< Salmos 109 >
1 Para el director del coro. Un salmo de David. ¡Oh Dios! Eres el único al que rindo alabanza, por favor no permanezcas en silencio ahora,
Til Sangmesteren. Af David. En Salme. Du min Lovsangs Gud, vær ej tavs!
2 porque la gente malvada y engañosa me está atacando, diciendo mentiras sobre mí
Thi en gudløs, svigefuld Mund har de aabnet imod mig, taler mig til med Løgntunge,
3 Me rodean con palabras de odio, pelean contra mí sin razón.
med hadske Ord omringer de mig og strider imod mig uden Grund;
4 Los amo, pero ellos me responden con hostilidad, ¡Incluso cuando estoy orando por ellos!
til Løn for min Kærlighed er de mig fjendske, skønt jeg er idel Bøn;
5 Me devuelven el bien con el mal, el amor con el odio
de gør mig ondt for godt, gengælder min Kærlighed med Had.
6 “Pon a alguien malo sobre él. Ten a alguien de pie acusándolo.
Straf ham for hans Gudløshed, lad en Anklager staa ved hans højre,
7 Que cuando sea juzgado y sentenciado, sea hallado culpable. Que sus plegarias sean contadas como pecados.
lad ham gaa dømt fra Retten, hans Bøn blive regnet for Synd;
8 Ojalá se acorten sus vidas; y que alguien más tome su lugar.
hans Livsdage blive kun faa, hans Embede tage en anden;
9 Que sus hijos queden huérfanos, y su esposa viuda.
hans Børn blive faderløse, hans Hustru vorde Enke;
10 Y que sus hijos queden desamparados, sin hogar, vagando de aquí para allá, expulsados de sus casas en ruinas.
hans Børn flakke om og tigge, drives bort fra et øde Hjem;
11 Que los acreedores les quiten todo lo que poseen; y que los ladrones se lleven todo por lo cual han trabajado.
Aagerkarlen rage efter alt, hvad han har, og fremmede rane hans Gods;
12 Que nadie los trate bien; que nadie sienta lástima por sus hijos desamparados.
ingen være langmodig imod ham, ingen ynke hans faderløse;
13 Que todos sus descendientes mueran; que el nombre de su familia sea borrado en la siguiente generación.
hans Afkom gaa til Grunde, hans Navn slettes ud i næste Slægt;
14 Que el Señor recuerde los pecados de sus padres; que los pecados de sus madres no sean borrados.
lad hans Fædres Skyld ihukommes hos HERREN, lad ikke hans Moders Synd slettes ud,
15 Que sus errores permanezcan constantemente ante el Señor; y que su nombre sea olvidado completamente por el pueblo.
altid være de HERREN for Øje; hans Minde vorde udryddet af Jorden,
16 Porque no pensó en ser amable con otros, y en su lugar, acosó y mató a los pobres, a lo necesitados y a los de corazón roto.
fordi det ej faldt ham ind at vise sig god, men han forfulgte den arme og fattige og den, hvis Hjerte var knust til Døde;
17 Le encantaba maldecir a otros, ¡Que caiga sobre él ahora la maldición! Más no tenía tiempo para bendecir, ¡Así que ojalá nunca reciba una sola bendición!
han elsked Forbandelse, saa lad den naa ham; Velsignelse ynded han ikke, den blive ham fjern!
18 Maldecía tan a menudo como cambiaba de ropa. Ojalá se trague sus maldiciones como bebe el agua, como el aceite que frota sobre su piel y llega hasta sus huesos.
Han tage Forbandelse paa som en Klædning, den komme som Vand i hans Bug, som Olie ind i hans Ben;
19 Que las maldiciones que ha lanzado se peguen a él como la ropa, que lo aprieten todo el tiempo como un cinto”.
den blive en Dragt, han tager paa, et Bælte, han altid bærer!
20 Que todo esto sea el castigo del Señor sobre mis enemigos, sobre aquellos que hablan mal de mí.
Det være mine Modstanderes Løn fra HERREN, dem, der taler ondt mod min Sjæl.
21 Pero a mí, Señor, trátame bien, por tu nombre. Sálvame porque eres leal y bueno.
Men du, o HERRE, min Herre, gør med mig efter din Godhed og Naade, frels mig for dit Navns Skyld!
22 Porque estoy pobre y necesitado, y mi corazón se rompe.
Thi jeg er arm og fattig, mit Hjerte vaander sig i mig;
23 Me estoy desvaneciendo como una sombra nocturna; soy como una langosta que se sacude.
som Skyggen, der hælder, svinder jeg bort, som Græshopper rystes jeg ud;
24 Estoy tan débil por la falta de comida que mis piernas ya no dan más; Mi cuerpo es solo piel y huesos.
af Faste vakler mine Knæ, mit Kød skrumper ind uden Salve;
25 ¡La gente me ridiculiza, me miran y menean la cabeza!
til Spot for dem er jeg blevet, de ryster paa Hovedet, naar de ser mig.
26 Ayúdame, Dios mío; sálvame por tu gran amor.
Hjælp mig, HERRE min Gud, frels mig efter din Miskundhed,
27 Que los demás reconozcan que esto es lo que haces, que tú eres el único que me salva.
saa de sander, det var din Haand, dig, HERRE, som gjorde det!
28 Cuando me maldigan, tú me bendecirás. Cuando me ataquen, tú los destruirás. Y yo, tu siervo, me alegraré.
Lad dem forbande, du vil velsigne, mine Uvenner vorde til Skamme, din Tjener glæde sig;
29 Que todos los que me acusan sean revestidos con desgracias; que se cubran a sí mismos con capas de vergüenza.
lad mine Fjender klædes i Skændsel, iføres Skam som en Kappe!
30 Pero yo seguiré agradeciendo al Señor, alabándolo frente a todos los que me rodean.
Med min Mund vil jeg højlig takke HERREN, prise ham midt i Mængden;
31 Porque él defiende al necesitado, y lo salva de aquellos que lo condenan.
thi han staar ved den fattiges højre at fri ham fra dem, der dømmer hans Sjæl.