< Salmos 107 >

1 ¡Agradezcan al Señor, porque él es bueno! ¡Su misericordioso amor perdura para siempre!
הדו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו
2 Que todos a los que salvó salgan a gritarle al mundo; aquellos a quienes rescató del poder del enemigo.
יאמרו גאולי יהוה-- אשר גאלם מיד-צר
3 Los ha reunido desde tierras lejanas, desde el este y el oeste, y del norte y el sur.
ומארצות קבצם ממזרח וממערב מצפון ומים
4 Ellos vagaron por el árido desierto, sin encontrar una sola ciudad en la que vivir.
תעו במדבר בישימון דרך עיר מושב לא מצאו
5 Hambrientos y sedientos, se desanimaron.
רעבים גם-צמאים-- נפשם בהם תתעטף
6 Entonces clamaron al Señor para que los ayudara, y los salvó de su sufrimiento.
ויצעקו אל-יהוה בצר להם ממצוקותיהם יצילם
7 Los guió por un camino directo a la ciudad donde podrían vivir.
וידריכם בדרך ישרה-- ללכת אל-עיר מושב
8 Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם
9 Porque brinda agua al sediento, y alimenta a los hambrientos.
כי-השביע נפש שקקה ונפש רעבה מלא-טוב
10 Algunos se sientan en completas tinieblas, prisioneros de la miseria y atados con cadenas de hierro,
ישבי חשך וצלמות אסירי עני וברזל
11 Porque se han revelado contra lo que Dios ha dicho; han rechazado la dirección del Altísimo.
כי-המרו אמרי-אל ועצת עליון נאצו
12 Entonces Dios humillará su orgullo con los problemas de la vida; tropezarán y no habrá nadie cerca que los ayude a no caer.
ויכנע בעמל לבם כשלו ואין עזר
13 Y llamarán al Señor en medio de sus problemas, y los salvará de su sufrimiento.
ויזעקו אל-יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם
14 Los traerá de vuelta desde las tinieblas, romperá en pedazos sus cadenas.
יוציאם מחשך וצלמות ומוסרותיהם ינתק
15 Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם
16 Porque Él rompe las puertas de bronce, y corta las barras de hierro.
כי-שבר דלתות נחשת ובריחי ברזל גדע
17 Ellos fueron necios al rebelarse; y sufrieron por sus pecados.
אולים מדרך פשעם ומעונתיהם יתענו
18 No quisieron comer; y estuvieron a las puertas de la muerte.
כל-אכל תתעב נפשם ויגיעו עד-שערי מות
19 Entonces llamaron al Señor para que los ayudara, y Él los salvó de su sufrimiento.
ויזעקו אל-יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם
20 Dio la orden y fueron sanados; los salvó de la tumba.
ישלח דברו וירפאם וימלט משחיתותם
21 Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם
22 Preséntense ante él con ofrendas de gratitud y canten de alegría sobre lo que ha hecho.
ויזבחו זבחי תודה ויספרו מעשיו ברנה
23 Los que zarpan en barcos, y cruzan océanos para ganar la vida,
] יורדי הים באניות עשי מלאכה במים רבים
24 ellos han visto el increíble poder de Dios en marcha, y las maravillas que hizo en aguas profundas.
] המה ראו מעשי יהוה ונפלאותיו במצולה
25 Él solo tiene que hablar para causar vientos tormentosos y levantar grandes olas,
] ויאמר--ויעמד רוח סערה ותרומם גליו
26 Lanzando a los barcos al aire y luego arrastrándolos una vez más al suelo. Los navegantes estaban tan aterrorizados que su coraje se desvaneció.
] יעלו שמים ירדו תהומות נפשם ברעה תתמוגג
27 Se tambalearon, cayendo de lado a lado como ebrios, todas sus habilidades de marineros les fueron inútiles.
] יחוגו וינועו כשכור וכל-חכמתם תתבלע
28 Entonces llamaron al Señor para que los ayudara, y Él los salvó de su sufrimiento.
] ויצעקו אל-יהוה בצר להם וממצוקתיהם יוציאם
29 Calmó la tempestad, y las olas se aquietaron.
יקם סערה לדממה ויחשו גליהם
30 Los navegantes estaban tan felices de que las aguas se hubieran calmado, y el Señor los llevó hasta el puerto que querían.
וישמחו כי-ישתקו וינחם אל-מחוז חפצם
31 Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que ha hecho por su pueblo.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם
32 Digan cuán maravilloso es en frente de toda la congregación y de los ancianos.
וירוממוהו בקהל-עם ובמושב זקנים יהללוהו
33 Él seca ríos y convierte tierras en desiertos; las cascadas de agua dejan de fluir y la tierra se vuelve seca y polvorienta.
ישם נהרות למדבר ומצאי מים לצמאון
34 Los terrenos fructíferos se convierten tierras arenosas y baldías a causa de la maldad de los que allí vivían.
ארץ פרי למלחה מרעת יושבי בה
35 Pero Él también se vuelve y hace lagunas de agua en mitad del desierto, y hace fluir cascadas en tierras secas.
ישם מדבר לאגם-מים וארץ ציה למצאי מים
36 Trae a la gente hambrienta a un lugar donde pueden reconstruir sus ciudades.
ויושב שם רעבים ויכוננו עיר מושב
37 Ellos siembran sus campos y plantan viñas, produciendo buena cosecha.
ויזרעו שדות ויטעו כרמים ויעשו פרי תבואה
38 Él cuida de su pueblo, y este aumenta su tamaño drásticamente, también el número de sus ganados!
ויברכם וירבו מאד ובהמתם לא ימעיט
39 Cuando son pocos, reducidos por el dolor, la miseria y la opresión.
וימעטו וישחו-- מעצר רעה ויגון
40 Derrama su desprecio hacia sus líderes, haciéndolos vagar, perdidos en el desierto.
] שפך בוז על-נדיבים ויתעם בתהו לא-דרך
41 Pero Él saca al pobre de sus problemas, y hace a sus familias tan grandes como los rebaños.
וישגב אביון מעוני וישם כצאן משפחות
42 Los que viven en rectitud mirarán lo que está pasando y se alegrarán, pero los malvados serán silenciados.
יראו ישרים וישמחו וכל-עולה קפצה פיה
43 Aquellos que son sabios prestarán atención a esto, y meditarán en el gran amor de Dios.
מי-חכם וישמר-אלה ויתבוננו חסדי יהוה

< Salmos 107 >