< Salmos 119 >

1 Felices son los que hacen lo recto y siguen las enseñanzas del Señor.
Odala ndi amene moyo wawo ulibe cholakwa, amene amayenda monga mwa malamulo a Yehova.
2 Felices los que guardan sus mandamientos y con sinceridad desean seguirle.
Odala ndi amene amasunga malamulo ake, amene amafunafuna Iyeyo ndi mtima wawo wonse.
3 Ellos no hacen el mal, y andan por su camino.
Sachita cholakwa chilichonse; amayenda mʼnjira zake.
4 Tú nos has ordenado seguir tus instrucciones con cuidado.
Inu mwapereka malangizo ndipo ayenera kutsatidwa kwathunthu.
5 ¡Deseo poder cumplir tus reglas de tal forma que puedas confiar en mi!
Aa! Ndikanakonda njira zanga zikanakhala zokhazikika pa kumvera zophunzitsa zanu!
6 Entonces no pasaré vergüenza cuando compare lo que hago con tus enseñanzas.
Pamenepo ine sindikanachititsidwa manyazi, poganizira malamulo anu onse.
7 Te alabaré con todo mi corazón porque de ti aprendo el modo correcto de vivir.
Ndidzakutamandani ndi mtima wolungama, pamene ndikuphunzira malamulo anu olungama.
8 Observaré tus leyes. ¡No me abandones nunca!
Ndidzamvera zophunzitsa zanu; musanditaye kwathunthu.
9 ¿Cómo puede un joven mantenerse puro? Siguiendo tus enseñanzas.
Kodi mnyamata angathe bwanji kuyeretsa mayendedwe ake? Akawasamala potsata mawu anu.
10 Te alabo con todo mi corazón. No permitas que me aparte de tus mandamientos.
Ndimakufunafunani ndi mtima wanga wonse; musalole kuti ndisochere kuchoka pa malamulo anu.
11 En mi mente guardo tus enseñanzas para no pecar contra ti.
Ndasunga mawu anu mu mtima mwanga kuti ndisakuchimwireni.
12 ¡Gracias, Señor, por enseñarme lo que debo hacer!
Mutamandike Inu Yehova; phunzitseni malamulo anu.
13 Repito en voz alta tus enseñanzas.
Ndi milomo yanga ndimafotokoza malamulo anu onse amene amachokera pakamwa panu.
14 Me deleito en tus enseñanzas más que en tener mucho dinero.
Ndimakondwera potsatira malamulo anu monga momwe munthu amakondwera akakhala ndi chuma chambiri.
15 Meditaré en tus enseñanzas con suma devoción, y reflexionaré sobre tus caminos.
Ndimalingalira malangizo anu ndipo ndimaganizira njira zanu.
16 Me deleitaré en seguir tus mandamientos, y no olvidaré tus enseñanzas.
Ndimakondwera ndi malamulo anu; sindidzayiwala konse mawu anu.
17 Sé bondadoso con tu siervo para poder vivir y seguir tus enseñanzas.
Chitirani zokoma mtumiki wanu, ndipo ndidzakhala ndi moyo; kuti tsono ndisunge mawu anu.
18 Abre mis ojos para así poder entender las maravillas de tu ley.
Tsekulani maso anga kuti ndithe kuona zinthu zodabwitsa mʼmalamulo anu.
19 Sé que estoy aquí por poco tiempo. No permitas que pase por alto ninguna de tus enseñanzas.
Ine ndine mlendo pa dziko lapansi; musandibisire malamulo anu.
20 Siempre deseo fervientemente saber tu voluntad.
Moyo wanga wafowoka polakalaka malamulo anu nthawi zonse.
21 Tú amonestas al arrogante, y quienes no siguen tus mandamientos son malditos.
Inu mumadzudzula onyada, otembereredwa, amene achoka pa malamulo anu.
22 No me dejes ser ridiculizado o recibir insultos, porque yo he guardado tus leyes.
Mundichotsere chitonzo ndi mnyozo pakuti ndimasunga malamulo anu.
23 Incluso los líderes se reúnen para calumniarme, pero yo, tu siervo, meditaré en tus enseñanzas con gran devoción.
Ngakhale mafumu akhale pamodzi kundinyoza, mtumiki wanu adzalingalirabe zophunzitsa zanu.
24 Tus leyes me hacen feliz, pues son mis consejeras sabias.
Malamulo anu amandikondweretsa; ndiwo amene amandilangiza.
25 Muero aquí, tirado en el polvo. Mantenme con vida como me lo prometiste.
Moyo wanga wakangamira fumbi; tsitsimutseni molingana ndi mawu anu.
26 Te expliqué mi situación y me respondiste. Enséñame a seguir tus instrucciones.
Ndinafotokoza njira zanga ndipo Inu munandiyankha; phunzitseni malamulo anu.
27 Ayúdame a entender el significado de tus leyes. Entonces meditaré en tus maravillas.
Mundidziwitse chiphunzitso cha malangizo anu; pamenepo ndidzalingalira zodabwitsa zanu.
28 Lloro porque tengo gran tristeza. Te pido que me consueles como me lo has prometido.
Moyo wanga wafowoka ndi chisoni; limbikitseni monga mwa mawu anu.
29 Ayúdame a dejar de engañarme a mi mismo y enséñame tu ley con bondad.
Mundichotse mʼnjira zachinyengo; mundikomere mtima pondiphunzitsa malamulo anu.
30 He elegido creer en ti y siempre estoy atento a tus enseñanzas.
Ndasankha njira ya choonadi; ndayika malamulo anu pa mtima panga.
31 Guardo tus instrucciones, por eso te pido, Señor, que no me dejes quedar en ridículo.
Ndagwiritsitsa umboni wanu, Inu Yehova; musalole kuti ndichititsidwe manyazi.
32 ¡Me apresuro a cumplir tus mandamientos, porque han abierto mi mente!
Ndimathamanga mʼnjira ya malamulo anu, pakuti Inu mwamasula mtima wanga.
33 Enséñame el significado de tus leyes y las seguiré siempre.
Yehova, phunzitseni kutsatira zophunzitsa zanu; ndipo ndidzazisunga mpaka kumapeto.
34 Ayúdame a entender para hacer tu voluntad con toda devoción.
Mundipatse mtima womvetsa zinthu ndipo ndidzasunga malamulo anu ndi kuwamvera ndi mtima wanga wonse.
35 Guíame para que siga tus mandamientos, porque es lo que amo hacer.
Munditsogolere mʼnjira ya malamulo anu, pakuti mʼmenemo ndimapezamo chikondwerero changa.
36 Ayúdame a concentrarme en tus enseñanzas más que en obtener ganancias.
Tembenuzani mtima wanga kuti uzikonda malamulo anu, osati chuma.
37 No me dejes poner mi mente en cosas vanas. Ayúdame a vivir en tus caminos.
Tembenuzani maso anga kuchoka ku zinthu zachabechabe; sungani moyo wanga monga mwa mawu anu.
38 Por favor, mantén la promesa que me has hecho como tu siervo, y que has hecho a los que te adoran.
Kwaniritsani lonjezo lanu kwa mtumiki wanu, kuti Inu muopedwe.
39 Aleja la vergüenza que acarreo, porque tu ley es buena.
Mundichotsere chipongwe chimene ndikuchiopa, pakuti malamulo anu ndi abwino.
40 Siempre deseo hacer tu voluntad. Por favor, déjame vivir porque tú eres justo.
Taonani, ndimalakalakatu malangizo anu! Sungani moyo wanga mʼchilungamo chanu.
41 Señor, por favor ámame con tu amor incondicional. Dame la salvación que me has prometido.
Chikondi chanu chosasinthika chibwere kwa ine, Inu Yehova, chipulumutso chanu monga mwa lonjezo lanu;
42 Entonces podré responder a los que se burlan de mi, porque creo en tu palabra.
ndipo ndidzayankha amene amandinyoza, popeza ndimadalira mawu anu.
43 No me impidas hablar tus palabras de verdad, porque he puesto toda mi confianza en tu justo juicio.
Musakwatule mawu a choonadi mʼkamwa mwanga, pakuti ndakhazikitsa chiyembekezo changa mʼmalamulo anu.
44 Seguiré viviendo tus enseñanzas por siempre y para siempre.
Ndidzasunga malamulo anu nthawi zonse, ku nthawi za nthawi.
45 Viviré en libertad, porque me he dedicado a obedecerte.
Ndidzayendayenda mwaufulu, chifukwa ndinafunafuna malangizo anu.
46 Instruiré a los reyes sobre tus leyes, y no seré avergonzado.
Ndidzayankhula za umboni wanu pamaso pa mfumu ndipo sindidzachititsidwa manyazi,
47 Soy muy feliz de tener tus enseñanzas y las amo con todas mis fuerzas.
popeza ndimakondwera ndi malamulo anu chifukwa ndimawakonda.
48 Elevo mis manos en oración, honrando tus mandamientos. Meditaré en tus enseñanzas con devoción.
Ndikweza manja anga ku malamulo anu, ku malamulo amene ndimawakonda, ndipo ndimalingalira malangizo anu.
49 Recuerda la promesa que me has hecho, a mi, tu siervo. Tu promesa es mi única esperanza.
Kumbukirani mawu anu kwa mtumiki wanu, popeza mwandipatsa chiyembekezo.
50 ¡En medio de mi miseria, solo me consuela tu promesa y me alienta a seguir!
Chitonthozo changa pa masautso anga ndi ichi: lonjezo lanu limasunga moyo wanga.
51 Los arrogantes se burlan de mi, pero yo no abandonaré tus enseñanzas.
Odzikuza amandinyoza popanda chowaletsa, koma sindichoka pa malamulo anu.
52 Medito en las instrucciones que nos diste hace mucho tiempo, Señor, y me proporcionan seguridad.
Ndimakumbukira malamulo anu Yehova akalekale, ndipo mwa iwo ndimapeza chitonthozo.
53 Me enojo con los malvados porque ellos han rechazado tu ley.
Ndayipidwa kwambiri chifukwa cha oyipa amene ataya malamulo anu.
54 Tus enseñanzas son música a mis oídos en todo lugar donde habito.
Zophunzitsa zanu ndi mitu ya nyimbo yanga kulikonse kumene ndigonako.
55 Por la noche pienso en quien tú eres, Señor, y hago tu voluntad.
Usiku ndimakumbukira dzina lanu Yehova, ndipo ndidzasunga malamulo anu.
56 Porque vivo siguiendo tus principios.
Ichi ndicho ndakhala ndikuchita: ndimasunga malangizo anu.
57 Señor, ¡tú eres mío! He prometido hacer tu voluntad.
Yehova, Inu ndiye gawo langa; ndalonjeza kumvera mawu anu.
58 Mi ser entero anhela tu bendición. Por favor, sé bondadoso conmigo, como me lo has prometido.
Ndimafunafuna nkhope yanu ndi mtima wanga wonse; mundikomere mtima monga mwa lonjezo lanu.
59 Al reflexionar sobre mi vida, vuelvo a decidir seguir tus enseñanzas.
Ndinalingalira za njira zanga ndipo ndatembenuza mayendedwe anga kutsatira umboni wanu.
60 Me apresuro a cumplir tus mandamientos sin vacilar.
Ndidzafulumira ndipo sindidzazengereza kumvera malamulo anu.
61 Aún cuando los malvados traten de ponerme de su parte, no olvidaré tus enseñanzas.
Ngakhale oyipa andimange ndi zingwe, sindidzayiwala lamulo lanu.
62 De noche despierto para agradecerte porque tu ley es buena.
Ndimadzuka pakati pa usiku kuyamika Inu chifukwa cha malamulo anu olungama.
63 Me agradan los que te siguen, los que hacen tu voluntad.
Ine ndine bwenzi la onse amene amakukondani, kwa onse amene amatsatira malangizo anu.
64 Señor, tú amas a todos los habitantes de la tierra, pero a mi muéstrame tu voluntad.
Dziko lapansi ladzaza ndi chikondi chanu chosasinthika, phunzitseni malamulo anu.
65 Tú has sido muy bueno conmigo, Señor, tal como me lo has prometido.
Inu Yehova, chitirani chabwino mtumiki wanu molingana ndi mawu anu.
66 Ahora enséñame a hacer juicio con justicia y a tener discernimiento porque creo en tus enseñanzas.
Phunzitseni nzeru ndi chiweruzo chabwino, pakuti ndimakhulupirira malamulo anu.
67 Antes estuve sufriendo, mientras vagaba lejos de ti, pero ahora hago tu voluntad.
Ndisanayambe kuzunzika ndinasochera, koma tsopano ndimamvera mawu anu.
68 Como eres bueno, todo lo que haces es bueno. Enséñame, Señor, tus caminos.
Inu ndinu abwino ndipo zimene mumachita ndi zabwino; phunzitseni malamulo anu.
69 Los arrogantes difaman mi reputación con mentiras, pero yo sigo tus mandamientos con todo mi corazón.
Ngakhale odzikuza andipaka mabodza, ine ndimasunga malangizo anu ndi mtima wanga wonse.
70 Ellos son fríos y e insensibles, pero yo amo tu ley.
Mitima yawo ndi yowuma ndi yosakhudzidwa, koma ine ndimakondwera ndi malamulo anu.
71 El sufrimiento por el que pasé fue bueno para mi, porque pude meditar en lo que has dicho.
Ndi bwino kuti ndinasautsidwa kuti ndithe kuphunzira malamulo anu.
72 Tus enseñanzas son más valiosas para mi que el oro y la plata en abundancia.
Lamulo lochokera mʼkamwa mwanu limandikomera kwambiri kuposa ndalama zambirimbiri za siliva ndi golide.
73 Tú me creaste y me hiciste como soy. Ayúdame a entender mejor tus mandamientos.
Manja anu anandilenga ndi kundiwumba; patseni nzeru zomvetsa zinthu kuti ndiphunzire malamulo anu.
74 Que los que te adoran se alegren al verme, porque he puesto mi confianza en tu palabra.
Iwo amene amakuopani akondwere akandiona, chifukwa chiyembekezo changa chili mʼmawu anu.
75 Señor, yo sé que decides con rectitud. Tú me derribaste para ayudarme porque eres fiel.
Ine ndikudziwa, Inu Yehova, kuti malamulo anu ndi olungama ndipo mwandizunza chifukwa cha kukhulupirika kwanu.
76 Te pido que tu amor y fidelidad me consuelen como me lo has prometido.
Chikondi chanu chosasinthika chikhale chitonthozo changa, molingana ndi lonjezo lanu kwa mtumiki wanu.
77 Ten compasión de mi para que pueda vivir, porque amo tus enseñanzas.
Chifundo chanu chindifikire kuti ndikhale ndi moyo, popeza malamulo anu ndiye chikondwerero changa.
78 Derriba a los orgullosos que me han hecho daño con sus mentiras. Yo me dedicaré a meditar en tus enseñanzas.
Odzikuza achititsidwe manyazi chifukwa cha kundilakwira popanda chifukwa; koma ine ndidzalingalira malangizo anu.
79 Permite que los que te siguen me busquen, aquellos que entienden tus leyes.
Iwo amene amakuopani atembenukire kwa ine, iwo amene amamvetsetsa umboni wanu.
80 Que en mi inocencia pueda seguir tus normas sin ser avergonzado.
Mtima wanga ukhale wopanda cholakwa pa chiphunzitso chanu kuti ndisachititsidwe manyazi.
81 Me siento agotado de tanto esperar por tu salvación, pero mantengo mi esperanza en tu palabra.
Moyo wanga wafowoka ndi kufunafuna chipulumutso chanu, koma chiyembekezo changa chili mʼmawu anu.
82 Mis ojos se esfuerzan por guardar tus promesas, y se preguntan cuándo vendrás a consolarme.
Maso anga alefuka pofunafuna lonjezo lanu; Ine ndikuti, “Kodi mudzanditonthoza liti?”
83 Estoy arrugado como un odre arrugado por el humo. Pero no he olvidado cómo hacer tu voluntad.
Ngakhale ndili ngati thumba lachikopa la vinyo pa utsi sindiyiwala zophunzitsa zanu.
84 ¿Hasta cuándo tengo que esperar para que castigues a mis perseguidores?
Kodi mtumiki wanu ayenera kudikira mpaka liti? Kodi mudzawalanga liti amene amandizunza?
85 Estas personas arrogantes han cavado huecos para hacerme caer. No conocen tu ley.
Anthu osalabadira za Mulungu, odzikuza amandikumbira dzenje motsutsana ndi malamulo anu.
86 Todos tus mandamientos son fieles. Ayúdame para mantenerme en pie ante estas personas que me persiguen con sus mentiras.
Malamulo anu onse ndi odalirika; thandizeni, pakuti anthu akundizunza popanda chifukwa.
87 Casi me han matado, pero no he dejado de hacer tu voluntad.
Iwo anatsala pangʼono kundichotsa pa dziko lapansi koma sindinataye malangizo anu.
88 Por tu amor incondicional, Señor, no me dejes morir, para poder seguir andando según las enseñanzas que me has dado.
Sungani moyo wanga molingana ndi chikondi chanu chosasinthika, ndipo ndidzamvera umboni wa pakamwa panu.
89 Señor, tu palabra permanece para siempre, y se mantiene firme en los cielos.
Mawu anu Yehova ndi amuyaya; akhazikika kumwambako.
90 Tu fidelidad se extiende por generaciones, y es tan permanente como la tierra que tú creaste.
Kukhulupirika kwanu kumakhala mpaka ku mibado yonse; Inu munakhazikitsa dziko lapansi ndipo lilipobe.
91 Tus juicios siguen vigentes —aun hasta hoy—porque todo sirve a tu voluntad.
Malamulo anu alipobe mpaka lero lino, pakuti zinthu zonse zimatumikira Inu.
92 Si no fuera porque amo tus enseñanzas, mi sufrimiento me habría matado.
Malamulo anu akanapanda kukhala chikondwerero changa, ndikanawonongeka mʼmasautso anga.
93 Nunca olvidaré tus instrucciones, porque a través de ellas me das vida.
Ine sindidzayiwala konse malangizo anu, pakuti ndi malangizo anuwo munasunga moyo wanga.
94 Soy tuyo, Señor. ¡Sálvame! Sabes que con devoción sigo tus principios.
Ndine wanu, ndipulumutseni; pakuti ndasamala malangizo anu.
95 Aunque los malvados están esperando para tomarme por sorpresa y matarme, mantendré mi pensamiento enfocado en tus enseñanzas.
Anthu oyipa akudikira kuti andiwononge, koma ndidzalingalira umboni wanu.
96 Reconozco que la perfección humana tiene límites, pero tus leyes no tienen límites.
Ndadziwa kuti zinthu zonse zili ndi malire, koma malamulo anu alibe malire konse.
97 ¡Cuánto amo tu ley! En ella medito de día y de noche.
Ndithu, ine ndimakonda malamulo anu! Ndimalingaliramo tsiku lonse.
98 Tus mandamientos me han hecho más sabio que mis enemigos, porque siempre estoy pensando en tus instrucciones.
Malamulo anu amachititsa kuti ndikhale wanzeru kuposa adani anga, popeza malamulowo ali ndi ine nthawi zonse.
99 De hecho, he adquirido mayor entendimiento que todos mis maestros, porque dedico mi tiempo a meditar en tus enseñanzas.
Ndimamvetsa zinthu kwambiri kuposa aphunzitsi anga onse popeza ndimalingalira umboni wanu.
100 Hasta mi entendimiento supera al de los ancianos, porque sigo tus caminos.
Ndili ndi nzeru zochuluka zomvetsera zinthu kuposa anthu okalamba, popeza ndimamvera malangizo anu.
101 Evito hacer cualquier cosa que conduzca al mal, porque quiero seguir fiel a tu palabra.
Ndimaletsa miyendo yanga kuyenda mʼnjira iliyonse yoyipa kuti ndithe kumvera mawu anu.
102 Nunca he rechazado tus enseñanzas porque tu mismo me has enseñado lo que debo hacer.
Sindinapatuke kuchoka pa malamulo anu, pakuti Inu mwini munandiphunzitsa.
103 Tus palabras son dulces para mi. Más dulces que la miel en mi boca.
Mawu anu ndi otsekemera ndikawalawa, otsekemera kuposa uchi mʼkamwa mwanga!
104 Mi entendimiento aumenta al escuchar tu palabra. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
Ndimapeza nzeru zodziwira zinthu kuchokera mʼmalangizo anu; kotero ndimadana ndi njira iliyonse yoyipa.
105 Tu palabra es una lámpara que me muestra por dónde caminar. Y es una luz en mi camino.
Mawu anu ndi nyale ya kumapazi kwanga ndi kuwunika kwa pa njira yanga.
106 ¡He hecho una promesa, y la mantendré! ¡Seguiré tus principios porque son rectos!
Ndalumbira ndipo ndatsimikiza, kuti ndidzatsatira malamulo anu olungama.
107 ¡Señor, mira cuánto estoy sufriendo! Por favor, déjame vivir, tal como me lo has prometido.
Ndazunzika kwambiri; Inu Yehova, sungani moyo wanga molingana ndi mawu anu.
108 Por favor, Señor, acepta mi ofrenda de adoración que te traigo de todo corazón. Enséñame tus principios.
Inu Yehova, landirani matamando aufulu ochokera pakamwa panga, ndipo ndiphunzitseni malamulo anu.
109 Mi vida siempre está en peligro, pero nunca me olvidaré de tu ley.
Ngakhale moyo wanga umakhala mʼzoopsa nthawi ndi nthawi, sindidzayiwala malamulo anu.
110 Los malvados me han tendido trampas, pero no me alejaré de tus mandamientos.
Anthu oyipa anditchera msampha, koma sindinasochere kuchoka pa malangizo anu.
111 Siempre me aferraré a tus enseñanzas porque tu palabra me llena de felicidad.
Umboni wanu ndiye cholowa changa kwamuyaya; Iwo ndiye chimwemwe cha mtima wanga.
112 He decidido seguir tus enseñanzas hasta el final.
Mtima wanga wakhazikika pa kusunga zophunzitsa zanu mpaka kumapeto kwenikweni.
113 Aborrezco a los hipócritas pero amo tu ley.
Ndimadana ndi anthu apawiripawiri, koma ndimakonda malamulo anu.
114 Tú me mantienes a salvo y me defiendes. Tu palabra alimenta mi esperanza.
Inu ndinu pothawirapo panga ndi chishango changa; chiyembekezo changa chili mʼmawu anu.
115 Déjenme en paz, hombres malvados. Déjenme seguir los mandamientos de mi Dios.
Chokani kwa ine, inu anthu ochita zoyipa, kuti ndisunge malamulo a Mulungu wanga!
116 Sé mi sostén, Señor, como me lo has prometido, para poder seguir viviendo. No dejes que mi esperanza se convierta en desánimo.
Mundichirikize molingana ndi lonjezo lanu, ndipo ndidzakhala ndi moyo; musalole kuti chiyembekezo changa chipite pachabe.
117 Sé mi consuelo, para ser salvo y seguir atendiendo tus enseñanzas.
Gwirizizeni, ndipo ndidzapulumutsidwa; nthawi zonse ndidzasamalira zophunzitsa zanu.
118 Tú aborreces a los que no te obedecen. Ellos se engañan a sí mismos con una vida de mentiras.
Inu mumakana onse amene amasochera kuchoka pa zophunzitsa zanu, pakuti chinyengo chawo ndi chopanda phindu.
119 Tú tratas a los perversos en la tierra como seres despreciables que han de ser desechados. Por eso amo tu ley.
Anthu onse oyipa a pa dziko lapansi mumawayesa ngati zinthu zakudzala; nʼchifukwa chake ndimakonda umboni wanu.
120 ¡Me estremezco al pensar en ti, y te temo por tus juicios!
Thupi langa limanjenjemera chifukwa cha kuopa Inu; ndimachita mantha ndi malamulo anu.
121 He hecho lo justo y lo recto. Por ello, no me abandones en manos de mis enemigos.
Ndachita zolungama ndi zabwino; musandisiye mʼmanja mwa ondizunza.
122 Por favor, prométeme que cuidarás de mi tu siervo. No dejes que los arrogantes me maltraten.
Onetsetsani kuti mtumiki wanu akukhala bwino, musalole kuti anthu odzikuza andipondereze.
123 Mis ojos están cansados de esperar tu salvación, tratando de ver cumplida tu promesa de hacer buenas todas las cosas.
Maso anga alefuka, kufunafuna chipulumutso chanu, kufunafuna lonjezo lanu lolungama.
124 A mi, que soy tu siervo, trátame según tu amor y fidelidad. Enséñame tu voluntad.
Muchite naye mtumiki wanu molingana ndi chikondi chanu chosasinthika, ndipo mundiphunzitse malamulo anu.
125 Soy tu siervo. Por favor, dame discernimiento para entender tus enseñanzas.
Ine ndine mtumiki wanu; patseni mzimu wondizindikiritsa, kuti ndimvetsetse umboni wanu.
126 Señor, ya es hora de que actúes respecto a estas personas que han quebrantado tus leyes.
Yehova, ndi nthawi yoti muchitepo kanthu; malamulo anu akuswedwa.
127 Por ello amo tus mandamientos más que el oro. Más que el oro puro.
Chifukwa choti ndimakonda malamulo anu kuposa golide, kuposa golide woyengeka bwino,
128 Cada uno de tus principios es justo. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
ndiponso chifukwa choti ndimaona kuti malangizo anu onse ndi wowongoka, ndimadana ndi njira iliyonse yoyipa.
129 ¡Tus leyes son maravillosas y por ello las obedezco!
Maumboni anu ndi odabwitsa nʼchifukwa chake ndimawamvera.
130 El estudiar tu palabra proporciona tanta luz, que aún los iletrados pueden etenderla.
Mawu anu akamaphunzitsidwa amapereka kuwunika; ngakhale anthu wamba amamvetsetsa.
131 Anhelo con fervor escuchar tu voluntad.
Ndimatsekula pakamwa panga ndi kupuma wefuwefu, kufunafuna malamulo anu.
132 Por favor, escúchame y sé bondadoso conmigo, como lo eres con todos los que te aman.
Tembenukirani kwa ine ndipo mundichitire chifundo, monga mumachitira nthawi zonse kwa iwo amene amakonda dzina lanu.
133 Muéstrame a través de tu palabra el camino que debo tomar, y no dejes que ningún mal se apodere de mi.
Tsogolerani mayendedwe anga molingana ndi mawu anu; musalole kuti tchimo lizindilamulira.
134 Sálvame de la gente cruel, para poder seguir tus enseñanzas.
Ndiwomboleni mʼdzanja la anthu ondizunza, kuti ndithe kumvera malangizo anu.
135 Por favor, mírame con amor, a mi, tu siervo; y enséñame lo que debo hacer.
Nkhope yanu iwalire mtumiki wanu ndipo mundiphunzitse malamulo anu.
136 Mis lágrimas corren por mi rostro mientras lloro por los que no guardan tu ley.
Mitsinje ya misozi ikuyenda kuchoka mʼmaso mwanga, chifukwa anthu sakumvera malamulo anu.
137 ¡Señor, tú eres recto y tus decisiones son justas!
Yehova ndinu wolungama, ndipo malamulo anu ndi abwino.
138 Tú me has dado tus mandatos que son justos y absolutamente confiables.
Maumboni amene munatipatsa ndi olungama; ndi odalirika ndithu.
139 Mi devoción me consume porque mis enemigos ignoran tu palabra.
Ndikusautsidwa kwambiri mʼkati mwanga chifukwa adani anu amanyalanyaza mawu anu.
140 Tus promesas se han cumplido, y por ello, yo, tu siervo, las amo.
Mawu anu ndi woyera kwambiri nʼchifukwa chake mtumiki wanune ndimawakonda.
141 Quizás soy insignificante y despreciado, pero nunca me olvido de tus mandamientos.
Ngakhale ndili wamngʼono ndi wonyozeka, sindiyiwala malangizo anu.
142 Tu bondad y tu justicia duran para siempre. Tu ley es la verdad.
Chilungamo chanu nʼchamuyaya, ndipo malamulo anu nʼchoona.
143 Cuando estoy triste y en problemas, tus mandamientos me llenan de felicidad.
Mavuto ndi masautso zandigwera, koma ndimakondwera ndi malamulo anu.
144 Tus leyes siempre son justas. Ayúdame a entenderlas para poder vivir.
Umboni wanu ndi wabwino nthawi zonse; patseni nzeru zomvetsa zinthu kuti ine ndikhale ndi moyo.
145 ¡Mi ser entero clama a ti, Señor! ¡Por favor, respóndeme! Yo seguiré tus mandatos.
Ndimayitana ndi mtima wanga wonse; ndiyankheni Inu Yehova, ndipo ndidzamvera zophunzitsa zanu.
146 A ti oro, y pido salvación para poder hacer tu voluntad.
Ndikuyitana kwa Inu; pulumutseni ndipo ndidzasunga umboni wanu.
147 Temprano me levanto y clamo a ti por ayuda. En tu palabra pongo mi esperanza.
Ndimadzuka tambala asanalire kuti ndipemphe thandizo; chiyembekezo changa chili mʼmawu anu.
148 En la noche hago vigilia y medito en tu palabra.
Maso anga amakhala chipenyere nthawi yonse ya usiku, kuti ndithe kulingalira malonjezo anu.
149 Escúchame, Señor, con amor incondicional. Guarda mi vida, Señor, porque siempre haces lo recto.
Imvani mawu anga molingana ndi chikondi chanu chosasinthika; Yehova sungani moyo wanga, molingana ndi malamulo anu.
150 Los malvados se apresuran a atacarme. Ellos rechazan por tu palabra por completo.
Iwo amene amakonza njira zoyipa andiyandikira, koma ali kutali ndi malamulo anu.
151 Pero tú, Señor, estás aquí a mi lado. Todos tus mandamientos son verdaderos.
Koma Inu Yehova muli pafupi, malamulo anu onse ndi woona.
152 Desde hace mucho entendí que tus leyes permanecerán para siempre.
Ndinaphunzira kalekale kuchokera mʼmaumboni anu kuti maumboni amene munakhazikitsawo ndi amuyaya.
153 ¡Por favor mira mi sufrimiento y sálvame! Mira que no me he olvidado de tus enseñanzas.
Yangʼanani masautso anga ndipo mundipulumutse, pakuti sindinayiwale malamulo anu.
154 Defiende mi causa y sálvame conforme a tu promesa. ¡Guarda mi vida, Señor!
Mundiyimirire pa mlandu wanga ndi kundiwombola; sungani moyo wanga molingana ndi lonjezo lanu.
155 Los malvados no pueden ser salvos, porque menosprecian tus enseñanzas.
Chipulumutso chili kutali ndi anthu oyipa, pakuti iwowo safunafuna zophunzitsa zanu.
156 ¡Pero Señor, tu misericordia es grande! ¡Te pido que por tu justicia me dejes vivir!
Chifundo chanu Yehova nʼchachikulu; sungani moyo wanga molingana ndi malamulo anu.
157 A pesar de que muchos me maltratan y me persiguen, no me he apartado de tu ley.
Adani amene akundizunza ndi ambiri, koma ine sindinatembenuke kuchoka pa umboni wanu.
158 Me indigna ver a los infieles porque aborrecen tu palabra.
Ndimawayangʼana monyansidwa anthu opanda chikhulupiriro, popeza samvera mawu anu.
159 Señor, mira cuánto amo tus mandamientos. Por favor, déjame vivir, conforme a tu amor incondicional.
Onani momwe ndimakondera malangizo anu; sungani moyo wanga, Inu Yehova, molingana ndi chikondi chanu chosanthika.
160 ¡Tu palabra es verdad! Y todas tus leyes permanecerán para siempre.
Mawu anu onse ndi owona; malamulo anu onse olungama ndi amuyaya.
161 Los líderes me persiguen sin razón alguna, pero yo solo respeto a tu palabra.
Olamulira amandizunza popanda chifukwa, koma mtima wanga umanjenjemera ndi mawu anu.
162 Tu palabra me hace tan feliz como aquél que encuentra un inmenso tesoro.
Ine ndimakondwa ndi lonjezo lanu, ngati munthu amene wapeza chuma chambiri.
163 Aborrezco y rechazo la mentira, pero amo tus enseñanzas.
Ndimadana ndi chinyengo, kwambiri ndimanyansidwa nacho, koma ndimakonda malamulo anu.
164 Te alabo siete veces al día porque tus leyes son buenas.
Ndimakutamandani kasanu ndi kawiri pa tsiku pakuti malamulo anu ndi olungama.
165 Los que aman tus enseñanzas viven en paz y nada los hace caer.
Amene amakonda malamulo anu ali ndi mtendere waukulu, ndipo palibe chimene chingawapunthwitse
166 Señor, espero con ansias tu salvación y guardo tus mandamientos.
Ndikudikira chipulumutso chanu, Inu Yehova, ndipo ndimatsatira malamulo anu.
167 Obedezco tus leyes y las amo con todo mi corazón.
Ndimamvera umboni wanu pakuti ndimawukonda kwambiri.
168 Guardo tus mandamientos y tus leyes porque tú ves todo lo que hago.
Ndimamvera malangizo anu ndi umboni wanu, pakuti njira zanga zonse ndi zodziwika pamaso panu.
169 Señor, escucha mi triste lamento. Ayúdame a entender conforme me lo has prometido.
Kulira kwanga kufike pamaso panu Yehova; patseni nzeru zomvetsa zinthu molingana ndi mawu anu.
170 Por favor, escúchame y sálvame confirme a tu promesa.
Kupempha kwanga kufike pamaso panu; pulumutseni molingana ndi lonjezo lanu.
171 Déjame elevar alabanzas a ti, porque tú me enseñas lo que debo hacer.
Matamando asefukire pa milomo yanga, pakuti Inu mumandiphunzitsa malamulo anu.
172 Cantaré de tu palabra, porque todos tus mandamientos son rectos.
Lilime langa liyimbe mawu anu, popeza malamulo anu onse ndi olungama.
173 Por favor, sé pronto para ayudarme porque he elegido seguir tus caminos.
Dzanja lanu likhale lokonzeka kundithandiza pakuti ndasankha malangizo anu.
174 Anhelo tu salvación, Señor; y tus enseñanzas me proporcionan felicidad.
Ndikufunitsitsa chipulumutso chanu Yehova, ndipo ndimakondwera ndi malamulo anu.
175 Ojalá pueda vivir alabándote y que tus enseñanzas sean mi ayuda.
Loleni kuti ndikhale ndi moyo kuti ndikutamandeni, ndipo malamulo anu andichirikize.
176 He vagado como una oveja perdida; por eso te pido que vengas a buscarme, porque no me he olvidado de tus mandamientos.
Ndasochera ngati nkhosa yotayika, funafunani mtumiki wanu, pakuti sindinayiwale malamulo anu.

< Salmos 119 >