< Salmos 109 >
1 Para el director del coro. Un salmo de David. ¡Oh Dios! Eres el único al que rindo alabanza, por favor no permanezcas en silencio ahora,
Ein Psalm Davids, vorzusingen. Gott, mein Ruhm, schweige nicht!
2 porque la gente malvada y engañosa me está atacando, diciendo mentiras sobre mí
Denn sie haben ihr gottloses und falsches Maul gegen mich aufgetan und reden wider mich mit falscher Zunge;
3 Me rodean con palabras de odio, pelean contra mí sin razón.
und sie reden giftig wider mich allenthalben und streiten wider mich ohne Ursache.
4 Los amo, pero ellos me responden con hostilidad, ¡Incluso cuando estoy orando por ellos!
Dafür, daß ich sie liebe, sind sie wider mich; ich aber bete.
5 Me devuelven el bien con el mal, el amor con el odio
Sie beweisen mir Böses um Gutes und Haß um Liebe.
6 “Pon a alguien malo sobre él. Ten a alguien de pie acusándolo.
Setze Gottlose über ihn; und der Satan müsse stehen zu seiner Rechten.
7 Que cuando sea juzgado y sentenciado, sea hallado culpable. Que sus plegarias sean contadas como pecados.
Wenn er gerichtet wird, müsse er verdammt ausgehen, und sein Gebet müsse Sünde sein.
8 Ojalá se acorten sus vidas; y que alguien más tome su lugar.
Seiner Tage müssen wenige werden, und sein Amt müsse ein anderer empfangen.
9 Que sus hijos queden huérfanos, y su esposa viuda.
Seine Kinder müssen Waisen werden und sein Weib eine Witwe.
10 Y que sus hijos queden desamparados, sin hogar, vagando de aquí para allá, expulsados de sus casas en ruinas.
Seine Kinder müssen in der Irre gehen und betteln und suchen, als die verdorben sind.
11 Que los acreedores les quiten todo lo que poseen; y que los ladrones se lleven todo por lo cual han trabajado.
Es müsse der Wucherer aussaugen alles, was er hat; und Fremde müssen seine Güter rauben.
12 Que nadie los trate bien; que nadie sienta lástima por sus hijos desamparados.
Und niemand müsse ihm Gutes tun, und niemand erbarme sich seiner Waisen.
13 Que todos sus descendientes mueran; que el nombre de su familia sea borrado en la siguiente generación.
Seine Nachkommen müssen ausgerottet werden; ihr Name werde im andern Glied vertilgt.
14 Que el Señor recuerde los pecados de sus padres; que los pecados de sus madres no sean borrados.
Seiner Väter Missetat müsse gedacht werden vor dem HERRN, und seiner Mutter Sünde müsse nicht ausgetilgt werden.
15 Que sus errores permanezcan constantemente ante el Señor; y que su nombre sea olvidado completamente por el pueblo.
Der HERR müsse sie nimmer aus den Augen lassen, und ihr Gedächtnis müsse ausgerottet werden auf Erden,
16 Porque no pensó en ser amable con otros, y en su lugar, acosó y mató a los pobres, a lo necesitados y a los de corazón roto.
darum daß er so gar keine Barmherzigkeit hatte, sondern verfolgte den Elenden und Armen und Betrübten, daß er ihn tötete.
17 Le encantaba maldecir a otros, ¡Que caiga sobre él ahora la maldición! Más no tenía tiempo para bendecir, ¡Así que ojalá nunca reciba una sola bendición!
Und er wollte den Fluch haben, der wird ihm auch kommen; er wollte den Segen nicht, so wird er auch ferne von ihm bleiben.
18 Maldecía tan a menudo como cambiaba de ropa. Ojalá se trague sus maldiciones como bebe el agua, como el aceite que frota sobre su piel y llega hasta sus huesos.
Er zog an den Fluch wie sein Hemd; der ist in sein Inwendiges gegangen wie Wasser, und wie Öl in seine Gebeine;
19 Que las maldiciones que ha lanzado se peguen a él como la ropa, que lo aprieten todo el tiempo como un cinto”.
So werde er ihm wie ein Kleid, das er anhabe, und wie ein Gürtel, mit dem er allewege sich gürte.
20 Que todo esto sea el castigo del Señor sobre mis enemigos, sobre aquellos que hablan mal de mí.
So geschehe denen vom HERRN, die mir zuwider sind und reden Böses wider meine Seele.
21 Pero a mí, Señor, trátame bien, por tu nombre. Sálvame porque eres leal y bueno.
Aber du, HERR Herr, sei du mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist mein Trost: errette mich!
22 Porque estoy pobre y necesitado, y mi corazón se rompe.
Denn ich bin arm und elend; mein Herz ist zerschlagen in mir.
23 Me estoy desvaneciendo como una sombra nocturna; soy como una langosta que se sacude.
Ich fahre dahin wie ein Schatten, der vertrieben wird, und werde verjagt wie die Heuschrecken.
24 Estoy tan débil por la falta de comida que mis piernas ya no dan más; Mi cuerpo es solo piel y huesos.
Meine Kniee sind schwach von Fasten, und mein Fleisch ist mager und hat kein Fett.
25 ¡La gente me ridiculiza, me miran y menean la cabeza!
Und ich muß ihr Spott sein; wenn sie mich sehen, schütteln sie ihren Kopf.
26 Ayúdame, Dios mío; sálvame por tu gran amor.
Stehe mir bei, HERR, mein Gott! hilf mir nach deiner Gnade,
27 Que los demás reconozcan que esto es lo que haces, que tú eres el único que me salva.
daß sie innewerden, daß dies sei deine Hand, daß du, HERR, solches tust.
28 Cuando me maldigan, tú me bendecirás. Cuando me ataquen, tú los destruirás. Y yo, tu siervo, me alegraré.
Fluchen sie, so segne du. Setzen sie sich wider mich, so sollen sie zu Schanden werden; aber dein Knecht müsse sich freuen.
29 Que todos los que me acusan sean revestidos con desgracias; que se cubran a sí mismos con capas de vergüenza.
Meine Widersacher müssen mit Schmach angezogen werden und mit ihrer Schande bekleidet werden wie ein Rock.
30 Pero yo seguiré agradeciendo al Señor, alabándolo frente a todos los que me rodean.
Ich will dem HERRN sehr danken mit meinem Munde und ihn rühmen unter vielen.
31 Porque él defiende al necesitado, y lo salva de aquellos que lo condenan.
Denn er steht dem Armen zur Rechten, daß er ihm helfe von denen, die sein Leben verurteilen.