas que pase por alto ninguna de tus enseñanzas.
Příchozí jsem na tom světě, neukrývejž přede mnou přikázaní svých.
20 Siempre deseo fervientemente saber tu voluntad.
Umdlévá duše má pro žádost soudů tvých všelikého času.
21 Tú amonestas al arrogante, y quienes no siguen tus mandamientos son malditos.
Vyhlazuješ pyšné, zlořečené, kteříž bloudí od přikázaní tvých.
22 No me dejes ser ridiculizado o recibir insultos, porque yo he guardado tus leyes.
Odejmi ode mne útržku a potupu, neboť ostříhám svědectví tvých.
23 Incluso los líderes se reúnen para calumniarme, pero yo, tu siervo, meditaré en tus enseñanzas con gran devoción.
Také i knížata se zasazují, a mluví proti mně, služebník pak tvůj přemýšlí o ustanoveních tvých.
24 Tus leyes me hacen feliz, pues son mis consejeras sabias.
Svědectví tvá zajisté jsou mé rozkoše a moji rádcové.
25 Muero aquí, tirado en el polvo. Mantenme con vida como me lo prometiste.
Daleth Přilnula k prachu duše má; obživiž mne podlé slova svého.
26 Te expliqué mi situación y me respondiste. Enséñame a seguir tus instrucciones.
Cesty své předložilť jsem, a vyslýchals mne; vyuč mne ustanovením svým.
27 Ayúdame a entender el significado de tus leyes. Entonces meditaré en tus maravillas.
Cestě rozkazů tvých dej ať vyrozumívám, a ať přemýšlím o divných skutcích tvých.
28 Lloro porque tengo gran tristeza. Te pido que me consueles como me lo has prometido.
Rozplývá se zámutkem duše má, očerstviž mne podlé slova svého.
29 Ayúdame a dejar de engañarme a mi mismo y enséñame tu ley con bondad.
Cestu lživou odvrať ode mne, a zákon svůj z milosti dej mi.
30 He elegido creer en ti y siempre estoy atento a tus enseñanzas.
Cestu pravou jsem vyvolil, soudy tvé sobě předkládám.
31 Guardo tus instrucciones, por eso te pido, Señor, que no me dejes quedar en ridículo.
Svědectví tvých se přídržím, Hospodine, nedejž mi zahanbenu býti.
32 ¡Me apresuro a cumplir tus mandamientos, porque han abierto mi mente!
Cestou rozkazů tvých poběhnu, když ty rozšíříš srdce mé.
33 Enséñame el significado de tus leyes y las seguiré siempre.
He Vyuč mne, Hospodine, cestě ustanovení svých, kteréž bych ostříhal do konce.
34 Ayúdame a entender para hacer tu voluntad con toda devoción.
Dej mi ten rozum, ať šetřím zákona tvého, a ať ho ostříhám celým srdcem.
35 Guíame para que siga tus mandamientos, porque es lo que amo hacer.
Dej, ať chodím cestou přikázaní tvých; nebo v tom svou rozkoš skládám.
36 Ayúdame a concentrarme en tus enseñanzas más que en obtener ganancias.
Nakloň srdce mého k svědectvím svým, a ne k lakomství.
37 No me dejes poner mi mente en cosas vanas. Ayúdame a vivir en tus caminos.
Odvrať oči mé, ať nehledí marnosti; na cestě své obživ mne.
38 Por favor, mantén la promesa que me has hecho como tu siervo, y que has hecho a los que te adoran.
Potvrď služebníku svému řeči své, kterýž se oddal k službě tvé.
39 Aleja la vergüenza que acarreo, porque tu ley es buena.
Odvrať ode mne pohanění, jehož se bojím; nebo soudové tvoji dobří jsou.
40 Siempre deseo hacer tu voluntad. Por favor, déjame vivir porque tú eres justo.
Aj, toužím po rozkázaních tvých; dej, ať jsem živ v spravedlnosti tvé.
41 Señor, por favor ámame con tu amor incondicional. Dame la salvación que me has prometido.
Vav Ó ať se přiblíží ke mně milosrdenství tvá, Hospodine, a spasení tvé vedlé řeči tvé,
42 Entonces podré responder a los que se burlan de mi, porque creo en tu palabra.
Tak abych odpovědíti uměl utrhači svému skutkem, že doufání skládám v slovu tvém.
43 No me impidas hablar tus palabras de verdad, porque he puesto toda mi confianza en tu justo juicio.
A nevynímej z úst mých slova nejpravějšího; neboť na soudy tvé očekávám.
44 Seguiré viviendo tus enseñanzas por siempre y para siempre.
I budu ostříhati zákona tvého ustavičně, od věků až na věky,
45 Viviré en libertad, porque me he dedicado a obedecerte.
A bez přestání choditi na širokosti, neboť jsem se dotázal rozkazů tvých.
46 Instruiré a los reyes sobre tus leyes, y no seré avergonzado.
Nýbrž mluviti budu o svědectvích tvých i před králi, a nebudu se hanbiti.
47 Soy muy feliz de tener tus enseñanzas y las amo con todas mis fuerzas.
Nebo rozkoš svou skládám v přikázaních tvých, kteráž jsem zamiloval.
48 Elevo mis manos en oración, honrando tus mandamientos. Meditaré en tus enseñanzas con devoción.
Přičinímť i ruce své k přikázaním tvým, kteráž miluji, a přemýšleti budu o ustanoveních tvých.
49 Recuerda la promesa que me has hecho, a mi, tu siervo. Tu promesa es mi única esperanza.
Zajin Rozpomeň se na slovo k služebníku svému, kterýmž jsi mne ubezpečil.
50 ¡En medio de mi miseria, solo me consuela tu promesa y me alienta a seguir!
Toť jest má útěcha v ssoužení mém, že mne slovo tvé obživuje.
51 Los arrogantes se burlan de mi, pero yo no abandonaré tus enseñanzas.
Pyšní mi se velmi posmívají, však od zákona tvého se neuchyluji.
52 Medito en las instrucciones que nos diste hace mucho tiempo, Señor, y me proporcionan seguridad.
Neboť se rozpomínám na soudy tvé věčné, Hospodine, kterýmiž se potěšuji.
53 Me enojo con los malvados porque ellos han rechazado tu ley.
Děsím se nad bezbožnými, kteříž opouštějí zákon tvůj.
54 Tus enseñanzas son música a mis oídos en todo lugar donde habito.
Ustanovení tvá jsou mé písničky na místě mého putování.
55 Por la noche pienso en quien tú eres, Señor, y hago tu voluntad.
Rozpomínám se i v noci na jméno tvé, Hospodine, a ostříhám zákona tvého.
56 Porque vivo siguiendo tus principios.
Toť mám odtud, abych ostříhal rozkazů tvých.
57 Señor, ¡tú eres mío! He prometido hacer tu voluntad.
Cheth Díl můj, řekl jsem, Hospodine, ostříhati výmluvnosti tvé.
58 Mi ser entero anhela tu bendición. Por favor, sé bondadoso conmigo, como me lo has prometido.
Modlívám se milosti tvé v celém srdci: Smiluj se nade mnou podlé slova svého.
59 Al reflexionar sobre mi vida, vuelvo a decidir seguir tus enseñanzas.
Rozvážil jsem na mysli cesty své, a obrátil jsem nohy své k tvým svědectvím.
60 Me apresuro a cumplir tus mandamientos sin vacilar.
Pospíchámť a neodkládám ostříhati rozkazů tvých.
61 Aún cuando los malvados traten de ponerme de su parte, no olvidaré tus enseñanzas.
Rota bezbožníků zloupila mne, na zákon tvůj se nezapomínám.
62 De noche despierto para agradecerte porque tu ley es buena.
O půlnoci vstávám, abych tě oslavoval v soudech spravedlnosti tvé.
63 Me agradan los que te siguen, los que hacen tu voluntad.
Účastník jsem všech, kteříž se bojí tebe, a těch, kteříž ostříhají přikázaní tvých.
64 Señor, tú amas a todos los habitantes de la tierra, pero a mi muéstrame tu voluntad.
Milosrdenství tvého, Hospodine, plná jest země, ustanovením svým vyuč mne.
65 Tú has sido muy bueno conmigo, Señor, tal como me lo has prometido.
Teth Dobrotivě jsi nakládal s služebníkem svým, Hospodine, podlé slova svého.
66 Ahora enséñame a hacer juicio con justicia y a tener discernimiento porque creo en tus enseñanzas.
Pravému soudu a umění vyuč mne, nebo jsem přikázaním tvým uvěřil.
67 Antes estuve sufriendo, mientras vagaba lejos de ti, pero ahora hago tu voluntad.
Prvé než jsem snížen byl, bloudil jsem, ale nyní výmluvnosti tvé ostříhám.
68 Como eres bueno, todo lo que haces es bueno. Enséñame, Señor, tus caminos.
Dobrý jsi ty a dobrotivý, vyuč mne ustanovením svým.
69 Los arrogantes difaman mi reputación con mentiras, pero yo sigo tus mandamientos con todo mi corazón.
Složiliť jsou lež proti mně pyšní, ale já celým srdcem ostříhám přikázaní tvých.
70 Ellos son fríos y e insensibles, pero yo amo tu ley.
Zbřidlo jako tuk srdce jejich, já zákonem tvým se potěšuji.
71 El sufrimiento por el que pasé fue bueno para mi, porque pude meditar en lo que has dicho.
K dobrémuť jest mi to, že jsem pobyl v trápení, abych se naučil ustanovením tvým.
72 Tus enseñanzas son más valiosas para mi que el oro y la plata en abundancia.
Za lepší sobě pokládám zákon úst tvých, nežli na tisíce zlata a stříbra.
73 Tú me creaste y me hiciste como soy. Ayúdame a entender mejor tus mandamientos.
Jod Ruce tvé učinily a sformovaly mne, dej mi ten rozum, abych se naučil přikázaním tvým,
74 Que los que te adoran se alegren al verme, porque he puesto mi confianza en tu palabra.
Tak aby bojící se tebe mne vidouce, radovali se, že na slovo tvé očekávám.
75 Señor, yo sé que decides con rectitud. Tú me derribaste para ayudarme porque eres fiel.
Seznávámť, Hospodine, že jsou spravedliví soudové tvoji, a že jsi mne hodně potrestal.
76 Te pido que tu amor y fidelidad me consuelen como me lo has prometido.
Nechať jest již zřejmé milosrdenství tvé ku potěšení mému, podlé řeči tvé mluvené služebníku tvému.
77 Ten compasión de mi para que pueda vivir, porque amo tus enseñanzas.
Přiďtež na mne slitování tvá, abych živ býti mohl; nebo zákon tvůj rozkoš má jest.
78 Derriba a los orgullosos que me han hecho daño con sus mentiras. Yo me dedicaré a meditar en tus enseñanzas.
Zahanbeni buďte pyšní, proto že lstivě chtěli mne podvrátiti, já pak přemyšluji o přikázaních tvých.
79 Permite que los que te siguen me busquen, aquellos que entienden tus leyes.
Obraťtež se ke mně, kteříž se bojí tebe, a kteříž znají svědectví tvá.
80 Que en mi inocencia pueda seguir tus normas sin ser avergonzado.
Budiž srdce mé upřímé při ustanoveních tvých, tak abych nebyl zahanben.
81 Me siento agotado de tanto esperar por tu salvación, pero mantengo mi esperanza en tu palabra.
Kaph Touží duše má po spasení tvém, na slovo tvé očekávám.
82 Mis ojos se esfuerzan por guardar tus promesas, y se preguntan cuándo vendrás a consolarme.
Hynou i oči mé žádostí výmluvností tvých, když říkám: Skoro-liž mne potěšíš?
83 Estoy arrugado como un odre arrugado por el humo. Pero no he olvidado cómo hacer tu voluntad.
Ačkoli jsem jako nádoba kožená v dymu, na ustanovení tvá však jsem nezapomenul.
84 ¿Hasta cuándo tengo que esperar para que castigues a mis perseguidores?
Mnoho-liž bude dní služebníka tvého? Skoro-liž soud vykonáš nad těmi, kteříž mi protivenství činí?
85 Estas personas arrogantes han cavado huecos para hacerme caer. No conocen tu ley.
Vykopali mi pyšní jámy, kterážto věc není podlé zákona tvého.
86 Todos tus mandamientos son fieles. Ayúdame para mantenerme en pie ante estas personas que me persiguen con sus mentiras.
Všecka přikázaní tvá jsou pravda; bez příčiny mi se protiví, spomoziž mi.
87 Casi me han matado, pero no he dejado de hacer tu voluntad.
Téměřť jsou mne již v nic obrátili na zemi, já jsem však neopustil přikázaní tvých.
88 Por tu amor incondicional, Señor, no me dejes morir, para poder seguir andando según las enseñanzas que me has dado.
Podlé milosrdenství svého obživ mne, abych ostříhal svědectví úst tvých.
89 Señor, tu palabra permanece para siempre, y se mantiene firme en los cielos.
Lamed Na věky, ó Hospodine, slovo tvé trvánlivé jest v nebesích.
90 Tu fidelidad se extiende por generaciones, y es tan permanente como la tierra que tú creaste.
Od národu do pronárodu pravda tvá, utvrdil jsi zemi, a tak stojí.
91 Tus juicios siguen vigentes —aun hasta hoy—porque todo sirve a tu voluntad.
Vedlé úsudků tvých stojí to vše do dnešního dne, všecko to zajisté jsou služebníci tvoji.
92 Si no fuera porque amo tus enseñanzas, mi sufrimiento me habría matado.
Byť zákon tvůj nebyl mé potěšení, dávno bych byl zahynul v svém trápení.
93 Nunca olvidaré tus instrucciones, porque a través de ellas me das vida.
Na věky se nezapomenu na rozkazy tvé; jimi zajisté obživil jsi mne.
94 Soy tuyo, Señor. ¡Sálvame! Sabes que con devoción sigo tus principios.
Tvůjť jsem já, zachovávejž mne; nebo přikázaní tvá zpytuji.
95 Aunque los malvados están esperando para tomarme por sorpresa y matarme, mantendré mi pensamiento enfocado en tus enseñanzas.
Očekávajíť na mne bezbožní, aby mne zahubili, já pak svědectví tvá rozvažuji.
96 Reconozco que la perfección humana tiene límites, pero tus leyes no tienen límites.
Každé věci dokonalé vidím skončení; rozkaz tvůj jest přeširoký náramně.
97 ¡Cuánto amo tu ley! En ella medito de día y de noche.
Mem Ó jak miluji zákon tvůj, tak že každého dne on jest mé přemyšlování.
98 Tus mandamientos me han hecho más sabio que mis enemigos, porque siempre estoy pensando en tus instrucciones.
Nad nepřátely mé moudřejšího mne činíš přikázaními svými; nebo mám je ustavičně před sebou.
99 De hecho, he adquirido mayor entendimiento que todos mis maestros, porque dedico mi tiempo a meditar en tus enseñanzas.
Nade všecky své učitele rozumnější jsem učiněn; nebo svědectví tvá jsou má přemyšlování.
100 Hasta mi entendimiento supera al de los ancianos, porque sigo tus caminos.
I nad starce opatrnější jsem, nebo přikázaní tvých ostříhám.
101 Evito hacer cualquier cosa que conduzca al mal, porque quiero seguir fiel a tu palabra.
Od každé cesty zlé zdržuji nohy své, abych ostříhal slova tvého.
102 Nunca he rechazado tus enseñanzas porque tu mismo me has enseñado lo que debo hacer.
Od soudů tvých se neodvracuji, proto že ty mne vyučuješ.
103 Tus palabras son dulces para mi. Más dulces que la miel en mi boca.
Ó jak jsou sladké dásním mým výmluvnosti tvé, nad med ústům mým.
104 Mi entendimiento aumenta al escuchar tu palabra. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
Z přikázaní tvých rozumnosti jsem nabyl, a protož všeliké cesty bludné nenávidím.
105 Tu palabra es una lámpara que me muestra por dónde caminar. Y es una luz en mi camino.
Nun Svíce nohám mým jest slovo tvé, a světlo stezce mé.
106 ¡He hecho una promesa, y la mantendré! ¡Seguiré tus principios porque son rectos!
Přisáhl jsem, což i splním, že chci ostříhati soudů spravedlnosti tvé.
107 ¡Señor, mira cuánto estoy sufriendo! Por favor, déjame vivir, tal como me lo has prometido.
Ztrápenýť jsem přenáramně, Hospodine, obživiž mne vedlé slova svého.
108 Por favor, Señor, acepta mi ofrenda de adoración que te traigo de todo corazón. Enséñame tus principios.
Dobrovolné oběti úst mých, žádám, oblib, Hospodine, a právům svým vyuč mne.
109 Mi vida siempre está en peligro, pero nunca me olvidaré de tu ley.
Duše má jest v ustavičném nebezpečenství, a však na zákon tvůj se nezapomínám.
110 Los malvados me han tendido trampas, pero no me alejaré de tus mandamientos.
Polékli jsou mi bezbožní osídlo, ale já od rozkazů tvých se neodvracím.
111 Siempre me aferraré a tus enseñanzas porque tu palabra me llena de felicidad.
Za dědictví věčné ujal jsem svědectví tvá, neboť jsou radost srdce mého.
112 He decidido seguir tus enseñanzas hasta el final.
Naklonil jsem srdce svého k vykonávání ustanovení tvých ustavičně, až i do konce.
113 Aborrezco a los hipócritas pero amo tu ley.
Samech Výmyslků nenávidím, zákon pak tvůj miluji.
114 Tú me mantienes a salvo y me defiendes. Tu palabra alimenta mi esperanza.
Skrýše má a pavéza má ty jsi, na slovo tvé očekávám.
115 Déjenme en paz, hombres malvados. Déjenme seguir los mandamientos de mi Dios.
Odstuptež ode mne nešlechetníci, abych ostříhal přikázaní Boha svého.
116 Sé mi sostén, Señor, como me lo has prometido, para poder seguir viviendo. No dejes que mi esperanza se convierta en desánimo.
Zdržujž mne podlé slova svého, tak abych živ byl, a nezahanbuj mne v mém očekávání.
117 Sé mi consuelo, para ser salvo y seguir atendiendo tus enseñanzas.
Posiluj mne, abych zachován byl, a patřil k ustanovením tvým ustavičně.
118 Tú aborreces a los que no te obedecen. Ellos se engañan a sí mismos con una vida de mentiras.
Potlačuješ všecky ty, kteříž odstupují od ustanovení tvých; neboť jest lživá opatrnost jejich.
119 Tú tratas a los perversos en la tierra como seres despreciables que han de ser desechados. Por eso amo tu ley.
Jako trůsku odmítáš všecky bezbožníky země, a protož miluji svědectví tvá.
120 ¡Me estremezco al pensar en ti, y te temo por tus juicios!
Děsí se strachem před tebou tělo mé; nebo soudů tvých bojím se.
121 He hecho lo justo y lo recto. Por ello, no me abandones en manos de mis enemigos.
Ajin Činím soud a spravedlnost, nevydávejž mne mým násilníkům.
122 Por favor, prométeme que cuidarás de mi tu siervo. No dejes que los arrogantes me maltraten.
Zastup sám služebníka svého k dobrému, tak aby mne pyšní nepotlačili.
123 Mis ojos están cansados de esperar tu salvación, tratando de ver cumplida tu promesa de hacer buenas todas las cosas.
Oči mé hynou čekáním na spasení tvé, a na výmluvnost spravedlnosti tvé.
124 A mi, que soy tu siervo, trátame según tu amor y fidelidad. Enséñame tu voluntad.
Nalož s služebníkem svým vedlé milosrdenství svého, a ustanovením svým vyuč mne.
125 Soy tu siervo. Por favor, dame discernimiento para entender tus enseñanzas.
Služebník tvůj jsem já, dejž mi rozumnost, abych uměl svědectví tvá.
126 Señor, ya es hora de que actúes respecto a estas personas que han quebrantado tus leyes.
Časť jest, abys se přičinil, Hospodine; zrušili zákon tvůj.
127 Por ello amo tus mandamientos más que el oro. Más que el oro puro.
Z té příčiny miluji přikázaní tvá více nežli zlato, i to, kteréž jest nejlepší.
128 Cada uno de tus principios es justo. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
A proto, že všecky rozkazy tvé o všech věcech pravé býti poznávám, všeliké stezky bludné nenávidím.
129 ¡Tus leyes son maravillosas y por ello las obedezco!
Pe Předivnáť jsou svědectví tvá, a protož jich ostříhá duše má.
130 El estudiar tu palabra proporciona tanta luz, que aún los iletrados pueden etenderla.
Začátek učení tvého osvěcuje, a vyučuje sprostné rozumnosti.
131 Anhelo con fervor escuchar tu voluntad.
Ústa svá otvírám, a dychtím, nebo přikázaní tvých jsem žádostiv.
132 Por favor, escúchame y sé bondadoso conmigo, como lo eres con todos los que te aman.
Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou podlé práva těch, kteříž milují jméno tvé.
133 Muéstrame a través de tu palabra el camino que debo tomar, y no dejes que ningún mal se apodere de mi.
Kroky mé utvrzuj v slovu svém, a nedej, aby nade mnou panovati měla jaká nepravost.
134 Sálvame de la gente cruel, para poder seguir tus enseñanzas.
Vysvoboď mne z nátisků lidských, abych ostříhal rozkazů tvých.
135 Por favor, mírame con amor, a mi, tu siervo; y enséñame lo que debo hacer.
Zasvěť tvář svou nad služebníkem svým, a ustanovením svým vyuč mne.
136 Mis lágrimas corren por mi rostro mientras lloro por los que no guardan tu ley.
Potůčkové vod vyplývají z očí mých příčinou těch, kteříž neostříhají zákona tvého.
137 ¡Señor, tú eres recto y tus decisiones son justas!
Tsade Spravedlivý jsi, Hospodine, a upřímý v soudech svých.
138 Tú me has dado tus mandatos que son justos y absolutamente confiables.
Ty jsi vydal spravedlivá svědectví svá, a vší víry hodná.
139 Mi devoción me consume porque mis enemigos ignoran tu palabra.
Až svadnu, tak horlím, že se zapomínají na slovo tvé nepřátelé moji.
140 Tus promesas se han cumplido, y por ello, yo, tu siervo, las amo.
Zprubovanáť jest řeč tvá dokonale, tou příčinou ji miluje služebník tvůj.
141 Quizás soy insignificante y despreciado, pero nunca me olvido de tus mandamientos.
Maličký a opovržený jsem já, však na rozkazy tvé se nezapomínám.
142 Tu bondad y tu justicia duran para siempre. Tu ley es la verdad.
Spravedlnost tvá jest spravedlnost věčná, a zákon tvůj pravda.
143 Cuando estoy triste y en problemas, tus mandamientos me llenan de felicidad.
Ssoužení a nátisk mne stihají, přikázaní tvá jsou mé rozkoše.
144 Tus leyes siempre son justas. Ayúdame a entenderlas para poder vivir.
Spravedlnost svědectví tvých trvá na věky; dej mi z ní rozumnosti nabýti, tak abych živ býti mohl.
145 ¡Mi ser entero clama a ti, Señor! ¡Por favor, respóndeme! Yo seguiré tus mandatos.
Koph Z celého srdce volám, vyslyšiž mne, ó Hospodine, abych ostříhal ustanovení tvých.
146 A ti oro, y pido salvación para poder hacer tu voluntad.
K tobě volám, vysvoboď mne, abych šetřil svědectví tvých.
147 Temprano me levanto y clamo a ti por ayuda. En tu palabra pongo mi esperanza.
Předstihám svitání a volám, na tvéť slovo očekávám.
148 En la noche hago vigilia y medito en tu palabra.
Předstihají oči mé bdění proto, abych přemýšlel o výmluvnostech tvých.
149 Escúchame, Señor, con amor incondicional. Guarda mi vida, Señor, porque siempre haces lo recto.
Hlas můj slyš podlé svého milosrdenství, Hospodine, podlé soudů svých obživ mne.
150 Los malvados se apresuran a atacarme. Ellos rechazan por tu palabra por completo.
Přibližují se následovníci nešlechetnosti, ti, kteříž se od zákona tvého vzdálili.
151 Pero tú, Señor, estás aquí a mi lado. Todos tus mandamientos son verdaderos.
Ty blíže jsi, Hospodine; nebo všecka přikázaní tvá jsou pravda.
152 Desde hace mucho entendí que tus leyes permanecerán para siempre.
Jižť to dávno vím o svědectvích tvých, že jsi je stvrdil až na věky.
153 ¡Por favor mira mi sufrimiento y sálvame! Mira que no me he olvidado de tus enseñanzas.
Reš Popatřiž na mé trápení, a vysvoboď mne; neboť se na zákon tvůj nezapomínám.
154 Defiende mi causa y sálvame conforme a tu promesa. ¡Guarda mi vida, Señor!
Zasaď se o mou při, a ochraň mne; pro řeč svou obživ mne.
155 Los malvados no pueden ser salvos, porque menosprecian tus enseñanzas.
Dalekoť jest od bezbožných spasení, nebo nedotazují se na ustanovení tvá.
156 ¡Pero Señor, tu misericordia es grande! ¡Te pido que por tu justicia me dejes vivir!
Slitování tvá mnohá jsou, Hospodine; podlé soudů svých obživ mne.
157 A pesar de que muchos me maltratan y me persiguen, no me he apartado de tu ley.
Jakžkoli jsou mnozí protivníci moji a nepřátelé moji, však od svědectví tvých se neuchyluji.
158 Me indigna ver a los infieles porque aborrecen tu palabra.
Viděl jsem ty, kteříž se převráceně měli, velmi to těžce nesa, že řeči tvé neostříhali.
159 Señor, mira cuánto amo tus mandamientos. Por favor, déjame vivir, conforme a tu amor incondicional.
Popatřiž, žeť rozkazy tvé miluji, Hospodine; podlé milosrdenství svého obživ mne.
160 ¡Tu palabra es verdad! Y todas tus leyes permanecerán para siempre.
Nejpřednější věc slova tvého jest pravda, a na věky trvá všeliký úsudek spravedlnosti tvé.
161 Los líderes me persiguen sin razón alguna, pero yo solo respeto a tu palabra.
Šin Knížata mi se protiví bez příčiny, však slova tvého děsí se srdce mé.
162 Tu palabra me hace tan feliz como aquél que encuentra un inmenso tesoro.
Já raduji se z řeči tvé tak jako ten, kterýž dochází hojné kořisti.
163 Aborrezco y rechazo la mentira, pero amo tus enseñanzas.
Falše pak nenávidím, a jí v ohavnosti mám; zákon tvůj miluji.
164 Te alabo siete veces al día porque tus leyes son buenas.
Sedmkrát za den chválím tě z soudů tvých spravedlivých.
165 Los que aman tus enseñanzas viven en paz y nada los hace caer.
Pokoj mnohý těm, kteříž milují zákon tvůj, a nemají žádné urážky.
166 Señor, espero con ansias tu salvación y guardo tus mandamientos.
Očekávám na spasení tvé, Hospodine, a přikázaní tvá vykonávám.
167 Obedezco tus leyes y las amo con todo mi corazón.
Ostříhá duše má svědectví tvých, nebo je velice miluji.
168 Guardo tus mandamientos y tus leyes porque tú ves todo lo que hago.
Ostříhám rozkazů tvých a svědectví tvých; nebo všecky cesty mé jsou před tebou.
169 Señor, escucha mi triste lamento. Ayúdame a entender conforme me lo has prometido.
Thav Předstupiž úpění mé před oblíčej tvůj, Hospodine, a podlé slova svého uděl mi rozumnosti.
170 Por favor, escúchame y sálvame confirme a tu promesa.
Vejdiž pokorná prosba má před tvář tvou, a vedlé řeči své vytrhni mne.
171 Déjame elevar alabanzas a ti, porque tú me enseñas lo que debo hacer.
I vynesou rtové moji chválu, když ty mne vyučíš ustanovením svým.
172 Cantaré de tu palabra, porque todos tus mandamientos son rectos.
Zpívati bude i jazyk můj slovo tvé, a že všecka přikázaní tvá jsou spravedlnost.
173 Por favor, sé pronto para ayudarme porque he elegido seguir tus caminos.
Budiž mi ku pomoci ruka tvá; neboť jsem sobě zvolil přikázaní tvá.
174 Anhelo tu salvación, Señor; y tus enseñanzas me proporcionan felicidad.
Toužím po spasení tvém, Hospodine, a zákon tvůj jest rozkoš má.
175 Ojalá pueda vivir alabándote y que tus enseñanzas sean mi ayuda.
Živa bude duše má, a bude tě chváliti, a soudové tvoji budou mi na pomoc.
176 He vagado como una oveja perdida; por eso te pido que vengas a buscarme, porque no me he olvidado de tus mandamientos.
Bloudím jako ovce ztracená, hledejž služebníka svého, neboť se na přikázaní tvá nezapomínám.

< Salmos 119 >