< Salmos 109 >
1 Para el director del coro. Un salmo de David. ¡Oh Dios! Eres el único al que rindo alabanza, por favor no permanezcas en silencio ahora,
大衛的詩,交與伶長。 我所讚美的上帝啊, 求你不要閉口不言。
2 porque la gente malvada y engañosa me está atacando, diciendo mentiras sobre mí
因為惡人的嘴和詭詐人的口已經張開攻擊我; 他們用撒謊的舌頭對我說話。
3 Me rodean con palabras de odio, pelean contra mí sin razón.
他們圍繞我,說怨恨的話, 又無故地攻打我。
4 Los amo, pero ellos me responden con hostilidad, ¡Incluso cuando estoy orando por ellos!
他們與我為敵以報我愛, 但我專心祈禱。
5 Me devuelven el bien con el mal, el amor con el odio
他們向我以惡報善, 以恨報愛。
6 “Pon a alguien malo sobre él. Ten a alguien de pie acusándolo.
願你派一個惡人轄制他, 派一個對頭站在他右邊!
7 Que cuando sea juzgado y sentenciado, sea hallado culpable. Que sus plegarias sean contadas como pecados.
他受審判的時候, 願他出來擔當罪名! 願他的祈禱反成為罪!
8 Ojalá se acorten sus vidas; y que alguien más tome su lugar.
願他的年日短少! 願別人得他的職分!
9 Que sus hijos queden huérfanos, y su esposa viuda.
願他的兒女為孤兒, 他的妻子為寡婦!
10 Y que sus hijos queden desamparados, sin hogar, vagando de aquí para allá, expulsados de sus casas en ruinas.
願他的兒女漂流討飯, 從他們荒涼之處出來求食!
11 Que los acreedores les quiten todo lo que poseen; y que los ladrones se lleven todo por lo cual han trabajado.
願強暴的債主牢籠他一切所有的! 願外人搶他勞碌得來的!
12 Que nadie los trate bien; que nadie sienta lástima por sus hijos desamparados.
願無人向他延綿施恩! 願無人可憐他的孤兒!
13 Que todos sus descendientes mueran; que el nombre de su familia sea borrado en la siguiente generación.
願他的後人斷絕, 名字被塗抹,不傳於下代!
14 Que el Señor recuerde los pecados de sus padres; que los pecados de sus madres no sean borrados.
願他祖宗的罪孽被耶和華記念! 願他母親的罪過不被塗抹!
15 Que sus errores permanezcan constantemente ante el Señor; y que su nombre sea olvidado completamente por el pueblo.
願這些罪常在耶和華面前, 使他的名號斷絕於世!
16 Porque no pensó en ser amable con otros, y en su lugar, acosó y mató a los pobres, a lo necesitados y a los de corazón roto.
因為他不想施恩, 卻逼迫困苦窮乏的和傷心的人, 要把他們治死。
17 Le encantaba maldecir a otros, ¡Que caiga sobre él ahora la maldición! Más no tenía tiempo para bendecir, ¡Así que ojalá nunca reciba una sola bendición!
他愛咒罵,咒罵就臨到他; 他不喜愛福樂,福樂就與他遠離!
18 Maldecía tan a menudo como cambiaba de ropa. Ojalá se trague sus maldiciones como bebe el agua, como el aceite que frota sobre su piel y llega hasta sus huesos.
他拿咒罵當衣服穿上; 這咒罵就如水進他裏面, 像油入他的骨頭。
19 Que las maldiciones que ha lanzado se peguen a él como la ropa, que lo aprieten todo el tiempo como un cinto”.
願這咒罵當他遮身的衣服, 當他常束的腰帶!
20 Que todo esto sea el castigo del Señor sobre mis enemigos, sobre aquellos que hablan mal de mí.
這就是我對頭和用惡言議論我的人 從耶和華那裏所受的報應。
21 Pero a mí, Señor, trátame bien, por tu nombre. Sálvame porque eres leal y bueno.
主-耶和華啊,求你為你的名恩待我; 因你的慈愛美好,求你搭救我!
22 Porque estoy pobre y necesitado, y mi corazón se rompe.
因為我困苦窮乏, 內心受傷。
23 Me estoy desvaneciendo como una sombra nocturna; soy como una langosta que se sacude.
我如日影漸漸偏斜而去; 我如蝗蟲被抖出來。
24 Estoy tan débil por la falta de comida que mis piernas ya no dan más; Mi cuerpo es solo piel y huesos.
我因禁食,膝骨軟弱; 我身上的肉也漸漸瘦了。
25 ¡La gente me ridiculiza, me miran y menean la cabeza!
我受他們的羞辱, 他們看見我便搖頭。
26 Ayúdame, Dios mío; sálvame por tu gran amor.
耶和華-我的上帝啊,求你幫助我, 照你的慈愛拯救我,
27 Que los demás reconozcan que esto es lo que haces, que tú eres el único que me salva.
使他們知道這是你的手, 是你-耶和華所行的事。
28 Cuando me maldigan, tú me bendecirás. Cuando me ataquen, tú los destruirás. Y yo, tu siervo, me alegraré.
任憑他們咒罵,惟願你賜福; 他們幾時起來就必蒙羞, 你的僕人卻要歡喜。
29 Que todos los que me acusan sean revestidos con desgracias; que se cubran a sí mismos con capas de vergüenza.
願我的對頭披戴羞辱! 願他們以自己的羞愧為外袍遮身!
30 Pero yo seguiré agradeciendo al Señor, alabándolo frente a todos los que me rodean.
我要用口極力稱謝耶和華; 我要在眾人中間讚美他;
31 Porque él defiende al necesitado, y lo salva de aquellos que lo condenan.
因為他必站在窮乏人的右邊, 要救他脫離審判他靈魂的人。