< Salmos 109 >
1 Para el director del coro. Un salmo de David. ¡Oh Dios! Eres el único al que rindo alabanza, por favor no permanezcas en silencio ahora,
Müzik şefi için - Davut'un mezmuru Ey övgüler sunduğum Tanrı, Sessiz kalma!
2 porque la gente malvada y engañosa me está atacando, diciendo mentiras sobre mí
Çünkü kötüler, yalancılar Bana karşı ağzını açtı, Karalıyorlar beni.
3 Me rodean con palabras de odio, pelean contra mí sin razón.
Nefret dolu sözlerle beni kuşatıp Yok yere bana savaş açtılar.
4 Los amo, pero ellos me responden con hostilidad, ¡Incluso cuando estoy orando por ellos!
Sevgime karşılık bana düşman oldular, Bense dua etmekteyim.
5 Me devuelven el bien con el mal, el amor con el odio
İyiliğime kötülük, Sevgime nefretle karşılık verdiler.
6 “Pon a alguien malo sobre él. Ten a alguien de pie acusándolo.
Kötü bir adam koy düşmanın başına, Sağında onu suçlayan biri dursun!
7 Que cuando sea juzgado y sentenciado, sea hallado culpable. Que sus plegarias sean contadas como pecados.
Yargılanınca suçlu çıksın, Duası bile günah sayılsın!
8 Ojalá se acorten sus vidas; y que alguien más tome su lugar.
Ömrü kısa olsun, Görevini bir başkası üstlensin!
9 Que sus hijos queden huérfanos, y su esposa viuda.
Çocukları öksüz, Karısı dul kalsın!
10 Y que sus hijos queden desamparados, sin hogar, vagando de aquí para allá, expulsados de sus casas en ruinas.
Çocukları avare gezip dilensin, Yıkık evlerinden uzakta yiyecek arasın!
11 Que los acreedores les quiten todo lo que poseen; y que los ladrones se lleven todo por lo cual han trabajado.
Bütün malları tefecinin ağına düşsün, Emeğini yabancılar yağmalasın!
12 Que nadie los trate bien; que nadie sienta lástima por sus hijos desamparados.
Kimse ona sevgi göstermesin, Öksüzlerine acıyan olmasın!
13 Que todos sus descendientes mueran; que el nombre de su familia sea borrado en la siguiente generación.
Soyu kurusun, Bir kuşak sonra adı silinsin!
14 Que el Señor recuerde los pecados de sus padres; que los pecados de sus madres no sean borrados.
Atalarının suçları RAB'bin önünde anılsın, Annesinin günahı silinmesin!
15 Que sus errores permanezcan constantemente ante el Señor; y que su nombre sea olvidado completamente por el pueblo.
Günahları hep RAB'bin önünde dursun, RAB anılarını yok etsin yeryüzünden!
16 Porque no pensó en ser amable con otros, y en su lugar, acosó y mató a los pobres, a lo necesitados y a los de corazón roto.
Çünkü düşmanım sevgi göstermeyi düşünmedi, Ölesiye baskı yaptı mazluma, yoksula, Yüreği kırık insana.
17 Le encantaba maldecir a otros, ¡Que caiga sobre él ahora la maldición! Más no tenía tiempo para bendecir, ¡Así que ojalá nunca reciba una sola bendición!
Sevdiği lanet başına gelsin! Madem kutsamaktan hoşlanmıyor, Uzak olsun ondan kutsamak!
18 Maldecía tan a menudo como cambiaba de ropa. Ojalá se trague sus maldiciones como bebe el agua, como el aceite que frota sobre su piel y llega hasta sus huesos.
Laneti bir giysi gibi giydi, Su gibi içine, yağ gibi kemiklerine işlesin lanet!
19 Que las maldiciones que ha lanzado se peguen a él como la ropa, que lo aprieten todo el tiempo como un cinto”.
Bir giysi gibi onu örtünsün, Bir kuşak gibi hep onu sarsın!
20 Que todo esto sea el castigo del Señor sobre mis enemigos, sobre aquellos que hablan mal de mí.
Düşmanlarıma, beni kötüleyenlere, RAB böyle karşılık versin!
21 Pero a mí, Señor, trátame bien, por tu nombre. Sálvame porque eres leal y bueno.
Ama sen, ey Egemen RAB, Adın uğruna bana ilgi göster; Kurtar beni, iyiliğin, sevgin uğruna!
22 Porque estoy pobre y necesitado, y mi corazón se rompe.
Çünkü düşkün ve yoksulum, Yüreğim yaralı içimde.
23 Me estoy desvaneciendo como una sombra nocturna; soy como una langosta que se sacude.
Batan güneş gibi geçip gidiyorum, Çekirge gibi silkilip atılıyorum.
24 Estoy tan débil por la falta de comida que mis piernas ya no dan más; Mi cuerpo es solo piel y huesos.
Dizlerim titriyor oruç tutmaktan; Bir deri bir kemiğe döndüm.
25 ¡La gente me ridiculiza, me miran y menean la cabeza!
Düşmanlarıma yüzkarası oldum; Beni görünce kafalarını sallıyorlar!
26 Ayúdame, Dios mío; sálvame por tu gran amor.
Yardım et bana, ya RAB Tanrım; Kurtar beni sevgin uğruna!
27 Que los demás reconozcan que esto es lo que haces, que tú eres el único que me salva.
Bilsinler bu işte senin elin olduğunu, Bunu senin yaptığını, ya RAB!
28 Cuando me maldigan, tú me bendecirás. Cuando me ataquen, tú los destruirás. Y yo, tu siervo, me alegraré.
Varsın lanet etsin onlar, sen kutsa beni, Bana saldıranlar utanacak, Ben kulunsa sevineceğim.
29 Que todos los que me acusan sean revestidos con desgracias; que se cubran a sí mismos con capas de vergüenza.
Rezilliğe bürünsün beni suçlayanlar, Kaftan giyer gibi utançlarıyla örtünsünler!
30 Pero yo seguiré agradeciendo al Señor, alabándolo frente a todos los que me rodean.
RAB'be çok şükredeceğim, Kalabalığın arasında O'na övgüler dizeceğim;
31 Porque él defiende al necesitado, y lo salva de aquellos que lo condenan.
Çünkü O yoksulun sağında durur, Onu yargılayanlardan kurtarmak için.