< Salmos 109 >
1 Para el director del coro. Un salmo de David. ¡Oh Dios! Eres el único al que rindo alabanza, por favor no permanezcas en silencio ahora,
Au chef des chantres. De David. Psaume. Dieu de ma louange, ne te tais point!
2 porque la gente malvada y engañosa me está atacando, diciendo mentiras sobre mí
Car ils ouvrent contre moi une bouche méchante et trompeuse, Ils me parlent avec une langue mensongère,
3 Me rodean con palabras de odio, pelean contra mí sin razón.
Ils m’environnent de discours haineux Et ils me font la guerre sans cause.
4 Los amo, pero ellos me responden con hostilidad, ¡Incluso cuando estoy orando por ellos!
Tandis que je les aime, ils sont mes adversaires; Mais moi je recours à la prière.
5 Me devuelven el bien con el mal, el amor con el odio
Ils me rendent le mal pour le bien, Et de la haine pour mon amour.
6 “Pon a alguien malo sobre él. Ten a alguien de pie acusándolo.
Place-le sous l’autorité d’un méchant, Et qu’un accusateur se tienne à sa droite!
7 Que cuando sea juzgado y sentenciado, sea hallado culpable. Que sus plegarias sean contadas como pecados.
Quand on le jugera, qu’il soit déclaré coupable, Et que sa prière passe pour un péché!
8 Ojalá se acorten sus vidas; y que alguien más tome su lugar.
Que ses jours soient peu nombreux, Qu’un autre prenne sa charge!
9 Que sus hijos queden huérfanos, y su esposa viuda.
Que ses enfants deviennent orphelins, Et sa femme veuve!
10 Y que sus hijos queden desamparados, sin hogar, vagando de aquí para allá, expulsados de sus casas en ruinas.
Que ses enfants soient vagabonds et qu’ils mendient, Qu’ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines!
11 Que los acreedores les quiten todo lo que poseen; y que los ladrones se lleven todo por lo cual han trabajado.
Que le créancier s’empare de tout ce qui est à lui, Et que les étrangers pillent le fruit de son travail!
12 Que nadie los trate bien; que nadie sienta lástima por sus hijos desamparados.
Que nul ne conserve pour lui de l’affection, Et que personne n’ait pitié de ses orphelins!
13 Que todos sus descendientes mueran; que el nombre de su familia sea borrado en la siguiente generación.
Que ses descendants soient exterminés, Et que leur nom s’éteigne dans la génération suivante!
14 Que el Señor recuerde los pecados de sus padres; que los pecados de sus madres no sean borrados.
Que l’iniquité de ses pères reste en souvenir devant l’Éternel, Et que le péché de sa mère ne soit point effacé!
15 Que sus errores permanezcan constantemente ante el Señor; y que su nombre sea olvidado completamente por el pueblo.
Qu’ils soient toujours présents devant l’Éternel, Et qu’il retranche de la terre leur mémoire,
16 Porque no pensó en ser amable con otros, y en su lugar, acosó y mató a los pobres, a lo necesitados y a los de corazón roto.
Parce qu’il ne s’est pas souvenu d’exercer la miséricorde, Parce qu’il a persécuté le malheureux et l’indigent, Jusqu’à faire mourir l’homme au cœur brisé!
17 Le encantaba maldecir a otros, ¡Que caiga sobre él ahora la maldición! Más no tenía tiempo para bendecir, ¡Así que ojalá nunca reciba una sola bendición!
Il aimait la malédiction: qu’elle tombe sur lui! Il ne se plaisait pas à la bénédiction: qu’elle s’éloigne de lui!
18 Maldecía tan a menudo como cambiaba de ropa. Ojalá se trague sus maldiciones como bebe el agua, como el aceite que frota sobre su piel y llega hasta sus huesos.
Qu’il revête la malédiction comme son vêtement, Qu’elle pénètre comme de l’eau dans son intérieur, Comme de l’huile dans ses os!
19 Que las maldiciones que ha lanzado se peguen a él como la ropa, que lo aprieten todo el tiempo como un cinto”.
Qu’elle lui serve de vêtement pour se couvrir, De ceinture dont il soit toujours ceint!
20 Que todo esto sea el castigo del Señor sobre mis enemigos, sobre aquellos que hablan mal de mí.
Tel soit, de la part de l’Éternel, le salaire de mes ennemis, Et de ceux qui parlent méchamment de moi!
21 Pero a mí, Señor, trátame bien, por tu nombre. Sálvame porque eres leal y bueno.
Et toi, Éternel, Seigneur! Agis en ma faveur à cause de ton nom, Car ta bonté est grande; délivre-moi!
22 Porque estoy pobre y necesitado, y mi corazón se rompe.
Je suis malheureux et indigent, Et mon cœur est blessé au-dedans de moi.
23 Me estoy desvaneciendo como una sombra nocturna; soy como una langosta que se sacude.
Je m’en vais comme l’ombre à son déclin, Je suis chassé comme la sauterelle.
24 Estoy tan débil por la falta de comida que mis piernas ya no dan más; Mi cuerpo es solo piel y huesos.
Mes genoux sont affaiblis par le jeûne, Et mon corps est épuisé de maigreur.
25 ¡La gente me ridiculiza, me miran y menean la cabeza!
Je suis pour eux un objet d’opprobre; Ils me regardent, et secouent la tête.
26 Ayúdame, Dios mío; sálvame por tu gran amor.
Secours-moi, Éternel, mon Dieu! Sauve-moi par ta bonté!
27 Que los demás reconozcan que esto es lo que haces, que tú eres el único que me salva.
Et qu’ils sachent que c’est ta main, Que c’est toi, Éternel, qui l’as fait!
28 Cuando me maldigan, tú me bendecirás. Cuando me ataquen, tú los destruirás. Y yo, tu siervo, me alegraré.
S’ils maudissent, toi tu béniras; S’ils se lèvent, ils seront confus, Et ton serviteur se réjouira.
29 Que todos los que me acusan sean revestidos con desgracias; que se cubran a sí mismos con capas de vergüenza.
Que mes adversaires revêtent l’ignominie, Qu’ils se couvrent de leur honte comme d’un manteau!
30 Pero yo seguiré agradeciendo al Señor, alabándolo frente a todos los que me rodean.
Je louerai de ma bouche hautement l’Éternel, Je le célébrerai au milieu de la multitude;
31 Porque él defiende al necesitado, y lo salva de aquellos que lo condenan.
Car il se tient à la droite du pauvre, Pour le délivrer de ceux qui le condamnent.