< Salmos 107 >
1 ¡Agradezcan al Señor, porque él es bueno! ¡Su misericordioso amor perdura para siempre!
「主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない」と、
2 Que todos a los que salvó salgan a gritarle al mundo; aquellos a quienes rescató del poder del enemigo.
主にあがなわれた者は言え。主は彼らを悩みからあがない、
3 Los ha reunido desde tierras lejanas, desde el este y el oeste, y del norte y el sur.
もろもろの国から、東、西、北、南から彼らを集められた。
4 Ellos vagaron por el árido desierto, sin encontrar una sola ciudad en la que vivir.
彼らは人なき荒野にさまよい、住むべき町にいたる道を見いださなかった。
5 Hambrientos y sedientos, se desanimaron.
彼らは飢え、またかわき、その魂は彼らのうちに衰えた。
6 Entonces clamaron al Señor para que los ayudara, y los salvó de su sufrimiento.
彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから助け出し、
7 Los guió por un camino directo a la ciudad donde podrían vivir.
住むべき町に行き着くまで、まっすぐな道に導かれた。
8 Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。
9 Porque brinda agua al sediento, y alimenta a los hambrientos.
主はかわいた魂を満ち足らせ、飢えた魂を良き物で満たされるからである。
10 Algunos se sientan en completas tinieblas, prisioneros de la miseria y atados con cadenas de hierro,
暗黒と深いやみの中にいる者、苦しみと、くろがねに縛られた者、
11 Porque se han revelado contra lo que Dios ha dicho; han rechazado la dirección del Altísimo.
彼らは神の言葉にそむき、いと高き者の勧めを軽んじたので、
12 Entonces Dios humillará su orgullo con los problemas de la vida; tropezarán y no habrá nadie cerca que los ayude a no caer.
主は重い労働をもって彼らの心を低くされた。彼らはつまずき倒れても、助ける者がなかった。
13 Y llamarán al Señor en medio de sus problemas, y los salvará de su sufrimiento.
彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから救い、
14 Los traerá de vuelta desde las tinieblas, romperá en pedazos sus cadenas.
暗黒と深いやみから彼らを導き出して、そのかせをこわされた。
15 Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。
16 Porque Él rompe las puertas de bronce, y corta las barras de hierro.
主は青銅のとびらをこわし、鉄の貫の木を断ち切られたからである。
17 Ellos fueron necios al rebelarse; y sufrieron por sus pecados.
ある者はその罪に汚れた行いによって病み、その不義のゆえに悩んだ。
18 No quisieron comer; y estuvieron a las puertas de la muerte.
彼らはすべての食物をきらって、死の門に近づいた。
19 Entonces llamaron al Señor para que los ayudara, y Él los salvó de su sufrimiento.
彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから救い、
20 Dio la orden y fueron sanados; los salvó de la tumba.
そのみ言葉をつかわして、彼らをいやし、彼らを滅びから助け出された。
21 Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。
22 Preséntense ante él con ofrendas de gratitud y canten de alegría sobre lo que ha hecho.
彼らが感謝のいけにえをささげ、喜びの歌をもって、そのみわざを言いあらわすように。
23 Los que zarpan en barcos, y cruzan océanos para ganar la vida,
舟で海にくだり、大海で商売をする者は、
24 ellos han visto el increíble poder de Dios en marcha, y las maravillas que hizo en aguas profundas.
主のみわざを見、また深い所でそのくすしきみわざを見た。
25 Él solo tiene que hablar para causar vientos tormentosos y levantar grandes olas,
主が命じられると暴風が起って、海の波をあげた。
26 Lanzando a los barcos al aire y luego arrastrándolos una vez más al suelo. Los navegantes estaban tan aterrorizados que su coraje se desvaneció.
彼らは天にのぼり、淵にくだり、悩みによってその勇気は溶け去り、
27 Se tambalearon, cayendo de lado a lado como ebrios, todas sus habilidades de marineros les fueron inútiles.
酔った人のようによろめき、よろめいて途方にくれる。
28 Entonces llamaron al Señor para que los ayudara, y Él los salvó de su sufrimiento.
彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから救い出された。
29 Calmó la tempestad, y las olas se aquietaron.
主があらしを静められると、海の波は穏やかになった。
30 Los navegantes estaban tan felices de que las aguas se hubieran calmado, y el Señor los llevó hasta el puerto que querían.
こうして彼らは波の静まったのを喜び、主は彼らをその望む港へ導かれた。
31 Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que ha hecho por su pueblo.
どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。
32 Digan cuán maravilloso es en frente de toda la congregación y de los ancianos.
彼らが民の集会で主をあがめ、長老の会合で主をほめたたえるように。
33 Él seca ríos y convierte tierras en desiertos; las cascadas de agua dejan de fluir y la tierra se vuelve seca y polvorienta.
主は川を野に変らせ、泉をかわいた地に変らせ、
34 Los terrenos fructíferos se convierten tierras arenosas y baldías a causa de la maldad de los que allí vivían.
肥えた地をそれに住む者の悪のゆえに塩地に変らせられる。
35 Pero Él también se vuelve y hace lagunas de agua en mitad del desierto, y hace fluir cascadas en tierras secas.
主は野を池に変らせ、かわいた地を泉に変らせ、
36 Trae a la gente hambrienta a un lugar donde pueden reconstruir sus ciudades.
飢えた者をそこに住まわせられる。こうして彼らはその住むべき町を建て、
37 Ellos siembran sus campos y plantan viñas, produciendo buena cosecha.
畑に種をまき、ぶどう畑を設けて多くの収穫を得た。
38 Él cuida de su pueblo, y este aumenta su tamaño drásticamente, también el número de sus ganados!
主が彼らを祝福されたので彼らは大いにふえ、その家畜の減るのをゆるされなかった。
39 Cuando son pocos, reducidos por el dolor, la miseria y la opresión.
彼らがしえたげと、悩みと、悲しみとによって減り、かつ卑しめられたとき、
40 Derrama su desprecio hacia sus líderes, haciéndolos vagar, perdidos en el desierto.
主はもろもろの君に侮りをそそぎ、道なき荒れ地にさまよわせられた。
41 Pero Él saca al pobre de sus problemas, y hace a sus familias tan grandes como los rebaños.
しかし主は貧しい者を悩みのうちからあげて、その家族を羊の群れのようにされた。
42 Los que viven en rectitud mirarán lo que está pasando y se alegrarán, pero los malvados serán silenciados.
正しい者はこれを見て喜び、もろもろの不義はその口を閉じた。
43 Aquellos que son sabios prestarán atención a esto, y meditarán en el gran amor de Dios.
すべて賢い者はこれらの事に心をよせ、主のいつくしみをさとるようにせよ。