< Salmos 107 >

1 ¡Agradezcan al Señor, porque él es bueno! ¡Su misericordioso amor perdura para siempre!
Wysławiajcie Pana: albowiem dobry; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
2 Que todos a los que salvó salgan a gritarle al mundo; aquellos a quienes rescató del poder del enemigo.
Niech o tem powiedzą ci, których odkupił Pan, jako ich wykupił z ręki nieprzyjacielskiej,
3 Los ha reunido desde tierras lejanas, desde el este y el oeste, y del norte y el sur.
A zgromadził ich z ziem, od wschodu i od zachodu, od północy i od morza.
4 Ellos vagaron por el árido desierto, sin encontrar una sola ciudad en la que vivir.
Błądzili po puszczy, po pustyni bezdrożnej, miasta dla mieszkania nie znajdując.
5 Hambrientos y sedientos, se desanimaron.
Byli głodnymi i pragnącymi, aż w nich omdlewała dusza ich.
6 Entonces clamaron al Señor para que los ayudara, y los salvó de su sufrimiento.
A gdy wołali do Pana w utrapieniu swojem, z ucisku ich wyrywał ich;
7 Los guió por un camino directo a la ciudad donde podrían vivir.
I prowadził ich drogą prostą, aby przyszli do miasta, w któremby mieszkali.
8 Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi:
9 Porque brinda agua al sediento, y alimenta a los hambrientos.
Iż napoił duszę pragnącą, a duszę zgłodniałą napełnił dobrami.
10 Algunos se sientan en completas tinieblas, prisioneros de la miseria y atados con cadenas de hierro,
Którzy siedzą w ciemności i w cieniu śmierci, ściśnieni będąc nędzą i żelazem,
11 Porque se han revelado contra lo que Dios ha dicho; han rechazado la dirección del Altísimo.
Przeto, że byli odpornymi wyrokom Bożym, a radą Najwyższego pogardzili;
12 Entonces Dios humillará su orgullo con los problemas de la vida; tropezarán y no habrá nadie cerca que los ayude a no caer.
Dla czego poniżył biedą serce ich; upadli, a nie był, ktoby ratował.
13 Y llamarán al Señor en medio de sus problemas, y los salvará de su sufrimiento.
A gdy wołali do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawiał ich.
14 Los traerá de vuelta desde las tinieblas, romperá en pedazos sus cadenas.
Wywodził ich z ciemności, i z cienia śmierci, a związki ich potargał.
15 Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi.
16 Porque Él rompe las puertas de bronce, y corta las barras de hierro.
Przeto, że kruszy bramy miedziane, a zawory żelazne rąbie.
17 Ellos fueron necios al rebelarse; y sufrieron por sus pecados.
Szaleni dla drogi przewrotności swojej, i dla nieprawości swej utrapieni bywają.
18 No quisieron comer; y estuvieron a las puertas de la muerte.
Wszelki pokarm brzydzi sobie dusza ich, aż się przybliżają do bram śmierci.
19 Entonces llamaron al Señor para que los ayudara, y Él los salvó de su sufrimiento.
Gdy wołają do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawia ich.
20 Dio la orden y fueron sanados; los salvó de la tumba.
Posyła słowo swe, i uzdrawia ich, a wybawia ich z grobu.
21 Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi;
22 Preséntense ante él con ofrendas de gratitud y canten de alegría sobre lo que ha hecho.
I ofiarując ofiary chwały, niech opowiadają sprawy jego z wesołem śpiewaniem.
23 Los que zarpan en barcos, y cruzan océanos para ganar la vida,
Którzy się pławią na morzu w okrętach, pracujący na wodach wielkich:
24 ellos han visto el increíble poder de Dios en marcha, y las maravillas que hizo en aguas profundas.
Ci widują sprawy Pańskie, i dziwy jego na głębi.
25 Él solo tiene que hablar para causar vientos tormentosos y levantar grandes olas,
Jako jedno rzecze, wnet powstanie wiatr gwałtowny, a podnoszą się nawałności morskie.
26 Lanzando a los barcos al aire y luego arrastrándolos una vez más al suelo. Los navegantes estaban tan aterrorizados que su coraje se desvaneció.
Wstępują aż ku niebu, i zaś zstępują do przepaści, tak, iż się dusza ich w niebezpieczeństwie rozpływa.
27 Se tambalearon, cayendo de lado a lado como ebrios, todas sus habilidades de marineros les fueron inútiles.
Bywają miotani, a potaczają się jako pijany, a wszystka umiejętność ich niszczeje.
28 Entonces llamaron al Señor para que los ayudara, y Él los salvó de su sufrimiento.
Gdy wołają do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawia ich.
29 Calmó la tempestad, y las olas se aquietaron.
Obraca burzę w ciszę, tak, że umilkną nawałności ich.
30 Los navegantes estaban tan felices de que las aguas se hubieran calmado, y el Señor los llevó hasta el puerto que querían.
I weselą się, że ucichło; a tak przywodzi ich do portu pożądanego.
31 Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que ha hecho por su pueblo.
Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi.
32 Digan cuán maravilloso es en frente de toda la congregación y de los ancianos.
Niech go wywyższają w zgromadzeniu ludu, a w radzie starców niechaj go chwalą.
33 Él seca ríos y convierte tierras en desiertos; las cascadas de agua dejan de fluir y la tierra se vuelve seca y polvorienta.
Obraca rzeki w pustynię, a potoki wód w suszę;
34 Los terrenos fructíferos se convierten tierras arenosas y baldías a causa de la maldad de los que allí vivían.
Ziemię urodzajną obraca w niepłodną dla złości tych, którzy w niej mieszkają.
35 Pero Él también se vuelve y hace lagunas de agua en mitad del desierto, y hace fluir cascadas en tierras secas.
Pustynie obraca w jeziora, a ziemię suchą w strumienie wód.
36 Trae a la gente hambrienta a un lugar donde pueden reconstruir sus ciudades.
I osadza w nich głodnych, aby zakładali miasta ku mieszkaniu;
37 Ellos siembran sus campos y plantan viñas, produciendo buena cosecha.
Którzy posiewają pole, a sadzą winnice, i zgromadzają sobie pożytek z urodzaju.
38 Él cuida de su pueblo, y este aumenta su tamaño drásticamente, también el número de sus ganados!
Takci im on błogosławi, że się bardzo rozmnażają, a dobytku ich nie umniejsza.
39 Cuando son pocos, reducidos por el dolor, la miseria y la opresión.
Ale podczas umniejszeni i poniżeni bywają okrucieństwem, nędzą, i utrapieniem;
40 Derrama su desprecio hacia sus líderes, haciéndolos vagar, perdidos en el desierto.
Gdy wylewa wzgardę na książąt, dopuszczając, aby błądzili po puszczy bezdrożnej.
41 Pero Él saca al pobre de sus problemas, y hace a sus familias tan grandes como los rebaños.
Onci nędznego z utrapienia podnosi, i rozmnaża rodzinę jego jako trzodę.
42 Los que viven en rectitud mirarán lo que está pasando y se alegrarán, pero los malvados serán silenciados.
To widząc uprzejmi rozweselą się, a wszelka nieprawość zatka usta swe.
43 Aquellos que son sabios prestarán atención a esto, y meditarán en el gran amor de Dios.
Ale któż jest tak mądry, aby to upatrywał, i wyrozumiewał wszystkie litości Pańskie?

< Salmos 107 >