< Salmos 109 >

1 Para el director del coro. Un salmo de David. ¡Oh Dios! Eres el único al que rindo alabanza, por favor no permanezcas en silencio ahora,
Au maître de chant. Psaume de David. Dieu de ma louange, ne garde pas le silence!
2 porque la gente malvada y engañosa me está atacando, diciendo mentiras sobre mí
Car la bouche du méchant, la bouche du perfide, s'ouvre contre moi. Ils parlent contre moi avec une langue de mensonge,
3 Me rodean con palabras de odio, pelean contra mí sin razón.
ils m'assiègent de paroles haineuses, et ils me font la guerre sans motif.
4 Los amo, pero ellos me responden con hostilidad, ¡Incluso cuando estoy orando por ellos!
En retour de mon affection, ils me combattent, et moi, je ne fais que prier.
5 Me devuelven el bien con el mal, el amor con el odio
Ils me rendent le mal pour le bien, et la haine pour l'amour.
6 “Pon a alguien malo sobre él. Ten a alguien de pie acusándolo.
Mets-le au pouvoir d'un méchant, et que l'accusateur se tienne à sa droite!
7 Que cuando sea juzgado y sentenciado, sea hallado culpable. Que sus plegarias sean contadas como pecados.
Quand on le jugera, qu'il sorte coupable, et que sa prière soit réputée péché!
8 Ojalá se acorten sus vidas; y que alguien más tome su lugar.
Que ses jours soient abrégés, et qu'un autre prenne sa charge!
9 Que sus hijos queden huérfanos, y su esposa viuda.
Que ses enfants deviennent orphelins, que son épouse soit veuve!
10 Y que sus hijos queden desamparados, sin hogar, vagando de aquí para allá, expulsados de sus casas en ruinas.
Que ses enfants soient vagabonds et mendiants, cherchant leur pain loin de leurs maisons en ruines!
11 Que los acreedores les quiten todo lo que poseen; y que los ladrones se lleven todo por lo cual han trabajado.
Que le créancier s'empare de tout ce qui est à lui, et que les étrangers pillent ce qu'il a gagné par son travail!
12 Que nadie los trate bien; que nadie sienta lástima por sus hijos desamparados.
Qu'il n'ait personne qui lui garde son affection, que nul n'ait pitié de ses orphelins!
13 Que todos sus descendientes mueran; que el nombre de su familia sea borrado en la siguiente generación.
Que ses descendants soient voués à la ruine, et que leur nom soit effacé à la seconde génération!
14 Que el Señor recuerde los pecados de sus padres; que los pecados de sus madres no sean borrados.
Que l'iniquité de ses pères reste en souvenir devant Yahweh, et que la faute de leur mère ne soit point effacée!
15 Que sus errores permanezcan constantemente ante el Señor; y que su nombre sea olvidado completamente por el pueblo.
Qu'elles soient toujours devant Yahweh, et qu'il retranche de la terre leur mémoire!
16 Porque no pensó en ser amable con otros, y en su lugar, acosó y mató a los pobres, a lo necesitados y a los de corazón roto.
Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la miséricorde, parce qu'il a persécuté le malheureux et l'indigent, et l'homme au cœur brisé pour le faire mourir.
17 Le encantaba maldecir a otros, ¡Que caiga sobre él ahora la maldición! Más no tenía tiempo para bendecir, ¡Así que ojalá nunca reciba una sola bendición!
Il aimait la malédiction: elle tombe sur lui; il dédaignait la bénédiction: elle s'éloigne de lui.
18 Maldecía tan a menudo como cambiaba de ropa. Ojalá se trague sus maldiciones como bebe el agua, como el aceite que frota sobre su piel y llega hasta sus huesos.
Il s'est revêtu de la malédiction comme d'un vêtement; comme l'eau elle entre au-dedans de lui, et comme l'huile elle pénètre dans ses os.
19 Que las maldiciones que ha lanzado se peguen a él como la ropa, que lo aprieten todo el tiempo como un cinto”.
Qu'elle soit pour lui le vêtement qui l'enveloppe, la ceinture qui ne cesse de l'entourer!
20 Que todo esto sea el castigo del Señor sobre mis enemigos, sobre aquellos que hablan mal de mí.
Tel soit, de la part de Yahweh le salaire de mes adversaires, et de ceux qui parlent méchamment contre moi.
21 Pero a mí, Señor, trátame bien, por tu nombre. Sálvame porque eres leal y bueno.
Et toi, Seigneur Yahweh, prends ma défense à cause de ton nom; dans ta grande bonté, délivre-moi.
22 Porque estoy pobre y necesitado, y mi corazón se rompe.
Car je suis malheureux et indigent, et mon cœur est blessé au-dedans de moi.
23 Me estoy desvaneciendo como una sombra nocturna; soy como una langosta que se sacude.
Je m'en vais comme l'ombre à son déclin, je suis emporté comme la sauterelle.
24 Estoy tan débil por la falta de comida que mis piernas ya no dan más; Mi cuerpo es solo piel y huesos.
A force de jeûne mes genoux chancellent, et mon corps est épuisé de maigreur.
25 ¡La gente me ridiculiza, me miran y menean la cabeza!
Je suis pour eux un objet d'opprobre; ils me regardent et branlent de la tête.
26 Ayúdame, Dios mío; sálvame por tu gran amor.
Secours-moi, Yahweh, mon Dieu! Sauve-moi dans ta bonté!
27 Que los demás reconozcan que esto es lo que haces, que tú eres el único que me salva.
Qu'ils sachent que c'est ta main, que c'est toi, Yahweh, qui l'a fait!
28 Cuando me maldigan, tú me bendecirás. Cuando me ataquen, tú los destruirás. Y yo, tu siervo, me alegraré.
Eux, ils maudissent; mais toi, tu béniras; ils se lèvent, mais ils seront confondus, et ton serviteur sera dans la joie.
29 Que todos los que me acusan sean revestidos con desgracias; que se cubran a sí mismos con capas de vergüenza.
Mes adversaires seront revêtus d'ignominie, ils seront enveloppés de leur honte comme d'un manteau.
30 Pero yo seguiré agradeciendo al Señor, alabándolo frente a todos los que me rodean.
Mes lèvres loueront hautement Yahweh; je le célébrerai au milieu de la multitude;
31 Porque él defiende al necesitado, y lo salva de aquellos que lo condenan.
car il se tient à la droite du pauvre, pour le sauver de ceux qui le condamnent.

< Salmos 109 >