< Salmos 107 >
1 ¡Agradezcan al Señor, porque él es bueno! ¡Su misericordioso amor perdura para siempre!
Mbongeni uThixo ngoba ulungile, uthando lwakhe lumi laphakade.
2 Que todos a los que salvó salgan a gritarle al mundo; aquellos a quienes rescató del poder del enemigo.
Akuthi abahlengiweyo bakaThixo batsho lokhu, labo abahlenga esandleni sesitha,
3 Los ha reunido desde tierras lejanas, desde el este y el oeste, y del norte y el sur.
labo abaqoqa emazweni kusuka empumalanga kusiya entshonalanga, kusuka enyakatho laseningizimu.
4 Ellos vagaron por el árido desierto, sin encontrar una sola ciudad en la que vivir.
Abanye bantula egwaduleni lwenkangala, baswela indlela eya emzini ababengahlala khona.
5 Hambrientos y sedientos, se desanimaron.
Balamba boma, impilo zabo zancipha.
6 Entonces clamaron al Señor para que los ayudara, y los salvó de su sufrimiento.
Basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wasebakhulula osizini lwabo.
7 Los guió por un camino directo a la ciudad donde podrían vivir.
Wabahola ngendlela eqondileyo baya edolobheni lapho ababengahlala khona.
8 Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
Ngakho kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo azenzela abantu,
9 Porque brinda agua al sediento, y alimenta a los hambrientos.
ngoba ubenza bakholwe abomileyo asuthise abalambileyo ngezinto ezinhle.
10 Algunos se sientan en completas tinieblas, prisioneros de la miseria y atados con cadenas de hierro,
Abanye bahlala emnyameni lasethunzini elinzima beyizibotshwa ezihluphekayo zibotshwe ngamaketane ensimbi,
11 Porque se han revelado contra lo que Dios ha dicho; han rechazado la dirección del Altísimo.
ngoba babewahlamukele amazwi kaNkulunkulu beyisa iseluleko soPhezukonke.
12 Entonces Dios humillará su orgullo con los problemas de la vida; tropezarán y no habrá nadie cerca que los ayude a no caer.
Ngakho wabathwalisa umsebenzi onzima; bawa kodwa kungekho ongabasiza.
13 Y llamarán al Señor en medio de sus problemas, y los salvará de su sufrimiento.
Ngakho basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo wabasindisa osizini lwabo.
14 Los traerá de vuelta desde las tinieblas, romperá en pedazos sus cadenas.
Wabakhupha emnyameni lethunzini elinzima waqamula amaketane abo.
15 Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
Ngakho kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo azenzela abantu,
16 Porque Él rompe las puertas de bronce, y corta las barras de hierro.
ngoba uyawafohloza amasango ethusi ephule imigoqo yensimbi.
17 Ellos fueron necios al rebelarse; y sufrieron por sus pecados.
Abanye baba yiziwula ngenxa yezindlela zabo zokuhlamuka badliwa yizinhlupheko ngenxa yokuxhwala kwabo.
18 No quisieron comer; y estuvieron a las puertas de la muerte.
Benyanya konke ukudla balengela emasangweni okufa.
19 Entonces llamaron al Señor para que los ayudara, y Él los salvó de su sufrimiento.
Bakhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wabasindisa osizini lwabo.
20 Dio la orden y fueron sanados; los salvó de la tumba.
Wathumela ilizwi lakhe labasilisa; wabahlenga engcwabeni.
21 Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
Kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo ebantwini.
22 Preséntense ante él con ofrendas de gratitud y canten de alegría sobre lo que ha hecho.
Kabenze imihlatshelo yeminikelo yokubonga bafakaze ngezenzo zakhe zonke ngezingoma zokuthokoza.
23 Los que zarpan en barcos, y cruzan océanos para ganar la vida,
Abanye bawela olwandle ngemikhumbi; babengabathengisi emanzini abanzi.
24 ellos han visto el increíble poder de Dios en marcha, y las maravillas que hizo en aguas profundas.
Bayibona imisebenzi kaThixo, izenzo zakhe ezimangalisayo ekujuleni.
25 Él solo tiene que hablar para causar vientos tormentosos y levantar grandes olas,
Ngoba wakhuluma kwaqubuka isiphepho esasukumisa amagagasi aba laphaya.
26 Lanzando a los barcos al aire y luego arrastrándolos una vez más al suelo. Los navegantes estaban tan aterrorizados que su coraje se desvaneció.
Akhwela athinta emazulwini, ehla ayatshona ezinzikini; bekuleyongozi isibindi sabo samemetheka saphela.
27 Se tambalearon, cayendo de lado a lado como ebrios, todas sus habilidades de marineros les fueron inútiles.
Bazigxobagxoba badiyazela njengabantu abadakiweyo; baphelelwa lulwazi.
28 Entonces llamaron al Señor para que los ayudara, y Él los salvó de su sufrimiento.
Basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wabakhupha esizini lwabo.
29 Calmó la tempestad, y las olas se aquietaron.
Wasethulisa isiphepho ngokunyenyeza; amagagasi olwandle aphola athi cwaka.
30 Los navegantes estaban tan felices de que las aguas se hubieran calmado, y el Señor los llevó hasta el puerto que querían.
Bajabula bonke sekudedile, wabahola wabasa ethekwini ababelifuna.
31 Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que ha hecho por su pueblo.
Kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo ebantwini.
32 Digan cuán maravilloso es en frente de toda la congregación y de los ancianos.
Kabamphakamise emhlanganweni wabantu bamdumise enkundleni yabadala.
33 Él seca ríos y convierte tierras en desiertos; las cascadas de agua dejan de fluir y la tierra se vuelve seca y polvorienta.
Waguqula imifula yaba yinkangala, imithombo egelezayo yaba ngumhlabathi owomileyo,
34 Los terrenos fructíferos se convierten tierras arenosas y baldías a causa de la maldad de los que allí vivían.
lomhlabathi olezithelo waba lugwadule oluletshwayi, ngenxa yobubi balabo ababehlala khona.
35 Pero Él también se vuelve y hace lagunas de agua en mitad del desierto, y hace fluir cascadas en tierras secas.
Waguqula inkangala yaba ngamachibi amanzi lomhlabathi owomileyo waba yimithombo egelezayo;
36 Trae a la gente hambrienta a un lugar donde pueden reconstruir sus ciudades.
lapho waletha abalambileyo ukuba bahlale khona, khonapho basungula umuzi ababezahlala kuwo.
37 Ellos siembran sus campos y plantan viñas, produciendo buena cosecha.
Bahlanyela amasimu, bagxumeka amavini athela isivuno esikhulu;
38 Él cuida de su pueblo, y este aumenta su tamaño drásticamente, también el número de sus ganados!
wababusisa banda baba banengi kakhulu, akaze ayekela imihlambi yabo inciphe.
39 Cuando son pocos, reducidos por el dolor, la miseria y la opresión.
Kwasekusithi ubunengi babo sebunciphile, bathotshiswa ngokuncindezelwa, ngokuhlupheka langosizi;
40 Derrama su desprecio hacia sus líderes, haciéndolos vagar, perdidos en el desierto.
kwathi yena othela ihlazo ezikhulwini wabantulisa egwaduleni olungakhanyi mzila.
41 Pero Él saca al pobre de sus problemas, y hace a sus familias tan grandes como los rebaños.
Kodwa abaswelayo wabakhupha ekuhluphekeni kwabo wandisa izimuli zabo njengemihlambi yezimvu.
42 Los que viven en rectitud mirarán lo que está pasando y se alegrarán, pero los malvados serán silenciados.
Abaqotho bayabona bathokoze, kodwa bonke ababi bagcike imilomo yabo.
43 Aquellos que son sabios prestarán atención a esto, y meditarán en el gran amor de Dios.
Lowo ohlakaniphileyo, kaqaphele lezizinto anakane ngothando olukhulu lukaThixo.