< Salmos 109 >
1 Para el director del coro. Un salmo de David. ¡Oh Dios! Eres el único al que rindo alabanza, por favor no permanezcas en silencio ahora,
Min Lovsangs Gud, ti ikke!
2 porque la gente malvada y engañosa me está atacando, diciendo mentiras sobre mí
Thi de have opladt Ugudeligheds Mund og Falskheds Mund imod mig; de have talt imod mig med Løgnens Tunge,
3 Me rodean con palabras de odio, pelean contra mí sin razón.
og de have omringet mig med hadefulde Ord og stridt imod mig uden Aarsag.
4 Los amo, pero ellos me responden con hostilidad, ¡Incluso cuando estoy orando por ellos!
Til Løn for min Kærlighed staa de mig imod, men jeg er stedse i Bøn.
5 Me devuelven el bien con el mal, el amor con el odio
Og de beviste mig ondt for godt, og Had for min Kærlighed.
6 “Pon a alguien malo sobre él. Ten a alguien de pie acusándolo.
Sæt en ugudelig over ham og lad en Anklager staa ved hans højre Haand!
7 Que cuando sea juzgado y sentenciado, sea hallado culpable. Que sus plegarias sean contadas como pecados.
Naar han dømmes, da lad ham gaa ud som skyldig, og lad hans Bøn blive tir Synd!
8 Ojalá se acorten sus vidas; y que alguien más tome su lugar.
Hans Dage vorde faa, en anden annamme hans Embede!
9 Que sus hijos queden huérfanos, y su esposa viuda.
Hans Børn vorde faderløse og hans Hustru Enke!
10 Y que sus hijos queden desamparados, sin hogar, vagando de aquí para allá, expulsados de sus casas en ruinas.
Og lad hans Børn vanke hid og did og tigge, og lad dem fra deres øde Hjem søge om Føde!
11 Que los acreedores les quiten todo lo que poseen; y que los ladrones se lleven todo por lo cual han trabajado.
Lad Aagerkarlen kaste Garn ud efter alt det, han har, og fremmede røve Frugten af hans Arbejde.
12 Que nadie los trate bien; que nadie sienta lástima por sus hijos desamparados.
Lad ham ikke finde nogen, som bevarer Miskundhed imod ham, og ingen forbarme sig over hans faderløse!
13 Que todos sus descendientes mueran; que el nombre de su familia sea borrado en la siguiente generación.
Hans Fremtid vorde afskaaren, deres Navn vorde udslettet i andet Led!
14 Que el Señor recuerde los pecados de sus padres; que los pecados de sus madres no sean borrados.
Hans Fædres Misgerning vorde ihukommet hos Herren og hans Moders Synd ikke udslettet!
15 Que sus errores permanezcan constantemente ante el Señor; y que su nombre sea olvidado completamente por el pueblo.
De være Herren altid for Øje, og han udrydde deres Ihukommelse af Jorden;
16 Porque no pensó en ser amable con otros, y en su lugar, acosó y mató a los pobres, a lo necesitados y a los de corazón roto.
fordi han ikke kom i Hu at gøre Miskundhed, men forfulgte en elendig og en fattig Mand og den, som var bedrøvet i Hjertet, for at dræbe ham.
17 Le encantaba maldecir a otros, ¡Que caiga sobre él ahora la maldición! Más no tenía tiempo para bendecir, ¡Así que ojalá nunca reciba una sola bendición!
Han elskede Forbandelse, den kom ogsaa over ham, og han havde ikke Lyst til Velsignelse, og den blev ogsaa langt fra ham.
18 Maldecía tan a menudo como cambiaba de ropa. Ojalá se trague sus maldiciones como bebe el agua, como el aceite que frota sobre su piel y llega hasta sus huesos.
Og han iførte sig Forbandelse som sit Klædebon, og den kom ind i ham som Vand og som Olie i hans Ben.
19 Que las maldiciones que ha lanzado se peguen a él como la ropa, que lo aprieten todo el tiempo como un cinto”.
Den vorde ham som et Klædebon, hvilket han ifører sig, og som et Bælte, hvilket han altid ombinder sig med.
20 Que todo esto sea el castigo del Señor sobre mis enemigos, sobre aquellos que hablan mal de mí.
Dette er Lønnen fra Herren til dem, som staa mig imod, og som tale ondt imod min Sjæl!
21 Pero a mí, Señor, trátame bien, por tu nombre. Sálvame porque eres leal y bueno.
Men du, Herre, Herre! gøre vel imod mig for dit Navns Skyld; red mig, fordi din Miskundhed er god.
22 Porque estoy pobre y necesitado, y mi corazón se rompe.
Thi jeg er elendig og fattig, og mit Hjerte er saaret inden i mig.
23 Me estoy desvaneciendo como una sombra nocturna; soy como una langosta que se sacude.
Jeg svinder bort som en Skygge, naar den hælder, jeg bliver jaget bort som en Græshoppe.
24 Estoy tan débil por la falta de comida que mis piernas ya no dan más; Mi cuerpo es solo piel y huesos.
Mine Knæ rave af Faste, og mit Kød er magert og har ingen Fedme.
25 ¡La gente me ridiculiza, me miran y menean la cabeza!
Og jeg maa være deres Spot; de se mig, de ryste med deres Hoved.
26 Ayúdame, Dios mío; sálvame por tu gran amor.
Hjælp mig, Herre, min Gud! frels mig efter din Miskundhed,
27 Que los demás reconozcan que esto es lo que haces, que tú eres el único que me salva.
at de maa kende, at dette er din Haand; du, Herre! du har gjort det.
28 Cuando me maldigan, tú me bendecirás. Cuando me ataquen, tú los destruirás. Y yo, tu siervo, me alegraré.
Forbande de, saa velsigner du, de rejse sig, men blive til Skamme, og din Tjener glædes.
29 Que todos los que me acusan sean revestidos con desgracias; que se cubran a sí mismos con capas de vergüenza.
Lad mine Modstandere iføres Forsmædelse og klædes med deres Skam som med en Kappe.
30 Pero yo seguiré agradeciendo al Señor, alabándolo frente a todos los que me rodean.
Jeg vil takke Herren højlig med min Mund, og jeg vil love ham midt iblandt mange;
31 Porque él defiende al necesitado, y lo salva de aquellos que lo condenan.
thi han staar ved den fattiges højre Haand for at frelse ham fra dem, som dømme hans Sjæl.