< Salmos 109 >

1 Para el director del coro. Un salmo de David. ¡Oh Dios! Eres el único al que rindo alabanza, por favor no permanezcas en silencio ahora,
För sångmästaren; av David; en psalm. Min lovsångs Gud, tig icke.
2 porque la gente malvada y engañosa me está atacando, diciendo mentiras sobre mí
Ty sin ogudaktiga mun, sin falska mun hava de upplåtit mot mig, de hava talat mot mig med lögnaktig tunga.
3 Me rodean con palabras de odio, pelean contra mí sin razón.
Med hätska ord hava de omgivit mig, de hava begynt strid mot mig utan sak.
4 Los amo, pero ellos me responden con hostilidad, ¡Incluso cuando estoy orando por ellos!
Till lön för min kärlek stå de mig emot, men jag beder allenast.
5 Me devuelven el bien con el mal, el amor con el odio
De hava bevisat mig ont för gott och hat för min kärlek.
6 “Pon a alguien malo sobre él. Ten a alguien de pie acusándolo.
Låt en ogudaktig man träda upp emot honom, och låt en åklagare stå på hans högra sida.
7 Que cuando sea juzgado y sentenciado, sea hallado culpable. Que sus plegarias sean contadas como pecados.
När han kommer inför rätta, må han dömas skyldig, och hans bön vare synd.
8 Ojalá se acorten sus vidas; y que alguien más tome su lugar.
Blive hans dagar få, hans ämbete tage en annan.
9 Que sus hijos queden huérfanos, y su esposa viuda.
Varde hans barn faderlösa och hans hustru änka.
10 Y que sus hijos queden desamparados, sin hogar, vagando de aquí para allá, expulsados de sus casas en ruinas.
Må hans barn alltid gå husvilla och tigga och söka sitt bröd fjärran ifrån ödelagda hem.
11 Que los acreedores les quiten todo lo que poseen; y que los ladrones se lleven todo por lo cual han trabajado.
Må ockraren få i sin snara allt vad han äger, och må främmande plundra hans gods.
12 Que nadie los trate bien; que nadie sienta lástima por sus hijos desamparados.
Må ingen finnas, som hyser misskund med honom, och ingen, som förbarmar sig över hans faderlösa.
13 Que todos sus descendientes mueran; que el nombre de su familia sea borrado en la siguiente generación.
Hans framtid varde avskuren, i nästa led vare sådanas namn utplånat.
14 Que el Señor recuerde los pecados de sus padres; que los pecados de sus madres no sean borrados.
Hans fäders missgärning varde ihågkommen inför HERREN, och hans moders synd varde icke utplånad.
15 Que sus errores permanezcan constantemente ante el Señor; y que su nombre sea olvidado completamente por el pueblo.
Må den alltid stå inför HERRENS ögon; ja, sådana mäns åminnelse må utrotas från jorden.
16 Porque no pensó en ser amable con otros, y en su lugar, acosó y mató a los pobres, a lo necesitados y a los de corazón roto.
Ty han tänkte ju icke på att öva misskund, utan förföljde den som var betryckt och fattig och den vilkens hjärta var bedrövat, för att döda dem.
17 Le encantaba maldecir a otros, ¡Que caiga sobre él ahora la maldición! Más no tenía tiempo para bendecir, ¡Así que ojalá nunca reciba una sola bendición!
Han älskade förbannelse, och den kom över honom; han hade icke behag till välsignelse, och den blev fjärran ifrån honom.
18 Maldecía tan a menudo como cambiaba de ropa. Ojalá se trague sus maldiciones como bebe el agua, como el aceite que frota sobre su piel y llega hasta sus huesos.
Han klädde sig i förbannelse såsom i en klädnad, och såsom vatten trängde den in i hans liv och såsom olja in i hans ben.
19 Que las maldiciones que ha lanzado se peguen a él como la ropa, que lo aprieten todo el tiempo como un cinto”.
Den varde honom såsom en mantel att hölja sig i, och såsom en gördel att alltid omgjorda sig med.
20 Que todo esto sea el castigo del Señor sobre mis enemigos, sobre aquellos que hablan mal de mí.
Detta vare mina motståndares lön från HERREN, och deras som tala ont mot min själ.
21 Pero a mí, Señor, trátame bien, por tu nombre. Sálvame porque eres leal y bueno.
Men du, HERRE, Herre, stå mig bi för ditt namn skull; god är ju din nåd, så må du då rädda mig.
22 Porque estoy pobre y necesitado, y mi corazón se rompe.
Ty jag är betryckt och fattig, och mitt hjärta är genomborrat i mitt bröst.
23 Me estoy desvaneciendo como una sombra nocturna; soy como una langosta que se sacude.
Såsom skuggan, när den förlänges, går jag bort; jag ryckes bort såsom en gräshoppssvärm.
24 Estoy tan débil por la falta de comida que mis piernas ya no dan más; Mi cuerpo es solo piel y huesos.
Mina knän äro vacklande av fasta, och min kropp förlorar sitt hull.
25 ¡La gente me ridiculiza, me miran y menean la cabeza!
Till smälek har jag blivit inför dem; när de se mig, skaka de huvudet.
26 Ayúdame, Dios mío; sálvame por tu gran amor.
Hjälp mig, HERRE, min Gud; fräls mig efter din nåd;
27 Que los demás reconozcan que esto es lo que haces, que tú eres el único que me salva.
och må de förnimma att det är din hand, att du, HERRE, har gjort det.
28 Cuando me maldigan, tú me bendecirás. Cuando me ataquen, tú los destruirás. Y yo, tu siervo, me alegraré.
Om de förbanna, så välsigna du; om de resa sig upp, så komme de på skam, men må din tjänare få glädja sig.
29 Que todos los que me acusan sean revestidos con desgracias; que se cubran a sí mismos con capas de vergüenza.
Mina motståndare varde klädda i blygd och höljda i skam såsom i en mantel.
30 Pero yo seguiré agradeciendo al Señor, alabándolo frente a todos los que me rodean.
Min mun skall storligen tacka HERREN; mitt ibland många vill jag lova honom.
31 Porque él defiende al necesitado, y lo salva de aquellos que lo condenan.
Ty han står på den fattiges högra sida för att frälsa honom från dem som fördöma hans själ.

< Salmos 109 >