< Salmos 109 >

1 Para el director del coro. Un salmo de David. ¡Oh Dios! Eres el único al que rindo alabanza, por favor no permanezcas en silencio ahora,
Til songmeisteren; av David, ein salme. Min lovsongs Gud, teg ikkje!
2 porque la gente malvada y engañosa me está atacando, diciendo mentiras sobre mí
For dei hev late upp sin ugudlege og falske munn imot meg, dei hev tala imot meg med ljugartunga.
3 Me rodean con palabras de odio, pelean contra mí sin razón.
Med hatfulle ord hev dei kringsett meg og ført strid imot meg utan årsak.
4 Los amo, pero ellos me responden con hostilidad, ¡Incluso cuando estoy orando por ellos!
Til løn for min kjærleik stod dei imot meg, endå eg berre bed,
5 Me devuelven el bien con el mal, el amor con el odio
dei hev lagt vondt yver meg til løn for godt og hat til løn for min kjærleik.
6 “Pon a alguien malo sobre él. Ten a alguien de pie acusándolo.
Set ein ugudleg yver honom, og lat ein klagar standa ved hans høgre hand!
7 Que cuando sea juzgado y sentenciado, sea hallado culpable. Que sus plegarias sean contadas como pecados.
Når han vert dømd, lat honom ganga skuldig ut, og lat hans bøn verta til synd!
8 Ojalá se acorten sus vidas; y que alguien más tome su lugar.
Lat hans dagar verta få, lat ein annan få hans embætte!
9 Que sus hijos queden huérfanos, y su esposa viuda.
Lat hans born verta farlause og kona hans enkja!
10 Y que sus hijos queden desamparados, sin hogar, vagando de aquí para allá, expulsados de sus casas en ruinas.
Lat hans born flakka ikring og beda seg, lat deim ganga som tiggarar frå sin øydelagde heim!
11 Que los acreedores les quiten todo lo que poseen; y que los ladrones se lleven todo por lo cual han trabajado.
Lat okerkallen leggja snara um all hans eigedom, og framande plundra hans avling!
12 Que nadie los trate bien; que nadie sienta lástima por sus hijos desamparados.
Lat ingen finnast som hyser miskunn imot honom, og ingen som ynkast yver hans farlause born!
13 Que todos sus descendientes mueran; que el nombre de su familia sea borrado en la siguiente generación.
Lat hans etterkomarar ganga til grunnar og deira namn verta utstroke i næste ættled!
14 Que el Señor recuerde los pecados de sus padres; que los pecados de sus madres no sean borrados.
Hans fedra skuld vere i minne hjå Herren, og syndi åt mor hans verte ikkje utstroki!
15 Que sus errores permanezcan constantemente ante el Señor; y que su nombre sea olvidado completamente por el pueblo.
Dei vere alltid for Herrens åsyn, og han rydje deira minne ut av jordi,
16 Porque no pensó en ser amable con otros, y en su lugar, acosó y mató a los pobres, a lo necesitados y a los de corazón roto.
av di han ikkje kom i hug å gjera miskunn, men forfylgde ein arm og fatig mann, og ein hjarteskræmd og vilde drepa honom.
17 Le encantaba maldecir a otros, ¡Que caiga sobre él ahora la maldición! Más no tenía tiempo para bendecir, ¡Así que ojalá nunca reciba una sola bendición!
Han elska forbanning, og denne kom yver honom, han lika ikkje velsigning, og denne kom langt burt frå honom.
18 Maldecía tan a menudo como cambiaba de ropa. Ojalá se trague sus maldiciones como bebe el agua, como el aceite que frota sobre su piel y llega hasta sus huesos.
Han klædde seg i forbanning som sitt klædeplagg, og ho trengde som vatn inn i hans liv, og som olje i hans bein.
19 Que las maldiciones que ha lanzado se peguen a él como la ropa, que lo aprieten todo el tiempo como un cinto”.
Lat henne verta honom til ei kåpa som han sveiper seg i, og til eit belte som han alltid bind um seg!
20 Que todo esto sea el castigo del Señor sobre mis enemigos, sobre aquellos que hablan mal de mí.
Dette vere løni frå Herren åt mine motstandarar, og åt deim som talar vondt imot mi sjæl!
21 Pero a mí, Señor, trátame bien, por tu nombre. Sálvame porque eres leal y bueno.
Og du, Herre, Herre, gjer vel imot meg for ditt namn skuld, etter som di miskunn er god, so berga meg!
22 Porque estoy pobre y necesitado, y mi corazón se rompe.
For arm og fatig er eg, og mitt hjarta er gjenomstunge i meg.
23 Me estoy desvaneciendo como una sombra nocturna; soy como una langosta que se sacude.
Som ein skugge når han lengjest, kverv eg burt, eg vert jaga burt som ein grashopp.
24 Estoy tan débil por la falta de comida que mis piernas ya no dan más; Mi cuerpo es solo piel y huesos.
Mine kne er ustøde av fasta, og holdet mitt misser feita.
25 ¡La gente me ridiculiza, me miran y menean la cabeza!
Og eg hev vorte til spott for deim; når dei ser meg, rister dei på hovudet.
26 Ayúdame, Dios mío; sálvame por tu gran amor.
Hjelp meg, Herre min Gud, frels meg etter di miskunn!
27 Que los demás reconozcan que esto es lo que haces, que tú eres el único que me salva.
so dei må kjenna, at dette er di hand, at du, Herre, hev gjort det.
28 Cuando me maldigan, tú me bendecirás. Cuando me ataquen, tú los destruirás. Y yo, tu siervo, me alegraré.
Dei forbannar, men du velsignar, dei stend upp, men vert skjemde, og din tenar gled seg.
29 Que todos los que me acusan sean revestidos con desgracias; que se cubran a sí mismos con capas de vergüenza.
Mine motstandarar skal klæda seg i skjemsla og sveipa seg i si skam som i ei kåpa.
30 Pero yo seguiré agradeciendo al Señor, alabándolo frente a todos los que me rodean.
Eg vil takka Herren storleg med min munn, og midt imillom mange vil eg lova honom.
31 Porque él defiende al necesitado, y lo salva de aquellos que lo condenan.
For han stend på høgre sida åt den fatige til å frelsa honom frå deim som dømer hans sjæl.

< Salmos 109 >