< Salmos 116 >
1 Yo amo al Señor porque Él me escucha, escucha mi clamor pidiendo ayuda.
Mukama mmwagala, kubanga awulidde eddoboozi lyange n’okwegayirira kwange.
2 Lo invocaré mientras viva porque Él atiende lo que digo.
Kubanga ateze okutu kwe gye ndi, kyennaavanga mmukoowoola ebbanga lyonna lye ndimala nga nkyali mulamu.
3 Estuve atrapado por las trampas de la muerte; Estuve cautivo por los terrores de la tumba. Todo lo que experimenté fue dolor y sufrimiento. (Sheol )
Emiguwa gy’okufa gyansiba, n’okulumwa okw’emagombe kwankwata; ne nzijula ennaku nnyingi n’okutya. (Sheol )
4 Entonces clamé al Señor, “¡Dios, por favor, sálvame!”
Ne ndyoka nkoowoola erinnya lya Mukama nti, “Ayi Mukama, ndokola.”
5 ¡El Señor es justo y bueno! ¡Nuestro Dios es un Dios compasivo!
Mukama wa kisa, era mutuukirivu; Katonda waffe ajjudde okusaasira.
6 El Señor cuida de los indefensos; cuando fui derribado Él me salvó.
Mukama alabirira abantu abaabulijjo; bwe nnali mu buzibu obunene, n’andokola.
7 Puedo estar en paz otra vez porque el Señor ha sido bueno conmigo.
Wummula ggwe emmeeme yange, kubanga Mukama abadde mulungi gy’oli.
8 Porque me has salvado de la muerte, has detenido mi llanto, y me has salvado de caer.
Kubanga ggwe, Ayi Mukama, owonyezza omwoyo gwange okufa, n’amaaso gange ogawonyezza okukaaba; n’ebigere byange n’obiwonya okwesittala,
9 Ahora puedo caminar con el Señor en la tierra de los vivos.
ndyoke ntambulirenga mu maaso ga Mukama mu nsi ey’abalamu.
10 Confié en ti, y clamé a ti diciendo, “¡Estoy sufriendo terriblemente!”
Nakkiriza kyennava njogera nti, “Numizibbwa nnyo.”
11 Estaba tan molesto que dije, “¡Todos son unos mentirosos!”
Ne njogera nga nterebuse nti, “Abantu bonna baliraba.”
12 ¿Qué puedo darle al Señor en agradecimiento por todo lo que ha hecho por mí?
Mukama ndimusasula ntya olw’ebirungi bye ebingi bwe bityo by’ankoledde?
13 Levantaré la copa de la salvación y adoraré al Señor.
Nditoola ekikompe eky’obulokozi, ne nkoowoola erinnya lya Mukama.
14 Cumpliré mis promesas al Señor para que todos puedan ver.
Ndituukiriza obweyamo bwange eri Mukama, mu maaso g’abantu be bonna.
15 Le duele al Señor cuando mueren aquellos que ama.
Okufa kw’abatukuvu ba Mukama kwa muwendo nnyo eri Mukama.
16 Señor, realmente soy tu siervo, te sirvo tal y como y mi madre lo hizo antes de mí, sin embargo, tú me has liberado.
Ayi Mukama, onsumuluddeko ebyansiba n’onfuula wa ddembe, nange nnaakuweerezanga ennaku zonna.
17 Te ofreceré sacrificio en acción de gracias y te alabaré.
Ndiwaayo ekiweebwayo eky’okwebaza, ne nkoowoola erinnya lya Mukama.
18 Cumpliré mis promesas en presencia de todo tu pueblo,
Ndituukiriza obweyamo bwange eri Mukama, mu maaso g’abantu be bonna,
19 en la casa del Señor, justo en Jerusalén. ¡Alabado sea el Señor!
mu mpya z’ennyumba ya Mukama; wakati wo, ggwe Yerusaalemi. Mutendereze Mukama.