< Salmos 109 >
1 Para el director del coro. Un salmo de David. ¡Oh Dios! Eres el único al que rindo alabanza, por favor no permanezcas en silencio ahora,
Au chef des chantres. De David. Psaume. Dieu, objet de mes louanges, ne garde pas le silence!
2 porque la gente malvada y engañosa me está atacando, diciendo mentiras sobre mí
Car la bouche du méchant, la bouche de la fourberie s’ouvrent contre moi; on me parle un langage mensonger.
3 Me rodean con palabras de odio, pelean contra mí sin razón.
On m’enveloppe de propos haineux, on me fait la guerre sans motif.
4 Los amo, pero ellos me responden con hostilidad, ¡Incluso cuando estoy orando por ellos!
En échange de mon amour, on me traite en ennemi, et moi je ne suis que prière.
5 Me devuelven el bien con el mal, el amor con el odio
On me rend le mal pour le bien, la haine est le prix de mon affection.
6 “Pon a alguien malo sobre él. Ten a alguien de pie acusándolo.
Suscite un méchant contre lui, qu’un accusateur se dresse à sa droite!
7 Que cuando sea juzgado y sentenciado, sea hallado culpable. Que sus plegarias sean contadas como pecados.
Quand il passe en jugement, qu’il s’en revienne condamné! Que sa prière lui soit imputée à péché!
8 Ojalá se acorten sus vidas; y que alguien más tome su lugar.
Que ses jours soient peu nombreux, qu’un autre s’empare de son office!
9 Que sus hijos queden huérfanos, y su esposa viuda.
Que ses enfants soient orphelins, que sa femme devienne veuve.
10 Y que sus hijos queden desamparados, sin hogar, vagando de aquí para allá, expulsados de sus casas en ruinas.
Que ses enfants errent de tous côtés pour mendier, qu’ils sollicitent, éloignés des ruines de leur demeure.
11 Que los acreedores les quiten todo lo que poseen; y que los ladrones se lleven todo por lo cual han trabajado.
Que le créancier saisisse tout son avoir, que des étrangers mettent au pillage le fruit de son labeur.
12 Que nadie los trate bien; que nadie sienta lástima por sus hijos desamparados.
Qu’il n’y ait personne pour lui tendre une main secourable, personne pour avoir compassion de ses orphelins.
13 Que todos sus descendientes mueran; que el nombre de su familia sea borrado en la siguiente generación.
Que sa postérité soit condamnée à disparaître, qu’à la génération prochaine son nom soit éteint.
14 Que el Señor recuerde los pecados de sus padres; que los pecados de sus madres no sean borrados.
Que l’iniquité de ses pères soit présente au souvenir de l’Eternel. Que jamais ne s’efface la faute de sa mère.
15 Que sus errores permanezcan constantemente ante el Señor; y que su nombre sea olvidado completamente por el pueblo.
Que le Seigneur les ait toujours sous les yeux, et extirpe leur mémoire de la terre;
16 Porque no pensó en ser amable con otros, y en su lugar, acosó y mató a los pobres, a lo necesitados y a los de corazón roto.
parce qu’il n’a pas songé à pratiquer la charité, qu’il a persécuté un homme malheureux, déshérité, au cœur brisé pour amener sa perte.
17 Le encantaba maldecir a otros, ¡Que caiga sobre él ahora la maldición! Más no tenía tiempo para bendecir, ¡Así que ojalá nunca reciba una sola bendición!
Il a aimé la malédiction: elle est venue le frapper; il n’avait aucun goût pour la bénédiction: elle l’a fui.
18 Maldecía tan a menudo como cambiaba de ropa. Ojalá se trague sus maldiciones como bebe el agua, como el aceite que frota sobre su piel y llega hasta sus huesos.
Il a endossé la malédiction comme sa tunique; elle a pénétré en son sein comme de l’eau, comme de l’huile dans ses membres.
19 Que las maldiciones que ha lanzado se peguen a él como la ropa, que lo aprieten todo el tiempo como un cinto”.
Qu’elle soit donc pour lui comme un vêtement dont il s’enveloppe, qu’elle l’entoure comme d’une perpétuelle ceinture.
20 Que todo esto sea el castigo del Señor sobre mis enemigos, sobre aquellos que hablan mal de mí.
Que tel soit, de par l’Eternel, le salaire de mes adversaires, de ceux qui débitent des méchancetés contre moi!
21 Pero a mí, Señor, trátame bien, por tu nombre. Sálvame porque eres leal y bueno.
Mais toi, Eternel, Seigneur, traite-moi comme l’exige l’honneur de ton nom, car précieuse est ta grâce: sauve-moi!
22 Porque estoy pobre y necesitado, y mi corazón se rompe.
Je suis, en effet, pauvre et misérable, et mon cœur est déchiré en moi.
23 Me estoy desvaneciendo como una sombra nocturna; soy como una langosta que se sacude.
Pareil à l’ombre qui s’allonge, je m’évanouis, je suis pourchassé comme par une nuée de sauterelles.
24 Estoy tan débil por la falta de comida que mis piernas ya no dan más; Mi cuerpo es solo piel y huesos.
Mes genoux flageolent, épuisés par le jeûne; mon corps est amaigri, a perdu toute graisse.
25 ¡La gente me ridiculiza, me miran y menean la cabeza!
Et je suis devenu pour eux un objet d’opprobre, ils me regardent et hochent la tête.
26 Ayúdame, Dios mío; sálvame por tu gran amor.
Secours-moi, Eternel, mon Dieu, accorde-moi ton aide en raison de ta bonté.
27 Que los demás reconozcan que esto es lo que haces, que tú eres el único que me salva.
Qu’on sache que cela vient de ta main, que toi, ô Seigneur, tu as tout fait.
28 Cuando me maldigan, tú me bendecirás. Cuando me ataquen, tú los destruirás. Y yo, tu siervo, me alegraré.
Qu’ils maudissent, eux, toi, tu béniras; qu’ils se lèvent, ils seront couverts de honte, et ton serviteur sera dans la joie.
29 Que todos los que me acusan sean revestidos con desgracias; que se cubran a sí mismos con capas de vergüenza.
Que mes adversaires se revêtent d’ignominie, qu’ils soient enveloppés de leur honte comme d’un manteau.
30 Pero yo seguiré agradeciendo al Señor, alabándolo frente a todos los que me rodean.
Ma bouche abondera en actions de grâce à l’Eternel; au milieu des foules, je proclamerai ses louanges.
31 Porque él defiende al necesitado, y lo salva de aquellos que lo condenan.
Car il se tient à la droite du malheureux, pour l’assister contre ceux qui condamnent sa personne.