< Salmos 119 >
1 Felices son los que hacen lo recto y siguen las enseñanzas del Señor.
Kathutkung: Panuekhoeh, tami tangawn ni Ezra a ti awh BAWIPA lawk dawk khosaknae BAWIPA e a lamthung ka phen hoeh niteh, a lawk dawk ka dawn e tami teh a yawhawi.
2 Felices los que guardan sus mandamientos y con sinceridad desean seguirle.
Bawipa e lawkpanuesaknae ka hringkhai niteh, Bawipa hah a lungthin abuemlahoi ka tawng e teh a yawhawi.
3 Ellos no hacen el mal, y andan por su camino.
Ahnimouh teh payonnae sak awh hoeh. Ahnie lamthung dawk a dawn awh.
4 Tú nos has ordenado seguir tus instrucciones con cuidado.
Maimouh ni tarawi awh hanelah, Nang ni kâlawknaw hah na cangkhai awh toe.
5 ¡Deseo poder cumplir tus reglas de tal forma que puedas confiar en mi!
Bawipa e phunglawknaw dawk ka dawn thai nahanlah, ka lamthungnaw teh lan naseh.
6 Entonces no pasaré vergüenza cuando compare lo que hago con tus enseñanzas.
Kai ni Bawipa e kâpoelawknaw ka tarawi navah kayak mahoeh.
7 Te alabaré con todo mi corazón porque de ti aprendo el modo correcto de vivir.
Nange kalan lah lawkcengnae ka kamtu navah, kalan e lungthin hoi nang teh, na pholen han.
8 Observaré tus leyes. ¡No me abandones nunca!
Nange phunglawknaw hah ka tarawi han. Kai hah khoeroe na hnoun hanh loe. Lawk
9 ¿Cómo puede un joven mantenerse puro? Siguiendo tus enseñanzas.
Nawsai ni amae lamthung hah bangtelamaw a thoungsak han tet pawiteh, Bawipa e a lawk patetlah a tarawi han.
10 Te alabo con todo mi corazón. No permitas que me aparte de tus mandamientos.
Kai ni nang teh, ka lungthin abuemlahoi na tawng. Bawipa nange kâpoelawknaw dawk hoi kai na phensak hanh.
11 En mi mente guardo tus enseñanzas para no pecar contra ti.
Bawipa koe ka yon hoeh nahanlah, ka lung thung a lawknaw hah ka hmouk toe.
12 ¡Gracias, Señor, por enseñarme lo que debo hacer!
Oe BAWIPA, nang teh yawhawi lah na o. Nange phunglawknaw hah na cangkhai haw.
13 Repito en voz alta tus enseñanzas.
Nang ni pahni hoi lawkcengnae pueng hah ka pahni hoi ka pâpho han.
14 Me deleito en tus enseñanzas más que en tener mucho dinero.
Hnopai tawnta e dawk ka lunghawi e patetlah, nange panuesaknae lawk dawk ka konawm han.
15 Meditaré en tus enseñanzas con suma devoción, y reflexionaré sobre tus caminos.
Nange phunglawk hah luepluep pouk laihoi, na lamthungnaw hah ka bari han.
16 Me deleitaré en seguir tus mandamientos, y no olvidaré tus enseñanzas.
Nange phunglamnaw dawk kho ka sak han. Na lawk hah ka pahnim mahoeh. Panuesaknae
17 Sé bondadoso con tu siervo para poder vivir y seguir tus enseñanzas.
Na san ni kahring vaiteh, na lawk ka tarawi thai nahanlah na pahren haw.
18 Abre mis ojos para así poder entender las maravillas de tu ley.
Nange na kâlawknaw dawk hoi kângairu hno ka hmu thai nahan ka mit ang sak haw.
19 Sé que estoy aquí por poco tiempo. No permitas que pase por alto ninguna de tus enseñanzas.
Kai teh het talai van vah imyin lah ka o. Kâpoelawknaw hah hrawk hanh loe.
20 Siempre deseo fervientemente saber tu voluntad.
Nange lawkcengnae naw hah pou ka doun e lahoi ka lung a tangpo.
21 Tú amonestas al arrogante, y quienes no siguen tus mandamientos son malditos.
Nange kâpoelawknaw dawk hoi ka phen awh niteh, ka kâoupnaw hoi thoebo lah kaawm e naw hah yue haw.
22 No me dejes ser ridiculizado o recibir insultos, porque yo he guardado tus leyes.
Kai teh, nange panuesaknae hah ka tarawi dawkvah, pathoenae hoi banglah noutnahoehnae dawk hoi na hlout sak haw.
23 Incluso los líderes se reúnen para calumniarme, pero yo, tu siervo, meditaré en tus enseñanzas con gran devoción.
Kacuenaw ni a tahung awh teh, kai hah na ka taran awh nakunghai, nange na san teh, na phunglamnaw hah luepluep ka pouk han.
24 Tus leyes me hacen feliz, pues son mis consejeras sabias.
Nange lawkpanuesaknae teh, ka khosaknae hoi kâpankhaikung lah ao. Ukpadi
25 Muero aquí, tirado en el polvo. Mantenme con vida como me lo prometiste.
Ka muitha teh vaiphu dawk rep a kâbet. Na lawk dawk na hring sak haw.
26 Te expliqué mi situación y me respondiste. Enséñame a seguir tus instrucciones.
Ka lamthung ka pâpho toteh nang ni na thai pouh. Na phunglamnaw hah na cangkhai haw.
27 Ayúdame a entender el significado de tus leyes. Entonces meditaré en tus maravillas.
Na phunglawk hah na panueksak haw, na sak e kângairu hno hah ka pouk han.
28 Lloro porque tengo gran tristeza. Te pido que me consueles como me lo has prometido.
ka lungmathoe lahoi ka lungthin teh a kamyawt toe. Na lawk patetlah tha na awm sak haw.
29 Ayúdame a dejar de engañarme a mi mismo y enséñame tu ley con bondad.
Payonnae lamthung ka roun thai nahan na pahren nateh, kâlawknaw hah na poe haw.
30 He elegido creer en ti y siempre estoy atento a tus enseñanzas.
Lam kalan teh ka rawi toe. na lawkcengnae naw teh kahma lah ka hruek toe.
31 Guardo tus instrucciones, por eso te pido, Señor, que no me dejes quedar en ridículo.
Oe BAWIPA, na lawkpanuesaknae hah ka kuet. Na kayak sak hanh.
32 ¡Me apresuro a cumplir tus mandamientos, porque han abierto mi mente!
Ka lungthin na kaw sak toteh, na poe e kâpoelawknaw dawk tarawi laihoi ka yawng han. Phunglawk panue nahane
33 Enséñame el significado de tus leyes y las seguiré siempre.
Oe BAWIPA, na phunglam hah na cangkhai haw. Apout totouh ka tarawi han.
34 Ayúdame a entender para hacer tu voluntad con toda devoción.
Thaipanueknae hah na poe haw, na kâlawknaw teh ka tarawi han, oe ka lungthin abuemlahoi ka tarawi han.
35 Guíame para que siga tus mandamientos, porque es lo que amo hacer.
Na poe e kâpoelawknaw hah na dawn sak haw. Bangkongtetpawiteh, hothateh, ka lunghawinae doeh.
36 Ayúdame a concentrarme en tus enseñanzas más que en obtener ganancias.
Ka lungthin hah hounlounnae koe laipalah, na lawkpanuesaknae koe lah pahei haw.
37 No me dejes poner mi mente en cosas vanas. Ayúdame a vivir en tus caminos.
Ahrawnghrang koe lah ka khet hoeh nahanlah, ka mit heh alouklah kangvawi sak haw. Na lamthung dawkvah, na hring sak haw.
38 Por favor, mantén la promesa que me has hecho como tu siervo, y que has hecho a los que te adoran.
Na san koevah, na lawk hah caksak haw. Nang takinae hoi a hring nahanlah.
39 Aleja la vergüenza que acarreo, porque tu ley es buena.
Tamthoe takinae koehoi na kamlang sak haw. Bangkongtetpawiteh, na lawkcengnae teh ahawi.
40 Siempre deseo hacer tu voluntad. Por favor, déjame vivir porque tú eres justo.
Khenhaw! Na phunglawknaw teh ka rabui, na lannae hoi na roung sak haw. Kâlawk
41 Señor, por favor ámame con tu amor incondicional. Dame la salvación que me has prometido.
Oe BAWIPA na lawkkam e patetlah na lungmanae hoi na rungngangnae teh kai koe phat lawiseh.
42 Entonces podré responder a los que se burlan de mi, porque creo en tu palabra.
Hottelah hoiyah, kai min mathoe ka dei e naw hah ka pathung thai han. Bangkongtetpawiteh, nange lawkkatang doeh ka kâuep.
43 No me impidas hablar tus palabras de verdad, porque he puesto toda mi confianza en tu justo juicio.
Nange lawkcengnae hah ka ngaihawi dawkvah, lawkkatang lawk hah ka pahni dawk hoi na takhoe pouh hanh loe.
44 Seguiré viviendo tus enseñanzas por siempre y para siempre.
Kai teh nange kâlawknaw hah a yungyoe hoi a yungyoe totouh ka tarawi han.
45 Viviré en libertad, porque me he dedicado a obedecerte.
Nange phunglawknaw hah ka tawng toung dawkvah, hloutnae dawkvah ka cei han toe.
46 Instruiré a los reyes sobre tus leyes, y no seré avergonzado.
Kai teh nange panuesaknae naw hah siangpahrangnaw hmalah ka pâpho han. Kayakkhai mahoeh.
47 Soy muy feliz de tener tus enseñanzas y las amo con todas mis fuerzas.
Kai ni ka lungpataw e nange kâpoelawknaw dawkvah, kai teh ka lunghawikhai han.
48 Elevo mis manos en oración, honrando tus mandamientos. Meditaré en tus enseñanzas con devoción.
Ka lungpataw e nange kâpoelawknaw hanlah, ka kut ka dâw vaiteh, nange phunglamnaw hah luepluep ka pouk han. Phunglawk
49 Recuerda la promesa que me has hecho, a mi, tu siervo. Tu promesa es mi única esperanza.
Na san koe e lawk hah pahnim hanh. Hote ni doeh ngaihawinae na tawn sak.
50 ¡En medio de mi miseria, solo me consuela tu promesa y me alienta a seguir!
Hethateh, runae kâhmo navah, ka lungmawngnae doeh. Bangkongtetpawiteh, na lawk ni hringnae na poe.
51 Los arrogantes se burlan de mi, pero yo no abandonaré tus enseñanzas.
Ka kâoupnaw niteh, lung na paroum nah awh. Hatei, nange kâlawk teh ka phen takhai mahoeh.
52 Medito en las instrucciones que nos diste hace mucho tiempo, Señor, y me proporcionan seguridad.
Oe BAWIPA, yampa e na lawkcengnae teh ka pahnim hoeh Hothateh, ka lungmawngnae doeh.
53 Me enojo con los malvados porque ellos han rechazado tu ley.
Nange kâlawk kapahnawtnaw kecu dawkvah, ka lung a ro.
54 Tus enseñanzas son música a mis oídos en todo lugar donde habito.
Kahlawng ka ceinae im dawkvah, na phunglawk teh kaie la lah doeh ao.
55 Por la noche pienso en quien tú eres, Señor, y hago tu voluntad.
Oe BAWIPA, karum hai na min teh ka pahnim hoeh. Na kâlawk teh ka tarawi.
56 Porque vivo siguiendo tus principios.
Na phunglawknaw teh ka tarawi dawkvah, kaie lah a coung awh. Bawipa e kâlawk kâuepnae
57 Señor, ¡tú eres mío! He prometido hacer tu voluntad.
Oe BAWIPA, nang teh kai kaham doeh. Nange na lawk hah ka tarawi han telah ka dei toe.
58 Mi ser entero anhela tu bendición. Por favor, sé bondadoso conmigo, como me lo has prometido.
Ka lungthin abuemlahoi na minhmai teh ka tawng. Na lawk patetlah kai na pahren haw.
59 Al reflexionar sobre mi vida, vuelvo a decidir seguir tus enseñanzas.
Ka lamthungnaw hah ka pouk teh, ka khoktakannaw teh na panuesaknae koelah ka kamlang sak.
60 Me apresuro a cumplir tus mandamientos sin vacilar.
Kâpoelawknaw tarawi hanelah, hnawngcawn laipalah, karanglah ka kâroe.
61 Aún cuando los malvados traten de ponerme de su parte, no olvidaré tus enseñanzas.
Tamikaponaw e tangron ni na katek ei nakunghai, nange kâlawk teh ka pahnim hoeh.
62 De noche despierto para agradecerte porque tu ley es buena.
Nang ni kalan lah na lawkcengnae dawkvah, karumsaning nang koe lunghawilawk dei hanelah ka thaw han.
63 Me agradan los que te siguen, los que hacen tu voluntad.
Nang na ka taket e pueng hoi nange phunglawk katarawinaw e hui lah doeh ka o.
64 Señor, tú amas a todos los habitantes de la tierra, pero a mi muéstrame tu voluntad.
Oe BAWIPA, talai hah na lungmanae hoi akawi teh, na phunglam hah na cangkhai haw. Bawipa e kâlawk ahawinae
65 Tú has sido muy bueno conmigo, Señor, tal como me lo has prometido.
Oe BAWIPA, na lawk patetlah na san kai koe na hawi toe.
66 Ahora enséñame a hacer juicio con justicia y a tener discernimiento porque creo en tus enseñanzas.
Kai teh, na lawkcengnae kahawi hoi, panuethainae hah na cangkhai haw. Nange kâpoelawknaw hah ka yuem.
67 Antes estuve sufriendo, mientras vagaba lejos de ti, pero ahora hago tu voluntad.
Kai teh runae kâhmo hoehnahlan vah lam ka payon. Atuteh nange na lawk heh ka tarawi toe.
68 Como eres bueno, todo lo que haces es bueno. Enséñame, Señor, tus caminos.
Nang teh na hawi, hawinae hai na sak. Na phunglam hah na cangkhai haw.
69 Los arrogantes difaman mi reputación con mentiras, pero yo sigo tus mandamientos con todo mi corazón.
Tami kâoupnaw niteh, kai hah laithoe hoi na ka taran nakunghai, kai teh nange phunglawknaw hah ka lungthin abuemlahoi ka tarawi.
70 Ellos son fríos y e insensibles, pero yo amo tu ley.
Ahnimae lungthin teh sathaw patetlah a thâw. Kai teh, nange kâlawk doeh ka lunghawikhai.
71 El sufrimiento por el que pasé fue bueno para mi, porque pude meditar en lo que has dicho.
Nange phunglam ka kamtu thai nahanlah, runae ka kâhmo e naw heh kai hanelah ahawi.
72 Tus enseñanzas son más valiosas para mi que el oro y la plata en abundancia.
Suingun thong moikapap hlakvah, na pahni dawk hoi ka tâcawt e na lawk teh kai han lah ahawihnawn. Bawipa e kâlawk teh a lan
73 Tú me creaste y me hiciste como soy. Ayúdame a entender mejor tus mandamientos.
Bawipa nange kut ni kai hah na sak teh, meilam hah na poe toe. Nange kâpoelawknaw kamtu thai nahanlah, panuenae hoi na kawi sak haw.
74 Que los que te adoran se alegren al verme, porque he puesto mi confianza en tu palabra.
Na lawk ka ngaihawinae dawkvah, Bawipa ka taketnaw ni kai na hmu awh toteh, a lunghawi awh han.
75 Señor, yo sé que decides con rectitud. Tú me derribaste para ayudarme porque eres fiel.
Oe BAWIPA, na lawkcengnae teh a lan. Runae na kâhmo sak e hai yuemkamcu lahoi na kâhmo sak tie ka panue.
76 Te pido que tu amor y fidelidad me consuelen como me lo has prometido.
Na san kai koe na lawk patetlah na lungmanae teh, ka lungmawngnae lah tho lawiseh telah ka ratoum.
77 Ten compasión de mi para que pueda vivir, porque amo tus enseñanzas.
Na lungmanae teh ka hring nahanlah kai koe kamnuek naseh. Bangkongtetpawiteh, nange kâlawk teh, ka lunghawinae lah ao.
78 Derriba a los orgullosos que me han hecho daño con sus mentiras. Yo me dedicaré a meditar en tus enseñanzas.
Tami kâoupnaw teh, yeiraipo hoi awm awh naseh. Bangkongtetpawiteh, a khuekhaw awm laipalah, kai dawk kamsoum hoeh lah hno a sak awh. Hatei, kai teh, na phunglawknaw hah luepluep ka pouk.
79 Permite que los que te siguen me busquen, aquellos que entienden tus leyes.
Bawipa nang ka taket e nange kampangkhainaw ka panuek e naw teh, kai koe kamlang awh naseh.
80 Que en mi inocencia pueda seguir tus normas sin ser avergonzado.
Kaya hoeh nahanelah, ka lungthin teh na phunglamnaw dawk tounnae awm laipalah awm lawi naseh. Hlout nahanlah ratoumnae
81 Me siento agotado de tanto esperar por tu salvación, pero mantengo mi esperanza en tu palabra.
Ka muitha teh na rungngangnae pouk laihoi tha a tâwn toe. Hatei, na lawk doeh ka ngaihawi.
82 Mis ojos se esfuerzan por guardar tus promesas, y se preguntan cuándo vendrás a consolarme.
Nâtuek maw lung na mawng sak han ti hoi ngaihawi laihoi ka mit tha abaw toe.
83 Estoy arrugado como un odre arrugado por el humo. Pero no he olvidado cómo hacer tu voluntad.
Bangkongtetpawiteh, tungking ka cawt e phaivuen um patetlah doeh ka o. Hatei, na phunglam teh ka pahnim hoeh.
84 ¿Hasta cuándo tengo que esperar para que castigues a mis perseguidores?
Na san ka hringnae hah nâsittouh han na maw. Na ka rektap e naw hah nâtuek maw lawk na ceng han.
85 Estas personas arrogantes han cavado huecos para hacerme caer. No conocen tu ley.
Tami kâoupnaw nange kâlawk katapoenaw ni kai hanelah tangkomnaw hah a tai awh toe.
86 Todos tus mandamientos son fieles. Ayúdame para mantenerme en pie ante estas personas que me persiguen con sus mentiras.
Na kâlawknaw pueng teh, yuem a kamcu. Ahnimouh ni kamsoum hoeh lah na rektap awh, na kabawm haw.
87 Casi me han matado, pero no he dejado de hacer tu voluntad.
Ahnimouh ni kai teh, talai van meimei na pahma awh toe. Hatei, nange phunglawknaw teh ka pahmat hoeh.
88 Por tu amor incondicional, Señor, no me dejes morir, para poder seguir andando según las enseñanzas que me has dado.
Na pahrenlungmanae hoi bout na kâhlaw sak haw. Na lawkpanuesaknae teh ka tarawi han. Bawipa e kâlawk teh yuemkamcu
89 Señor, tu palabra permanece para siempre, y se mantiene firme en los cielos.
Oe BAWIPA, na lawk teh kalvan kho vah a yungyoe a cak.
90 Tu fidelidad se extiende por generaciones, y es tan permanente como la tierra que tú creaste.
Yuemkamcunae teh a se tangkuem a kangning. Talai heh na caksak teh a kangning.
91 Tus juicios siguen vigentes —aun hasta hoy—porque todo sirve a tu voluntad.
Hnocawngca pueng teh na san lah ao awh dawkvah, sahnin ditouh a kangning awh.
92 Si no fuera porque amo tus enseñanzas, mi sufrimiento me habría matado.
Na kâlawk heh ka lunghawinae lah awm hoeh pawiteh, yampa runae ka kâhmo navah, kadout han doeh toe.
93 Nunca olvidaré tus instrucciones, porque a través de ellas me das vida.
Na phunglawk hah ka pahnim roeroe mahoeh. Bangkongtetpawiteh, hotnaw lahoi doeh hringnae teh na poe.
94 Soy tuyo, Señor. ¡Sálvame! Sabes que con devoción sigo tus principios.
Nange lah ka o, na rungngang haw. Bangkongtetpawiteh, na phunglawk doeh ka tawng.
95 Aunque los malvados están esperando para tomarme por sorpresa y matarme, mantendré mi pensamiento enfocado en tus enseñanzas.
Tamikathoutnaw ni thei hanelah na pawp awh. Hatei, na lawkpanuesaknae hah luepluep ka pouk han.
96 Reconozco que la perfección humana tiene límites, pero tus leyes no tienen límites.
Kuepnae pueng ni poutnae hai ka hmu toe. Hatei, kâpoelawk teh a kaw toungloung. Bawipa e kâlawk teh ka ngai
97 ¡Cuánto amo tu ley! En ella medito de día y de noche.
Oe nange kâlawk teh ka lungpataw poung. Hothateh kanîruirui luepluep ka pouk e lah ao.
98 Tus mandamientos me han hecho más sabio que mis enemigos, porque siempre estoy pensando en tus instrucciones.
Nange kâpoelawknaw ni ka tarannaw hlak ka lung a ang sak. Bangkongtetpawiteh, kai koe pou ao awh.
99 De hecho, he adquirido mayor entendimiento que todos mis maestros, porque dedico mi tiempo a meditar en tus enseñanzas.
Nange panuesaknae naw teh, luepluep ka pouk dawkvah, na kacangkhaikungnaw hlak hoe ka thaipanuek.
100 Hasta mi entendimiento supera al de los ancianos, porque sigo tus caminos.
Nange phunglawknaw hah ka tarawi dawkvah, kacuenaw hlak hai ka thaipanuek.
101 Evito hacer cualquier cosa que conduzca al mal, porque quiero seguir fiel a tu palabra.
Na lawk ka tarawi thai nahanlah, hawihoehnae lamthungnaw pueng heh ka roun.
102 Nunca he rechazado tus enseñanzas porque tu mismo me has enseñado lo que debo hacer.
Na lawkceng e naw hah ka roun hoeh. Bangkongtetpawiteh, nama roeroe ni na cangkhai toe.
103 Tus palabras son dulces para mi. Más dulces que la miel en mi boca.
Na lawk teh kai hanlah ka dangka dawk banghloimaw a radip. Kai hanlah ka pahni dawk khoitui hlak hai a radip.
104 Mi entendimiento aumenta al escuchar tu palabra. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
Na phunglawknaw lahoi, thaipanueknae ka tawn toe. Hatdawkvah, lampaiheinaw teh ka hmuhma toe. Bawipa e kâlawk teh angnae
105 Tu palabra es una lámpara que me muestra por dónde caminar. Y es una luz en mi camino.
Na lawk teh ka khok hanlah hmaiim lah ao teh, ka lamthung hanlah angnae lah ao.
106 ¡He hecho una promesa, y la mantendré! ¡Seguiré tus principios porque son rectos!
Na lawkcengnae kalan teh ka tarawi han telah lawk ka kam toe.
107 ¡Señor, mira cuánto estoy sufriendo! Por favor, déjame vivir, tal como me lo has prometido.
Oe BAWIPA, kai teh puenghoi rektapnae ka kâhmo. Na lawk patetlah na hring sak haw.
108 Por favor, Señor, acepta mi ofrenda de adoración que te traigo de todo corazón. Enséñame tus principios.
Oe BAWIPA, lungthocalah hoi ka pahni hoi thuengnae hah na dâw pouh haw telah ka ratoum. Na lawkcengnae hah na cangkhai haw.
109 Mi vida siempre está en peligro, pero nunca me olvidaré de tu ley.
Ka hringnae heh ka kut dawk pou ao. Hatei, na lawk teh ka pahnim hoeh.
110 Los malvados me han tendido trampas, pero no me alejaré de tus mandamientos.
Tamikaponaw ni kai hanlah karap teh a patûng awh. Hatei, na phunglawk hah ka phen takhai mahoeh.
111 Siempre me aferraré a tus enseñanzas porque tu palabra me llena de felicidad.
Na lawkpanuesaknae teh a yungyoe râw lah ka la toe. Bangkongtetpawiteh, lung kahawisakkung doeh.
112 He decidido seguir tus enseñanzas hasta el final.
Na phunglamnaw tarawi hanelah, ka lungthin hah pou ka hroecoe toe. Bawipa e kâlawk teh kâhatnae
113 Aborrezco a los hipócritas pero amo tu ley.
Ayawmyin e taminaw teh ka hmuhma, hatei nange kâlawk teh ka lungpataw.
114 Tú me mantienes a salvo y me defiendes. Tu palabra alimenta mi esperanza.
Nang teh, ka kânguenae hoi bahling lah na o teh, na lawk teh ka ngaihawinae lah ao.
115 Déjenme en paz, hombres malvados. Déjenme seguir los mandamientos de mi Dios.
Nangmouh hawihoehnae kasaknaw kai koehoi kâkhoe awh. Bangkongtetpawiteh, ka Cathut e kâpoelawknaw dueng doeh ka pâkuem han.
116 Sé mi sostén, Señor, como me lo has prometido, para poder seguir viviendo. No dejes que mi esperanza se convierta en desánimo.
Ka hring nahanlah na lawk patetlah na kangdout sak haw. Ka hawinae hah yeirai lah coungsak hanh.
117 Sé mi consuelo, para ser salvo y seguir atendiendo tus enseñanzas.
Na kuen haw, ka hlout han. Na phunglam hah pou ka tarawi han.
118 Tú aborreces a los que no te obedecen. Ellos se engañan a sí mismos con una vida de mentiras.
Na phunglam dawk hoi ka phen e pueng heh koung na pahnawt. Bangkongtetpawiteh, ahnimae dumyennae teh laithoe doeh.
119 Tú tratas a los perversos en la tierra como seres despreciables que han de ser desechados. Por eso amo tu ley.
Talai tamikaponaw pueng teh, ei patetlah na tâkhawng. Hatdawkvah, nange lawkpanuesaknae teh ka lungpataw han.
120 ¡Me estremezco al pensar en ti, y te temo por tus juicios!
Nang taki lawi ka takthai a pâyaw teh, na lawkcengnae hah ka bari. Bawipa e kâlawk teh tarawi hane
121 He hecho lo justo y lo recto. Por ello, no me abandones en manos de mis enemigos.
Kai teh lawkcengnae hoi lannae hah katawksak toe. Rep kacuengroenaw koe na cettakhai hanh.
122 Por favor, prométeme que cuidarás de mi tu siervo. No dejes que los arrogantes me maltraten.
Na san kai hanlah kacakpounge kabawmkung lah awm nateh, ka kâoupnaw ni repcoungroe e lah na awm sak hanh.
123 Mis ojos están cansados de esperar tu salvación, tratando de ver cumplida tu promesa de hacer buenas todas las cosas.
Na rungngangnae hoi lannae lawk ka radoungnae koe ka mit teh tha abaw toe.
124 A mi, que soy tu siervo, trátame según tu amor y fidelidad. Enséñame tu voluntad.
Na san hanelah na lungmanae kamnuek sak nateh, na phunglam hah na cangkhai haw.
125 Soy tu siervo. Por favor, dame discernimiento para entender tus enseñanzas.
Kai teh nange san doeh. Na lawkpanuesaknae hah ka panue thai nahanlah thaipanueknae na poe haw.
126 Señor, ya es hora de que actúes respecto a estas personas que han quebrantado tus leyes.
Oe BAWIPA, na tawk nahane tueng a pha toe. Bangkongtetpawiteh, na kâlawk teh banghai bang hoeh lah a coungsak awh.
127 Por ello amo tus mandamientos más que el oro. Más que el oro puro.
Hatdawkvah, nange kâpoelawknaw teh sui hlak hai ka lungpataw teh, suituici hlak hai ka lung hoe ka pataw.
128 Cada uno de tus principios es justo. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
Hatdawkvah, bangpueng hlak hai na phunglawknaw hah a thuem telah ka pouk. Lampaihei teh ka hmuhma. BAWIPA e kâlawk teh tarawi ka ngai
129 ¡Tus leyes son maravillosas y por ello las obedezco!
Na lawkpanuesaknae teh kângai lah a ru. Hatdawkvah, ka hringnae ni a pâkuem.
130 El estudiar tu palabra proporciona tanta luz, que aún los iletrados pueden etenderla.
Na lawk caisaknae ni angnae a poe teh, kamawngramnaw hah thaipanueknae a poe.
131 Anhelo con fervor escuchar tu voluntad.
Ka kâko ka ang teh puenghoi ka kâha. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawknaw hah ka rabui poung.
132 Por favor, escúchame y sé bondadoso conmigo, como lo eres con todos los que te aman.
Na min kalungpatawnaw na pahrennae patetlah, na khen nateh, na pahren haw.,
133 Muéstrame a través de tu palabra el camino que debo tomar, y no dejes que ningún mal se apodere de mi.
Ka khoktakannaw hah na lawk hoi caksak haw, ka lathueng vah payonnae ni kâ tawn sak hanh.
134 Sálvame de la gente cruel, para poder seguir tus enseñanzas.
Na phunglawknaw ka tarawi thai nahanlah, ayâ ni repcoungroenae hmuen koehoi na rasat haw.
135 Por favor, mírame con amor, a mi, tu siervo; y enséñame lo que debo hacer.
Na san koevah, na minhmai ang sak nateh, na phunglam hah na cangkhai haw.
136 Mis lágrimas corren por mi rostro mientras lloro por los que no guardan tu ley.
Ayânaw ni nange kâlawk a tarawi awh hoeh dawkvah, ka mitphi teh palang tui patetlah a lawng. BAWIPA E kâlawk teh Lannae
137 ¡Señor, tú eres recto y tus decisiones son justas!
Oe BAWIPA, nang teh na lan doeh, na lawkcengnae hai a lan doeh.
138 Tú me has dado tus mandatos que son justos y absolutamente confiables.
Na poe e panuesaknae teh a lan teh, yuemkamcu e lah ao.
139 Mi devoción me consume porque mis enemigos ignoran tu palabra.
Ka tarannaw ni na lawk a pahnim awh dawkvah, ka lungthaonae ni kai teh na rek.
140 Tus promesas se han cumplido, y por ello, yo, tu siervo, las amo.
Na lawk teh a thoung tangngak. Hatdawkvah, na san kai ni ka ngai.
141 Quizás soy insignificante y despreciado, pero nunca me olvido de tus mandamientos.
Kai teh tami titca, hnephnap e lah kaawm ei nakunghai, nange phunglamnaw teh ka pahnim hoeh.
142 Tu bondad y tu justicia duran para siempre. Tu ley es la verdad.
Na lannae teh a yungyoe lannae lah ao teh, na kâlawk teh a thuem doeh.
143 Cuando estoy triste y en problemas, tus mandamientos me llenan de felicidad.
Runae hoi mathoenae ni na ka tho sin nakunghai, nange kâpoelawknaw teh ka lunghawinae lah ao.
144 Tus leyes siempre son justas. Ayúdame a entenderlas para poder vivir.
Na panuesaknae lannae teh a yungyoe a kangning, thaipanueknae na poe haw ka hring han. Hlout nahan ratoumnae
145 ¡Mi ser entero clama a ti, Señor! ¡Por favor, respóndeme! Yo seguiré tus mandatos.
Ka lungthin abuemlahoi na kaw, Oe BAWIPA na thai pouh haw, na phunglam teh ka tarawi han.
146 A ti oro, y pido salvación para poder hacer tu voluntad.
Nang koe ka hramki, na rungngang haw. Na lawkpanuesaknae teh ka tarawi han.
147 Temprano me levanto y clamo a ti por ayuda. En tu palabra pongo mi esperanza.
Khodai hoehnahlan ka thaw teh, kabawpnae hei laihoi ka hram. Na lawk teh ka ngaihawi.
148 En la noche hago vigilia y medito en tu palabra.
Na lawk lueplueppouk thai nahan, karum tuettuet ip laipalah ka hra.
149 Escúchame, Señor, con amor incondicional. Guarda mi vida, Señor, porque siempre haces lo recto.
Na lungpatawnae patetlah ka lawk hah na thai pouh haw. Oe BAWIPA na lawkcengnae patetlah na hring sak haw.
150 Los malvados se apresuran a atacarme. Ellos rechazan por tu palabra por completo.
Hawihoehnae kasaknaw teh hoehoe a hnai awh toe. Na kâlawk hoi ahlanae koe ao awh.
151 Pero tú, Señor, estás aquí a mi lado. Todos tus mandamientos son verdaderos.
Oe BAWIPA, nang teh na hnai teh, nange kâpoelawknaw teh lawkkatang doeh.
152 Desde hace mucho entendí que tus leyes permanecerán para siempre.
Na lawkpanuesaknae a yungyoe na ta e hah ahmaloe hoi ka panue toe. Rungngang nahan ratoumnae
153 ¡Por favor mira mi sufrimiento y sálvame! Mira que no me he olvidado de tus enseñanzas.
Ka khang e runae hah khen nateh, na rungngang haw. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawk teh ka pahnim hoeh.
154 Defiende mi causa y sálvame conforme a tu promesa. ¡Guarda mi vida, Señor!
Kai hanelah pouk nateh, na ratang haw. Na lawk patetlah na pâhlaw haw.
155 Los malvados no pueden ser salvos, porque menosprecian tus enseñanzas.
Rungngangnae teh tami kahawihoehnaw koehoi ahla toungloung. Bangkongtetpawiteh, na phunglam hah tawng awh hoeh.
156 ¡Pero Señor, tu misericordia es grande! ¡Te pido que por tu justicia me dejes vivir!
Oe BAWIPA ka kamcu e na lungmanae teh a len tangngak. Na lawkcengnae patetlah na pâhlaw haw.
157 A pesar de que muchos me maltratan y me persiguen, no me he apartado de tu ley.
Na ka pacekpahlek e hoi ka taran apap. Hatei, na panuesaknae teh ka phen hoeh.
158 Me indigna ver a los infieles porque aborrecen tu palabra.
Lawkkam kacakhoehnaw ka hmu nah, ka lung caca a pataw. Bangkongtetpawiteh, na lawk tarawi ngai awh hoeh.
159 Señor, mira cuánto amo tus mandamientos. Por favor, déjame vivir, conforme a tu amor incondicional.
Nange phunglawknaw ka lungpatawnae heh na pouk pouh haw. Oe BAWIPA, na pahrenlungmanae patetlah na pâhlaw haw.
160 ¡Tu palabra es verdad! Y todas tus leyes permanecerán para siempre.
Na lawk pueng teh lawkkatang doeh, kalan lah lawkcengnae teh, a yungyoe a kangning. Bawipa kâlawk tarawi han ka ngai
161 Los líderes me persiguen sin razón alguna, pero yo solo respeto a tu palabra.
Bawinaw ni a khuekhaw awm laipalah na rektap awh. Hatei, ka lungthin teh kângaikaru na lawk dawkvah a kangdue.
162 Tu palabra me hace tan feliz como aquél que encuentra un inmenso tesoro.
Hnopai moi ka tawnta e patetlah na lawk ni ka konawm sak.
163 Aborrezco y rechazo la mentira, pero amo tus enseñanzas.
Laithoe lawk teh ka hmuhma, ka panuet. Hatei, nange kâlawk teh ka ngai.
164 Te alabo siete veces al día porque tus leyes son buenas.
Na lawkcengnae a lan dawkvah, hnin touh dawk vaisari touh ka pholen.
165 Los que aman tus enseñanzas viven en paz y nada los hace caer.
Kâlawk ka lungpataw naw koe lungmawngnae kalen ao. Lungpout nahane awm hoeh.
166 Señor, espero con ansias tu salvación y guardo tus mandamientos.
BAWIPA, na rungngangnae heh ka ngaihawi. Na kâpoelawknaw hah ka tarawi.
167 Obedezco tus leyes y las amo con todo mi corazón.
Na panuesaknae heh ka hringnae ni a tarawi teh, ka lungpataw katang doeh.
168 Guardo tus mandamientos y tus leyes porque tú ves todo lo que hago.
Na phunglawk hoi na lawkpanuesaknae teh ka tarawi. Bangkongtetpawiteh, ka lamthung pueng teh na hmalah ao. TAU: Kabawp heinae ratoum
169 Señor, escucha mi triste lamento. Ayúdame a entender conforme me lo has prometido.
Oe BAWIPA, ka hramnae lawk teh nang koe phat naseh. Na lawk patetlah thaipanueknae na poe haw.
170 Por favor, escúchame y sálvame confirme a tu promesa.
Ka kâheinae teh nang koe phat naseh, na lawk patetlah na rungngang haw.
171 Déjame elevar alabanzas a ti, porque tú me enseñas lo que debo hacer.
Nange phunglawk hah na cangkhai dawkvah, ka pahni ni a pholen han.
172 Cantaré de tu palabra, porque todos tus mandamientos son rectos.
Ka lai ni na lawk a dei han. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawknaw pueng teh lannae lah ao.
173 Por favor, sé pronto para ayudarme porque he elegido seguir tus caminos.
Na kut teh na kabawmkung lah awm seh. Bangkongtetpawiteh, na phunglawk hah ka rawi toe.
174 Anhelo tu salvación, Señor; y tus enseñanzas me proporcionan felicidad.
Oe BAWIPA, na rungngangnae teh ka rabui toungloung. Na kâpoelawk teh ka lunghawinae doeh.
175 Ojalá pueda vivir alabándote y que tus enseñanzas sean mi ayuda.
Ka hringnae teh hring naseh. Na pholen han. Na lawkcengnae ni na ka bawm naseh.
176 He vagado como una oveja perdida; por eso te pido que vengas a buscarme, porque no me he olvidado de tus mandamientos.
Tu kahmat e patetlah ka kahma. Na san heh na tawng haw. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawknaw teh ka pahnim hoeh.