< Salmos 109 >
1 Para el director del coro. Un salmo de David. ¡Oh Dios! Eres el único al que rindo alabanza, por favor no permanezcas en silencio ahora,
In finem, Psalmus David.
2 porque la gente malvada y engañosa me está atacando, diciendo mentiras sobre mí
Deus laudem meam ne tacueris: quia os peccatoris, et os dolosi super me apertum est.
3 Me rodean con palabras de odio, pelean contra mí sin razón.
Locuti sunt adversum me lingua dolosa, et sermonibus odii circumdederunt me: et expugnaverunt me gratis.
4 Los amo, pero ellos me responden con hostilidad, ¡Incluso cuando estoy orando por ellos!
Pro eo ut me diligerent, detrahebant mihi: ego autem orabam.
5 Me devuelven el bien con el mal, el amor con el odio
Et posuerunt adversum me mala pro bonis: et odium pro dilectione mea.
6 “Pon a alguien malo sobre él. Ten a alguien de pie acusándolo.
Constitue super eum peccatorem: et diabolus stet a dextris eius.
7 Que cuando sea juzgado y sentenciado, sea hallado culpable. Que sus plegarias sean contadas como pecados.
Cum iudicatur, exeat condemnatus. et oratio eius fiat in peccatum.
8 Ojalá se acorten sus vidas; y que alguien más tome su lugar.
Fiant dies eius pauci: et episcopatum eius accipiat alter.
9 Que sus hijos queden huérfanos, y su esposa viuda.
Fiant filii eius orphani: et uxor eius vidua.
10 Y que sus hijos queden desamparados, sin hogar, vagando de aquí para allá, expulsados de sus casas en ruinas.
Nutantes transferantur filii eius, et mendicent: et eiiciantur de habitationibus suis.
11 Que los acreedores les quiten todo lo que poseen; y que los ladrones se lleven todo por lo cual han trabajado.
Scrutetur fœnerator omnem substantiam eius: et diripiant alieni labores eius.
12 Que nadie los trate bien; que nadie sienta lástima por sus hijos desamparados.
Non sit illi adiutor: nec sit qui misereatur pupillis eius.
13 Que todos sus descendientes mueran; que el nombre de su familia sea borrado en la siguiente generación.
Fiant nati eius in interitum: in generatione una deleatur nomen eius.
14 Que el Señor recuerde los pecados de sus padres; que los pecados de sus madres no sean borrados.
In memoriam redeat iniquitas patrum eius in conspectu Domini: et peccatum matris eius non deleatur.
15 Que sus errores permanezcan constantemente ante el Señor; y que su nombre sea olvidado completamente por el pueblo.
Fiant contra Dominum semper, et dispereat de terra memoria eorum:
16 Porque no pensó en ser amable con otros, y en su lugar, acosó y mató a los pobres, a lo necesitados y a los de corazón roto.
pro eo quod non est recordatus facere misericordiam.
17 Le encantaba maldecir a otros, ¡Que caiga sobre él ahora la maldición! Más no tenía tiempo para bendecir, ¡Así que ojalá nunca reciba una sola bendición!
Et persecutus est hominem inopem, et mendicum, et compunctum corde mortificare.
18 Maldecía tan a menudo como cambiaba de ropa. Ojalá se trague sus maldiciones como bebe el agua, como el aceite que frota sobre su piel y llega hasta sus huesos.
Et dilexit maledictionem, et veniet ei: et noluit benedictionem, et elongabitur ab eo. Et induit maledictionem sicut vestimentum, et intravit sicut aqua in interiora eius, et sicut oleum in ossibus eius.
19 Que las maldiciones que ha lanzado se peguen a él como la ropa, que lo aprieten todo el tiempo como un cinto”.
Fiat ei sicut vestimentum, quo operitur: et sicut zona, qua semper præcingitur.
20 Que todo esto sea el castigo del Señor sobre mis enemigos, sobre aquellos que hablan mal de mí.
Hoc opus eorum, qui detrahunt mihi apud Dominum: et qui loquuntur mala adversus animam meam.
21 Pero a mí, Señor, trátame bien, por tu nombre. Sálvame porque eres leal y bueno.
Et tu Domine, Domine, fac mecum propter nomen tuum: quia suavis est misericordia tua. Libera me
22 Porque estoy pobre y necesitado, y mi corazón se rompe.
quia egenus, et pauper ego sum: et cor meum conturbatum est intra me.
23 Me estoy desvaneciendo como una sombra nocturna; soy como una langosta que se sacude.
Sicut umbra cum declinat, ablatus sum: et excussus sum sicut locustæ.
24 Estoy tan débil por la falta de comida que mis piernas ya no dan más; Mi cuerpo es solo piel y huesos.
Genua mea infirmata sunt a ieiunio: et caro mea immutata est propter oleum.
25 ¡La gente me ridiculiza, me miran y menean la cabeza!
Et ego factus sum opprobrium illis: viderunt me, et moverunt capita sua.
26 Ayúdame, Dios mío; sálvame por tu gran amor.
Adiuva me Domine Deus meus: salvum me fac secundum misericordiam tuam.
27 Que los demás reconozcan que esto es lo que haces, que tú eres el único que me salva.
Et sciant quia manus tua hæc: et tu Domine fecisti eam.
28 Cuando me maldigan, tú me bendecirás. Cuando me ataquen, tú los destruirás. Y yo, tu siervo, me alegraré.
Maledicent illi, et tu benedices: qui insurgunt in me, confundantur: servus autem tuus lætabitur.
29 Que todos los que me acusan sean revestidos con desgracias; que se cubran a sí mismos con capas de vergüenza.
Induantur qui detrahunt mihi, pudore: et operiantur sicut diploide confusione sua.
30 Pero yo seguiré agradeciendo al Señor, alabándolo frente a todos los que me rodean.
Confitebor Domino nimis in ore meo: et in medio multorum laudabo eum.
31 Porque él defiende al necesitado, y lo salva de aquellos que lo condenan.
Quia astitit a dextris pauperis, ut salvam faceret a persequentibus animam meam.