< Salmos 109 >

1 Para el director del coro. Un salmo de David. ¡Oh Dios! Eres el único al que rindo alabanza, por favor no permanezcas en silencio ahora,
MAIN Kot, me i kin kapikapina, kom der kotin japaimokid!
2 porque la gente malvada y engañosa me está atacando, diciendo mentiras sobre mí
Pwe au en me doo jan Kot, o me kin kotaue jara don ia, re lokelokaia on ia ki lo likam.
3 Me rodean con palabras de odio, pelean contra mí sin razón.
Re lokaia jued on ia waja karoj, o pei on ia ni jo karepa
4 Los amo, pero ellos me responden con hostilidad, ¡Incluso cuando estoy orando por ellos!
Ni ai pok on ir, re kin imwintiti on ia; a nai kin poten kapakap.
5 Me devuelven el bien con el mal, el amor con el odio
Irail depukki ai me mau me jued, o re kin tata kin ia ni ai pok on ir.
6 “Pon a alguien malo sobre él. Ten a alguien de pie acusándolo.
Kotin kajapwiladan i me doo jan Kot amen, pwen a jaunkapun o me palian I, en mi ni pali maun a.
7 Que cuando sea juzgado y sentenciado, sea hallado culpable. Que sus plegarias sean contadas como pecados.
Ma a pan pakajau, a pan pakadeikada, pil a kapakap en kadipala i.
8 Ojalá se acorten sus vidas; y que alguien más tome su lugar.
A ran akan en malaulaula, o a koa en ko on amen.
9 Que sus hijos queden huérfanos, y su esposa viuda.
Na jeri kan en japoupou, o a paud en li odi amen.
10 Y que sus hijos queden desamparados, sin hogar, vagando de aquí para allá, expulsados de sus casas en ruinas.
Na jeri kan en janjarwaru jili o wia poekipoek, o re rapaki kan ar mana, doo jan nan moan im arail.
11 Que los acreedores les quiten todo lo que poseen; y que los ladrones se lleven todo por lo cual han trabajado.
Me norok moni en pitia jan i a meakoaroj, o men wai en kulia jan i a dipijou kan.
12 Que nadie los trate bien; que nadie sienta lástima por sus hijos desamparados.
O jota me pan kadek on i, o jota me pan jauja na japoupou kan.
13 Que todos sus descendientes mueran; que el nombre de su familia sea borrado en la siguiente generación.
Kadaudok a en kokoka jan; o mar arail en niki jan nin di kaieu.
14 Que el Señor recuerde los pecados de sus padres; que los pecados de sus madres no sean borrados.
Japun en jam a ko en janjal mon Ieowa, o dip en in a ender lapwada.
15 Que sus errores permanezcan constantemente ante el Señor; y que su nombre sea olvidado completamente por el pueblo.
Ieowa en kotin majamajan irail ajau karoj, o kataman parail en niki jan in jappa.
16 Porque no pensó en ser amable con otros, y en su lugar, acosó y mató a los pobres, a lo necesitados y a los de corazón roto.
Pweki a jota man kadek, pwe a pakipaki me luet o jamama, o me injenjued, pwen kamela i.
17 Le encantaba maldecir a otros, ¡Que caiga sobre él ahora la maldición! Más no tenía tiempo para bendecir, ¡Así que ojalá nunca reciba una sola bendición!
O a inon ion en riala; ari en lel on! O a jota injenoki kapai, ari, en doo jan i!
18 Maldecía tan a menudo como cambiaba de ropa. Ojalá se trague sus maldiciones como bebe el agua, como el aceite que frota sobre su piel y llega hasta sus huesos.
A kapwateki me jued duata a likau, ari me jued en kolon lole dueta pil o nan kokon akan dueta le.
19 Que las maldiciones que ha lanzado se peguen a él como la ropa, que lo aprieten todo el tiempo como un cinto”.
Me jued en rajon a likau pup, me a kin likauwiada, o rajon men pirapir me a kin pirapireki.
20 Que todo esto sea el castigo del Señor sobre mis enemigos, sobre aquellos que hablan mal de mí.
Iduen Ieowa pan kotin pwain on me palian ia, o me kin lokaia jued duen nai.
21 Pero a mí, Señor, trátame bien, por tu nombre. Sálvame porque eres leal y bueno.
A komui, Main Ieowa ai Kot kotin wiawia ia, pweki mar omui; pwe omui kalanan kajampwal, dore ia la!
22 Porque estoy pobre y necesitado, y mi corazón se rompe.
Pwe nai me luet o jamama, o nan monion i olar.
23 Me estoy desvaneciendo como una sombra nocturna; soy como una langosta que se sacude.
I kin tanwei dueta mota, o i pan kamajak wei dueta manjiek amen.
24 Estoy tan débil por la falta de comida que mis piernas ya no dan más; Mi cuerpo es solo piel y huesos.
Na i kat luete kilar kaijejol, o uduk ai tikitikilar;
25 ¡La gente me ridiculiza, me miran y menean la cabeza!
O i wialar men lalaue re’rail; ni ar kilan ia, re kin due duailok!
26 Ayúdame, Dios mío; sálvame por tu gran amor.
Main Ieowa, ai Kot, kom kotin dore ia la duen omui kalanan!
27 Que los demás reconozcan que esto es lo que haces, que tú eres el único que me salva.
Pwe ren aja, mepukat tapi jan ni lim omui, me komui Ieowa kotin wiadar mepukat.
28 Cuando me maldigan, tú me bendecirás. Cuando me ataquen, tú los destruirás. Y yo, tu siervo, me alegraré.
Menda, ma re lalaue, kom kotin kapai ia da. Ma re palian ia, ren namenokala, pwe japwilim omui ladu en pereperen.
29 Que todos los que me acusan sean revestidos con desgracias; que se cubran a sí mismos con capas de vergüenza.
Re kotin wiai on ai imwintiti, ren likau kida namenok, o ren purion nan me jued dueta likau pup.
30 Pero yo seguiré agradeciendo al Señor, alabándolo frente a todos los que me rodean.
I pan danke Ieowa melel ni au ai, o i pan kapina i nan pun en me toto.
31 Porque él defiende al necesitado, y lo salva de aquellos que lo condenan.
Pwe a kotikot ni pali maun en me jamama, pwen dorela i jan ir, me kadeikada i, en kamela.

< Salmos 109 >