< Salmos 109 >

1 Para el director del coro. Un salmo de David. ¡Oh Dios! Eres el único al que rindo alabanza, por favor no permanezcas en silencio ahora,
O Perëndi i lëvdimit tim, mos hesht,
2 porque la gente malvada y engañosa me está atacando, diciendo mentiras sobre mí
sepse njerëz të pabesë dhe të pandershëm kanë hapur gojën e tyre kundër meje dhe kanë folur kundër meje me një gjuhë gënjeshtare;
3 Me rodean con palabras de odio, pelean contra mí sin razón.
më kanë sulmuar me fjalë urrejtjeje dhe më kanë luftuar pa shkak.
4 Los amo, pero ellos me responden con hostilidad, ¡Incluso cuando estoy orando por ellos!
Në këmbim të dashurisë sime më akuzojnë, por unë i drejtohem lutjes.
5 Me devuelven el bien con el mal, el amor con el odio
Ata më kanë larë të mirën me të keqen dhe dashurinë time me urrejtje.
6 “Pon a alguien malo sobre él. Ten a alguien de pie acusándolo.
Vendos një njeri të keq mbi të dhe një akuzues le të jetë në të djathtë të tij.
7 Que cuando sea juzgado y sentenciado, sea hallado culpable. Que sus plegarias sean contadas como pecados.
Kur të gjykohet, bëj që të gjendet fajtor dhe lutja e tij të bëhet mëkat.
8 Ojalá se acorten sus vidas; y que alguien más tome su lugar.
Qofshin të pakta ditët e tij dhe një tjetër zëntë vendin e tij.
9 Que sus hijos queden huérfanos, y su esposa viuda.
Bijtë e tij mbetshin jetimë dhe gruaja e tij e ve.
10 Y que sus hijos queden desamparados, sin hogar, vagando de aquí para allá, expulsados de sus casas en ruinas.
U bëfshin endacakë dhe lypsarë bijtë e tij dhe e kërkofshin ushqimin larg shtëpive të tyre të rrënuara.
11 Que los acreedores les quiten todo lo que poseen; y que los ladrones se lleven todo por lo cual han trabajado.
Fajdexhiu i marrtë të gjitha pasuritë e tij dhe të huajtë i vjedhshin frytin e mundit të tij.
12 Que nadie los trate bien; que nadie sienta lástima por sus hijos desamparados.
Askush mos pastë mëshirë për të dhe askujt mos i ardhtë keq për jetimët e tij.
13 Que todos sus descendientes mueran; que el nombre de su familia sea borrado en la siguiente generación.
U shkatërrofshin pasardhësit e tij; në brezin e dytë emri i tyre u shoftë.
14 Que el Señor recuerde los pecados de sus padres; que los pecados de sus madres no sean borrados.
U kujtoftë para Zotit paudhësia e etërve të tij dhe mëkati i nënës së tij mos u shoftë.
15 Que sus errores permanezcan constantemente ante el Señor; y que su nombre sea olvidado completamente por el pueblo.
U dalshin gjithnjë mëkatet e tyre para Zotit, me qëllim që ai të zhdukë nga toka kujtimin e tyre.
16 Porque no pensó en ser amable con otros, y en su lugar, acosó y mató a los pobres, a lo necesitados y a los de corazón roto.
Sepse atij nuk i shkoi ndër mend të kishte dhemshuri, por e ka përndjekur të varfërin, nevojtarin dhe atë që ishte zemërthyer deri sa t’u shkaktonte vdekjen.
17 Le encantaba maldecir a otros, ¡Que caiga sobre él ahora la maldición! Más no tenía tiempo para bendecir, ¡Así que ojalá nunca reciba una sola bendición!
Mbasi e ka dashur mallkimin, rëntë ai mbi të; dhe mbasi nuk është kënaqur me bekimin, ky u largoftë prej tij.
18 Maldecía tan a menudo como cambiaba de ropa. Ojalá se trague sus maldiciones como bebe el agua, como el aceite que frota sobre su piel y llega hasta sus huesos.
Mbasi u mbulua me mallkim si me një rrobe, i hyftë ai si ujë në trupin e tij dhe si vaj në kockat e tij;
19 Que las maldiciones que ha lanzado se peguen a él como la ropa, que lo aprieten todo el tiempo como un cinto”.
Qoftë për të si një rrobe që e mbulon dhe si një brez që e lidh përjetë.
20 Que todo esto sea el castigo del Señor sobre mis enemigos, sobre aquellos que hablan mal de mí.
Qoftë ky nga ana e Zotit shpërblimi për kundërshtarët e mi dhe për ata që flasin keq kundër meje.
21 Pero a mí, Señor, trátame bien, por tu nombre. Sálvame porque eres leal y bueno.
Por ti, o Zot, o Zot, vepro në favorin tim për hir të emrit tënd, çliromë me dhemshurinë dhe mirësinë tënde,
22 Porque estoy pobre y necesitado, y mi corazón se rompe.
sepse unë jam i varfër dhe nevojtar, dhe zemra ime është plagosur brenda meje.
23 Me estoy desvaneciendo como una sombra nocturna; soy como una langosta que se sacude.
Unë iki si një hije që zgjatet, jam i tronditur si një karkalec.
24 Estoy tan débil por la falta de comida que mis piernas ya no dan más; Mi cuerpo es solo piel y huesos.
Gjunjët e mi dridhen nga të pangrënët dhe trupi im është dobësuar për mungesë të dhjamit.
25 ¡La gente me ridiculiza, me miran y menean la cabeza!
Jam bërë një faqezi për ta; kur më shohin, tundin kokën.
26 Ayúdame, Dios mío; sálvame por tu gran amor.
Ndihmomë, o Zot, Perëndia im, shpëtomë për dhemshurinë tënde,
27 Que los demás reconozcan que esto es lo que haces, que tú eres el único que me salva.
dhe ta dinë që kjo është vepër e duarve të tua, dhe që ti, o Zot, e ke bërë.
28 Cuando me maldigan, tú me bendecirás. Cuando me ataquen, tú los destruirás. Y yo, tu siervo, me alegraré.
Ata do të mallkojnë, por ti do të bekosh; kur të ngrihen, do të mbeten të hutuar, por shërbëtori yt do të gëzohet.
29 Que todos los que me acusan sean revestidos con desgracias; que se cubran a sí mismos con capas de vergüenza.
U mbulofshin me turp kundërshtarët e mi dhe u mbështjellshin me turp si me mantel,
30 Pero yo seguiré agradeciendo al Señor, alabándolo frente a todos los que me rodean.
Unë do të kremtoj me të madhe Zotin me gojën time dhe do ta lëvdoj në mes të një turme të madhe,
31 Porque él defiende al necesitado, y lo salva de aquellos que lo condenan.
sepse ai rri në të djathtë të të varfërit për ta shpëtuar nga ata që e dënojnë me vdekje.

< Salmos 109 >