< Salmos 109 >
1 Para el director del coro. Un salmo de David. ¡Oh Dios! Eres el único al que rindo alabanza, por favor no permanezcas en silencio ahora,
Przewodnikowi chóru. Psalm Dawida. Boże mojej chwały, nie milcz;
2 porque la gente malvada y engañosa me está atacando, diciendo mentiras sobre mí
Bo otworzyły się przeciwko mnie usta niegodziwego i usta podstępnego; mówili przeciwko mnie językiem kłamliwym;
3 Me rodean con palabras de odio, pelean contra mí sin razón.
Otoczyli mnie słowami nienawiści i walczą przeciwko mnie bez przyczyny.
4 Los amo, pero ellos me responden con hostilidad, ¡Incluso cuando estoy orando por ellos!
Sprzeciwiają mi się w zamian za moją miłość, choć ja się [za nich] modliłem.
5 Me devuelven el bien con el mal, el amor con el odio
Odpłacają mi złem za dobro i nienawiścią za moją miłość.
6 “Pon a alguien malo sobre él. Ten a alguien de pie acusándolo.
Postaw nad nim niegodziwego, a szatan niech stoi po jego prawicy.
7 Que cuando sea juzgado y sentenciado, sea hallado culpable. Que sus plegarias sean contadas como pecados.
Gdy stanie przed sądem, niech wyjdzie potępiony, a jego modlitwa niech zamieni się w grzech.
8 Ojalá se acorten sus vidas; y que alguien más tome su lugar.
Niech jego dni będą krótkie, a jego urząd niech przejmie inny.
9 Que sus hijos queden huérfanos, y su esposa viuda.
Niech jego dzieci będą sierotami, a jego żona wdową.
10 Y que sus hijos queden desamparados, sin hogar, vagando de aquí para allá, expulsados de sus casas en ruinas.
Niech jego dzieci będą tułaczami i żebrzą, niech żebrzą [z dala] od swoich opustoszałych miejsc.
11 Que los acreedores les quiten todo lo que poseen; y que los ladrones se lleven todo por lo cual han trabajado.
Niech lichwiarz przejmie wszystko, co ma, a obcy niech rozgrabią [owoc] jego pracy.
12 Que nadie los trate bien; que nadie sienta lástima por sus hijos desamparados.
Niech nie będzie nikogo, kto by mu okazał miłosierdzie; niech nie będzie nikogo, kto by się zlitował nad jego sierotami.
13 Que todos sus descendientes mueran; que el nombre de su familia sea borrado en la siguiente generación.
Niech jego potomkowie zostaną wykorzenieni, niech ich imię zginie w drugim pokoleniu.
14 Que el Señor recuerde los pecados de sus padres; que los pecados de sus madres no sean borrados.
Niech PAN pamięta nieprawość jego przodków, a grzech jego matki niech nie będzie zgładzony.
15 Que sus errores permanezcan constantemente ante el Señor; y que su nombre sea olvidado completamente por el pueblo.
Niech będą zawsze przed PANEM, aż wykorzeni z ziemi pamięć o nich;
16 Porque no pensó en ser amable con otros, y en su lugar, acosó y mató a los pobres, a lo necesitados y a los de corazón roto.
Dlatego że nie pamiętał, by okazać miłosierdzie, ale prześladował człowieka nędznego i ubogiego, a strapionego w sercu chciał zabić.
17 Le encantaba maldecir a otros, ¡Que caiga sobre él ahora la maldición! Más no tenía tiempo para bendecir, ¡Así que ojalá nunca reciba una sola bendición!
Skoro umiłował przekleństwo, niech na niego spadnie; [skoro] nie chciał błogosławieństwa, niech się od niego oddali.
18 Maldecía tan a menudo como cambiaba de ropa. Ojalá se trague sus maldiciones como bebe el agua, como el aceite que frota sobre su piel y llega hasta sus huesos.
Ubierał się w przekleństwo jak w szatę, więc niech wejdzie jak woda do jego wnętrzności i jak oliwa do jego kości.
19 Que las maldiciones que ha lanzado se peguen a él como la ropa, que lo aprieten todo el tiempo como un cinto”.
Niech mu będzie jak płaszcz, który go okrywa, i jak pas, który go zawsze opasuje.
20 Que todo esto sea el castigo del Señor sobre mis enemigos, sobre aquellos que hablan mal de mí.
Taka niech będzie zapłata od PANA dla moich przeciwników i tych, którzy źle mówią przeciwko mojej duszy.
21 Pero a mí, Señor, trátame bien, por tu nombre. Sálvame porque eres leal y bueno.
Ale ty, BOŻE, Panie, ujmij się za mną przez wzgląd na twoje imię; ocal mnie, bo wielkie jest twoje miłosierdzie.
22 Porque estoy pobre y necesitado, y mi corazón se rompe.
[Jestem] bowiem ubogi i nędzny, a moje serce we mnie jest zranione.
23 Me estoy desvaneciendo como una sombra nocturna; soy como una langosta que se sacude.
Niknę jak cień, który się chyli, strząsają mnie jak szarańczę.
24 Estoy tan débil por la falta de comida que mis piernas ya no dan más; Mi cuerpo es solo piel y huesos.
Moje kolana słabną od postu, a moje ciało wychudło bez tłuszczu.
25 ¡La gente me ridiculiza, me miran y menean la cabeza!
Stałem się też dla nich pośmiewiskiem; [gdy] mnie widzą, kiwają głowami.
26 Ayúdame, Dios mío; sálvame por tu gran amor.
Wspomóż mnie, PANIE, mój Boże; wybaw mnie według swego miłosierdzia;
27 Que los demás reconozcan que esto es lo que haces, que tú eres el único que me salva.
Aby mogli poznać, że to twoja ręka; że ty, PANIE, to uczyniłeś.
28 Cuando me maldigan, tú me bendecirás. Cuando me ataquen, tú los destruirás. Y yo, tu siervo, me alegraré.
Niech oni przeklinają, ale ty błogosław; [gdy] powstają, niech będą zawstydzeni, a twój sługa niech się weseli.
29 Que todos los que me acusan sean revestidos con desgracias; que se cubran a sí mismos con capas de vergüenza.
Niech moi przeciwnicy okryją się hańbą i niech się okryją własnym wstydem jak płaszczem.
30 Pero yo seguiré agradeciendo al Señor, alabándolo frente a todos los que me rodean.
Będę wielce wysławiał PANA swymi ustami i pośród tłumu będę go chwalić;
31 Porque él defiende al necesitado, y lo salva de aquellos que lo condenan.
Bo staje po prawicy nędznego, aby go wybawić od tych, którzy osądzają jego duszę.