< Salmos 109 >

1 Para el director del coro. Un salmo de David. ¡Oh Dios! Eres el único al que rindo alabanza, por favor no permanezcas en silencio ahora,
Dem Vorsänger. Ein Psalm Davids. Gott, den ich rühme, schweige nicht!
2 porque la gente malvada y engañosa me está atacando, diciendo mentiras sobre mí
Denn sie haben ihr gottloses und falsches Maul wider mich aufgetan; sie sagen mir Lügen ins Gesicht,
3 Me rodean con palabras de odio, pelean contra mí sin razón.
sie bieten gehässige Worte über mich herum und bekämpfen mich ohne Grund.
4 Los amo, pero ellos me responden con hostilidad, ¡Incluso cuando estoy orando por ellos!
Dafür, daß ich sie liebe, sind sie mir feind; ich aber bete.
5 Me devuelven el bien con el mal, el amor con el odio
Sie beweisen mir Böses für Gutes und Haß für Liebe.
6 “Pon a alguien malo sobre él. Ten a alguien de pie acusándolo.
Bestelle einen Gesetzlosen über ihn, und ein Ankläger stehe zu seiner Rechten!
7 Que cuando sea juzgado y sentenciado, sea hallado culpable. Que sus plegarias sean contadas como pecados.
Wenn er gerichtet wird, so möge er schuldig gesprochen werden, und sein Gebet werde ihm zur Sünde!
8 Ojalá se acorten sus vidas; y que alguien más tome su lugar.
Seiner Tage seien wenige, und sein Amt empfange ein anderer!
9 Que sus hijos queden huérfanos, y su esposa viuda.
Seine Kinder sollen Waisen werden und sein Weib eine Witwe!
10 Y que sus hijos queden desamparados, sin hogar, vagando de aquí para allá, expulsados de sus casas en ruinas.
Seine Kinder müssen umherwanken und betteln, hilfesuchend aus ihren Ruinen hervorkommen!
11 Que los acreedores les quiten todo lo que poseen; y que los ladrones se lleven todo por lo cual han trabajado.
Der Gläubiger nehme ihm alles weg, und Fremde sollen plündern, was er sich erworben.
12 Que nadie los trate bien; que nadie sienta lástima por sus hijos desamparados.
Niemand gebe ihm Gnadenfrist, und keiner erbarme sich seiner Waisen!
13 Que todos sus descendientes mueran; que el nombre de su familia sea borrado en la siguiente generación.
Seine Nachkommenschaft falle der Ausrottung anheim, ihr Name erlösche im zweiten Geschlecht!
14 Que el Señor recuerde los pecados de sus padres; que los pecados de sus madres no sean borrados.
Seiner Väter Missetat müsse gedacht werden vor dem HERRN, und seiner Mutter Sünde werde nicht ausgetilgt!
15 Que sus errores permanezcan constantemente ante el Señor; y que su nombre sea olvidado completamente por el pueblo.
Der HERR habe sie beständig vor Augen, daß ihr Gedächtnis von der Erde vertilgt werde,
16 Porque no pensó en ser amable con otros, y en su lugar, acosó y mató a los pobres, a lo necesitados y a los de corazón roto.
weil er nicht daran dachte, Barmherzigkeit zu üben, sondern den Elenden und Armen verfolgte und den Niedergeschlagenen, um ihn in den Tod zu treiben.
17 Le encantaba maldecir a otros, ¡Que caiga sobre él ahora la maldición! Más no tenía tiempo para bendecir, ¡Así que ojalá nunca reciba una sola bendición!
Da er den Fluch liebte, so komme er über ihn; und da er den Segen nicht begehrte, so sei er fern von ihm!
18 Maldecía tan a menudo como cambiaba de ropa. Ojalá se trague sus maldiciones como bebe el agua, como el aceite que frota sobre su piel y llega hasta sus huesos.
Er zog den Fluch an wie sein Gewand; so dringe er in sein Inneres wie Wasser und wie Öl in seine Gebeine;
19 Que las maldiciones que ha lanzado se peguen a él como la ropa, que lo aprieten todo el tiempo como un cinto”.
er sei ihm wie das Kleid, das er anzieht, und wie der Gurt, damit er sich ständig umgürtet!
20 Que todo esto sea el castigo del Señor sobre mis enemigos, sobre aquellos que hablan mal de mí.
Das sei der Lohn meiner Ankläger vonseiten des HERRN, derer, welche Arges wider meine Seele reden!
21 Pero a mí, Señor, trátame bien, por tu nombre. Sálvame porque eres leal y bueno.
Du aber, o HERR, mein Herr, handle mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist gut; darum errette mich!
22 Porque estoy pobre y necesitado, y mi corazón se rompe.
Denn ich bin elend und arm, und mein Herz ist verwundet in meiner Brust.
23 Me estoy desvaneciendo como una sombra nocturna; soy como una langosta que se sacude.
Wie ein Schatten, wenn er sich neigt, schleiche ich dahin; ich werde verscheucht wie eine Heuschrecke.
24 Estoy tan débil por la falta de comida que mis piernas ya no dan más; Mi cuerpo es solo piel y huesos.
Meine Knie wanken vom Fasten, mein Fleisch magert gänzlich ab;
25 ¡La gente me ridiculiza, me miran y menean la cabeza!
und ich bin ihnen zum Gespött geworden; wer mich sieht, schüttelt den Kopf.
26 Ayúdame, Dios mío; sálvame por tu gran amor.
Hilf mir, o HERR, mein Gott! Rette mich nach deiner Gnade,
27 Que los demás reconozcan que esto es lo que haces, que tú eres el único que me salva.
so wird man erkennen, daß dies deine Hand ist, daß du, HERR, solches getan hast.
28 Cuando me maldigan, tú me bendecirás. Cuando me ataquen, tú los destruirás. Y yo, tu siervo, me alegraré.
Fluchen sie, so segne du; setzen sie sich wider mich, so müssen sie zuschanden werden; aber dein Knecht müsse sich freuen.
29 Que todos los que me acusan sean revestidos con desgracias; que se cubran a sí mismos con capas de vergüenza.
Meine Ankläger müssen Schmach anziehen und in ihre Schande sich hüllen wie in einen Mantel.
30 Pero yo seguiré agradeciendo al Señor, alabándolo frente a todos los que me rodean.
Ich will den HERRN laut preisen mit meinem Munde und inmitten vieler ihn rühmen,
31 Porque él defiende al necesitado, y lo salva de aquellos que lo condenan.
weil er dem Armen zur Seite steht, ihn zu retten von denen, die ihn verurteilen.

< Salmos 109 >