< Salmos 107 >
1 ¡Agradezcan al Señor, porque él es bueno! ¡Su misericordioso amor perdura para siempre!
Bekennet Jehovah; denn Er ist gut, denn Seine Barmherzigkeit ist ewig,
2 Que todos a los que salvó salgan a gritarle al mundo; aquellos a quienes rescató del poder del enemigo.
Sprechen die Erlösten Jehovahs, die Er aus des Drängers Hand erlöst hat,
3 Los ha reunido desde tierras lejanas, desde el este y el oeste, y del norte y el sur.
Und sie zusammen hat gebracht aus den Ländern vom Aufgang und vom Abend, von Mitternacht und vom Meere.
4 Ellos vagaron por el árido desierto, sin encontrar una sola ciudad en la que vivir.
Sie irrten in der Wüste, im Wüstenland, des Weges, sie fanden keine Stadt, um darinnen zu wohnen;
5 Hambrientos y sedientos, se desanimaron.
Hungernd, auch dürstend, ihre Seele verzagte in ihnen.
6 Entonces clamaron al Señor para que los ayudara, y los salvó de su sufrimiento.
Und sie schrien zu Jehovah in ihrer Drangsal, aus ihren Ängsten rettete Er sie.
7 Los guió por un camino directo a la ciudad donde podrían vivir.
Und ließ sie den geraden Weg gehen, daß sie zur Stadt gingen, um darinnen zu wohnen.
8 Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
Sie sollen Jehovah bekennen ob Seiner Barmherzigkeit, und ob Seiner Wunder an den Söhnen des Menschen.
9 Porque brinda agua al sediento, y alimenta a los hambrientos.
Daß Er sättigt die lechzende Seele, und die hungernde Seele mit Gutem erfüllt.
10 Algunos se sientan en completas tinieblas, prisioneros de la miseria y atados con cadenas de hierro,
Die, so in Finsternis und Todesschatten saßen, im Elend und in Eisen gebunden,
11 Porque se han revelado contra lo que Dios ha dicho; han rechazado la dirección del Altísimo.
Weil Gottes Reden sie sich widersetzt, und den Rat des Höchsten gelästert hatten,
12 Entonces Dios humillará su orgullo con los problemas de la vida; tropezarán y no habrá nadie cerca que los ayude a no caer.
Und Er beugte ihr Herz durch Mühsal. Sie strauchelten, und niemand stand ihnen bei.
13 Y llamarán al Señor en medio de sus problemas, y los salvará de su sufrimiento.
Und sie schrien zu Jehovah in ihrer Drangsal, und Er rettete sie aus ihren Ängsten,
14 Los traerá de vuelta desde las tinieblas, romperá en pedazos sus cadenas.
Und brachte sie heraus aus Finsternis und Todesschatten, und riß ab ihre Bande.
15 Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
Sie sollen Jehovah bekennen ob Seiner Barmherzigkeit, und ob Seiner Wunder an den Söhnen des Menschen.
16 Porque Él rompe las puertas de bronce, y corta las barras de hierro.
Daß Er eherne Türen brach und eiserne Riegel zerhieb.
17 Ellos fueron necios al rebelarse; y sufrieron por sus pecados.
Die Törichten, ob dem Wege ihrer Übertretung und ob ihren Missetaten wurden sie gedemütigt.
18 No quisieron comer; y estuvieron a las puertas de la muerte.
Daß ihrer Seele vor aller Speise graute, und sie die Tore des Todes berührten.
19 Entonces llamaron al Señor para que los ayudara, y Él los salvó de su sufrimiento.
Und sie schrien zu Jehovah in ihrer Drangsal, aus ihren Ängsten rettete Er sie.
20 Dio la orden y fueron sanados; los salvó de la tumba.
Er sandte Sein Wort und heilte sie, und ließ sie entrinnen aus ihren Gruben.
21 Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
Sie sollen Jehovah bekennen ob Seiner Barmherzigkeit und ob Seiner Wunder an den Söhnen des Menschen.
22 Preséntense ante él con ofrendas de gratitud y canten de alegría sobre lo que ha hecho.
Und sie sollen Opfer des Dankes opfern, und erzählen Seine Taten mit Lobpreisung.
23 Los que zarpan en barcos, y cruzan océanos para ganar la vida,
Die hinabsteigen auf das Meer in Schiffen, die Geschäft tun auf vielen Wassern;
24 ellos han visto el increíble poder de Dios en marcha, y las maravillas que hizo en aguas profundas.
Sie sehen Jehovahs Taten, und Seine Wunder in dem Schlunde.
25 Él solo tiene que hablar para causar vientos tormentosos y levantar grandes olas,
Er spricht und läßt erstehen des Sturmes Wind, der seine Wogen emporhebt;
26 Lanzando a los barcos al aire y luego arrastrándolos una vez más al suelo. Los navegantes estaban tan aterrorizados que su coraje se desvaneció.
Sie steigen hinauf zum Himmel, sie fahren hinab in Abgründe, ihre Seele zerfließt vor Bösem.
27 Se tambalearon, cayendo de lado a lado como ebrios, todas sus habilidades de marineros les fueron inútiles.
Sie taumeln und schwanken wie ein Trunkener, und all ihre Weisheit ist verschlungen.
28 Entonces llamaron al Señor para que los ayudara, y Él los salvó de su sufrimiento.
Und sie schreien zu Jehovah in ihrer Drangsal, und aus ihren Ängsten bringt Er sie heraus.
29 Calmó la tempestad, y las olas se aquietaron.
Er läßt zur Stille erstehen den Sturm, und ihre Wogen schweigen.
30 Los navegantes estaban tan felices de que las aguas se hubieran calmado, y el Señor los llevó hasta el puerto que querían.
Und sie sind fröhlich, daß sie zur Ruhe kommen, und Er führt sie zum Hafen ihrer Lust.
31 Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que ha hecho por su pueblo.
Sie sollen Jehovah bekennen ob Seiner Barmherzigkeit und ob Seiner Wunder an des Menschen Söhnen.
32 Digan cuán maravilloso es en frente de toda la congregación y de los ancianos.
Und sie sollen Ihn erhöhen in der Versammlung des Volkes, und Ihn loben auf dem Sitze der Alten.
33 Él seca ríos y convierte tierras en desiertos; las cascadas de agua dejan de fluir y la tierra se vuelve seca y polvorienta.
Flüsse setzt Er zur Wüste, die Ausflüsse des Wassers zum Durstland.
34 Los terrenos fructíferos se convierten tierras arenosas y baldías a causa de la maldad de los que allí vivían.
Ein fruchtbar Land zum Salzgrund, ob der Bosheit derer, die darin wohnen.
35 Pero Él también se vuelve y hace lagunas de agua en mitad del desierto, y hace fluir cascadas en tierras secas.
Die Wüste setzt Er zum Teich der Wasser, und dürres Land zu Ausflüssen der Wasser.
36 Trae a la gente hambrienta a un lugar donde pueden reconstruir sus ciudades.
Und läßt Hungrige dort wohnen, daß eine Stadt sie bereiten zum Wohnen.
37 Ellos siembran sus campos y plantan viñas, produciendo buena cosecha.
Und daß Felder sie besäen, und Weinberge pflanzen und machen des Ertrages Frucht.
38 Él cuida de su pueblo, y este aumenta su tamaño drásticamente, también el número de sus ganados!
Und Er segnet sie, daß sie sich sehr mehren, und macht ihres Viehs nicht wenig.
39 Cuando son pocos, reducidos por el dolor, la miseria y la opresión.
Und ihrer waren wenig und sie beugten sich ob des Zwanges von Übel und Gram.
40 Derrama su desprecio hacia sus líderes, haciéndolos vagar, perdidos en el desierto.
Er goß Verachtung auf die Edlen und ließ sie irren in der Öde ohne Weg.
41 Pero Él saca al pobre de sus problemas, y hace a sus familias tan grandes como los rebaños.
Und Er hebt in die Höhe aus dem Elend den Dürftigen und setzt die Familien wie eine Herde.
42 Los que viven en rectitud mirarán lo que está pasando y se alegrarán, pero los malvados serán silenciados.
Die Redlichen sehen es und sind fröhlich, und aller Verkehrtheit wird ihr Mund zugestopft.
43 Aquellos que son sabios prestarán atención a esto, y meditarán en el gran amor de Dios.
Wer ist weise und behält dies, und versteht Jehovahs Barmherzigkeit?