< Salmos 109 >

1 Para el director del coro. Un salmo de David. ¡Oh Dios! Eres el único al que rindo alabanza, por favor no permanezcas en silencio ahora,
Gott meines Lobes, schweig nicht stille!
2 porque la gente malvada y engañosa me está atacando, diciendo mentiras sobre mí
Denn der Mund des Ungerechten und der Mund des Truges haben wider mich sich geöffnet, sie reden mit mir mit Zungen der Lüge.
3 Me rodean con palabras de odio, pelean contra mí sin razón.
Und mit des Hasses Worten umgeben sie mich, und streiten ohne Ursache wider mich.
4 Los amo, pero ellos me responden con hostilidad, ¡Incluso cuando estoy orando por ellos!
Für meine Liebe sind sie meine Widersacher; ich aber bin im Gebet.
5 Me devuelven el bien con el mal, el amor con el odio
Und sie tun Böses mir, statt Gutes, und Haß für meine Liebe.
6 “Pon a alguien malo sobre él. Ten a alguien de pie acusándolo.
Bestelle einen Ungerechten über ihn, und lasse Satanas ihm zur Rechten stehen.
7 Que cuando sea juzgado y sentenciado, sea hallado culpable. Que sus plegarias sean contadas como pecados.
Wird er gerichtet, gehe er als Ungerechter hervor und zur Sünde werde ihm sein Gebet!
8 Ojalá se acorten sus vidas; y que alguien más tome su lugar.
Es sollen seiner Tage wenig sein, sein Amt nehme ein anderer.
9 Que sus hijos queden huérfanos, y su esposa viuda.
Seine Söhne seien Waisen und sein Weib eine Witwe.
10 Y que sus hijos queden desamparados, sin hogar, vagando de aquí para allá, expulsados de sus casas en ruinas.
Und lasse umherwandern seine Söhne und betteln und nachsuchen aus ihren Verödungen.
11 Que los acreedores les quiten todo lo que poseen; y que los ladrones se lleven todo por lo cual han trabajado.
Es umstricke der Gläubiger alles, was er hat, und Fremde rauben seine Arbeit.
12 Que nadie los trate bien; que nadie sienta lástima por sus hijos desamparados.
Keiner reiche ihm Barmherzigkeit dar, und keiner sei gnädig seinen Waisen!
13 Que todos sus descendientes mueran; que el nombre de su familia sea borrado en la siguiente generación.
Seine Nachkommen werden ausgerottet! ihr Name im anderen Geschlecht ausgewischt!
14 Que el Señor recuerde los pecados de sus padres; que los pecados de sus madres no sean borrados.
Es müsse seiner Väter Missetat bei Jehovah gedacht und seiner Mutter Sünde nicht ausgewischt werden.
15 Que sus errores permanezcan constantemente ante el Señor; y que su nombre sea olvidado completamente por el pueblo.
Sie sollen beständig vor Jehovah sein, daß ihr Gedächtnis Er ausrotte von der Erde.
16 Porque no pensó en ser amable con otros, y en su lugar, acosó y mató a los pobres, a lo necesitados y a los de corazón roto.
Weil Er nicht gedachte Barmherzigkeit zu tun, und den elenden Mann und den Dürftigen verfolgte und den, so verzagten Herzens, daß er ihn töte.
17 Le encantaba maldecir a otros, ¡Que caiga sobre él ahora la maldición! Más no tenía tiempo para bendecir, ¡Así que ojalá nunca reciba una sola bendición!
Und er liebte den Fluch, so komme der über ihn; und er hatte keine Lust am Segen, so sei er ferne von ihm!
18 Maldecía tan a menudo como cambiaba de ropa. Ojalá se trague sus maldiciones como bebe el agua, como el aceite que frota sobre su piel y llega hasta sus huesos.
Und er ziehe Fluch an, wie sein Obergewand, und er komme in sein Inneres wie Wasser, und wie Öl in seine Gebeine.
19 Que las maldiciones que ha lanzado se peguen a él como la ropa, que lo aprieten todo el tiempo como un cinto”.
Er sei ihm wie ein Kleid, das ihn umhüllt, und wie eine Umgürtung, die beständig ihn gürtet.
20 Que todo esto sea el castigo del Señor sobre mis enemigos, sobre aquellos que hablan mal de mí.
Dies sei die Belohnung meiner Widersacher von Jehovah, und derer, so Böses reden wider meine Seele.
21 Pero a mí, Señor, trátame bien, por tu nombre. Sálvame porque eres leal y bueno.
Und Du, Jehovah, Herr, handle mit mir um Deines Namens willen; denn gut ist Deine Barmherzigkeit, errette mich.
22 Porque estoy pobre y necesitado, y mi corazón se rompe.
Denn elend bin ich und dürftig, und durchbohrt ist mein Herz in meinem Inneren.
23 Me estoy desvaneciendo como una sombra nocturna; soy como una langosta que se sacude.
Wie der Schatten, wenn er sich neigt, gehe ich dahin, wie die Heuschrecke werde ich abgeschüttelt.
24 Estoy tan débil por la falta de comida que mis piernas ya no dan más; Mi cuerpo es solo piel y huesos.
Meine Knie straucheln vom Fasten, und mein Fleisch fällt ab vom Fett.
25 ¡La gente me ridiculiza, me miran y menean la cabeza!
Und ich bin ihnen zur Schmach; sie sehen mich und nicken mit dem Kopf.
26 Ayúdame, Dios mío; sálvame por tu gran amor.
Stehe mir bei, Jehovah, mein Gott, rette mich nach Deiner Barmherzigkeit.
27 Que los demás reconozcan que esto es lo que haces, que tú eres el único que me salva.
Und lasse sie wissen, daß das Deine Hand ist, daß Du, Jehovah, es tust.
28 Cuando me maldigan, tú me bendecirás. Cuando me ataquen, tú los destruirás. Y yo, tu siervo, me alegraré.
Fluchen sie, so segne Du, stehen sie auf, so lasse sie beschämt werden! Aber Dein Knecht müsse fröhlich sein!
29 Que todos los que me acusan sean revestidos con desgracias; que se cubran a sí mismos con capas de vergüenza.
Meine Widersacher müssen mit Schande angezogen werden, und mit ihrer Scham umhüllt werden wie mit einem Oberkleid.
30 Pero yo seguiré agradeciendo al Señor, alabándolo frente a todos los que me rodean.
Ich will Jehovah sehr danken mit meinem Mund, und in Vieler Mitte will ich Ihn loben.
31 Porque él defiende al necesitado, y lo salva de aquellos que lo condenan.
Denn Er steht dem Dürftigen zur Rechten, ihn zu retten von denen, die seine Seele richten.

< Salmos 109 >