< Salmos 107 >

1 ¡Agradezcan al Señor, porque él es bueno! ¡Su misericordioso amor perdura para siempre!
“Danket Jahwe, denn er ist gütig, denn ewig währt seine Gnade!”
2 Que todos a los que salvó salgan a gritarle al mundo; aquellos a quienes rescató del poder del enemigo.
sollen die von Jahwe Erlösten sprechen, die er aus der Drangsal erlöst
3 Los ha reunido desde tierras lejanas, desde el este y el oeste, y del norte y el sur.
und die er aus den Ländern gesammelt hat, vom Aufgang und vom Niedergang, von Norden und von Westen her.
4 Ellos vagaron por el árido desierto, sin encontrar una sola ciudad en la que vivir.
Sie irrten in der Wüste, in wegloser Einöde; sie fanden keine Stadt, in der sie wohnen konnten,
5 Hambrientos y sedientos, se desanimaron.
waren hungrig und durstig; ihre Seele in ihnen verzagte.
6 Entonces clamaron al Señor para que los ayudara, y los salvó de su sufrimiento.
Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Not; der errettete sie aus ihren Ängsten
7 Los guió por un camino directo a la ciudad donde podrían vivir.
und führte sie auf ebenem Wege, daß sie nach einer Stadt wanderten, in der sie wohnen konnten.
8 Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
Sie mögen Jahwe für seine Gnade danken und für seine Wunder an den Menschenkindern,
9 Porque brinda agua al sediento, y alimenta a los hambrientos.
daß er die lechzende Seele gesättigt und die hungernde Seele mit Gutem erfüllt hat.
10 Algunos se sientan en completas tinieblas, prisioneros de la miseria y atados con cadenas de hierro,
Die in Finsternis und Umnachtung saßen, in Elend und Eisen gefangen, -
11 Porque se han revelado contra lo que Dios ha dicho; han rechazado la dirección del Altísimo.
denn sie hatten den Worten Gottes widerstrebt und den Ratschluß des Höchsten verachtet;
12 Entonces Dios humillará su orgullo con los problemas de la vida; tropezarán y no habrá nadie cerca que los ayude a no caer.
und er beugte ihren Übermut durch Trübsal: sie sanken hin und niemand half.
13 Y llamarán al Señor en medio de sus problemas, y los salvará de su sufrimiento.
Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Not; der half ihnen aus ihren Ängsten.
14 Los traerá de vuelta desde las tinieblas, romperá en pedazos sus cadenas.
Er führte sie heraus aus der Finsternis und Umnachtung und zerriß ihre Bande.
15 Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
Sie mögen Jahwe für seine Gnade danken und für seine Wunder an den Menschenkindern.
16 Porque Él rompe las puertas de bronce, y corta las barras de hierro.
Denn er zerbrach die ehernen Thüren und zerhieb die eisernen Riegel.
17 Ellos fueron necios al rebelarse; y sufrieron por sus pecados.
Die da hinsiechten infolge ihres sündigen Wandels und um ihrer Verschuldungen willen geplagt wurden;
18 No quisieron comer; y estuvieron a las puertas de la muerte.
jegliche Speise verabscheute ihre Seele, und sie waren schon nahe an den Thoren des Todes:
19 Entonces llamaron al Señor para que los ayudara, y Él los salvó de su sufrimiento.
Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Not; der half ihnen aus ihren Ängsten.
20 Dio la orden y fueron sanados; los salvó de la tumba.
Er sandte sein Wort und heilte sie und ließ sie aus ihren Gruben entrinnen.
21 Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
Sie mögen Jahwe für seine Gnade danken und für seine Wunder an den Menschenkindern
22 Preséntense ante él con ofrendas de gratitud y canten de alegría sobre lo que ha hecho.
und mögen Dankopfer bringen und seine Werke mit Jubel erzählen.
23 Los que zarpan en barcos, y cruzan océanos para ganar la vida,
Die auf Schiffen das Meer befuhren, auf großen Wassern Handel trieben,
24 ellos han visto el increíble poder de Dios en marcha, y las maravillas que hizo en aguas profundas.
die haben die Werke Jahwes geschaut und seine Wunder in der Tiefe!
25 Él solo tiene que hablar para causar vientos tormentosos y levantar grandes olas,
Denn er gebot, da entstand ein Sturmwind; der hob seine Wellen hoch empor.
26 Lanzando a los barcos al aire y luego arrastrándolos una vez más al suelo. Los navegantes estaban tan aterrorizados que su coraje se desvaneció.
Sie stiegen zum Himmel auf, fuhren in die Tiefen hinab; ihre Seele verzagte in solcher Not.
27 Se tambalearon, cayendo de lado a lado como ebrios, todas sus habilidades de marineros les fueron inútiles.
Sie tanzten und schwankten wie ein Trunkener, und alle ihre Weisheit wurde zu nichte gemacht:
28 Entonces llamaron al Señor para que los ayudara, y Él los salvó de su sufrimiento.
Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Not; der befreite sie aus ihren Ängsten.
29 Calmó la tempestad, y las olas se aquietaron.
Er stillte den Sturm zum Säuseln, und es schwiegen ihre Wellen.
30 Los navegantes estaban tan felices de que las aguas se hubieran calmado, y el Señor los llevó hasta el puerto que querían.
Da wurden sie froh, daß sie sich legten, und er führte sie zum ersehnten Hafen.
31 Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que ha hecho por su pueblo.
Sie mögen Jahwe für seine Gnade danken und für seine Wunder an den Menschenkindern
32 Digan cuán maravilloso es en frente de toda la congregación y de los ancianos.
und mögen ihn in der Volksgemeinde erheben und im Rate der Vornehmen rühmen.
33 Él seca ríos y convierte tierras en desiertos; las cascadas de agua dejan de fluir y la tierra se vuelve seca y polvorienta.
Er machte Ströme zur Wüste und Quellorte von Gewässern zu dürrem Lande,
34 Los terrenos fructíferos se convierten tierras arenosas y baldías a causa de la maldad de los que allí vivían.
fruchtbares Land zur salzigen Steppe wegen der Bosheit derer, die es bewohnten.
35 Pero Él también se vuelve y hace lagunas de agua en mitad del desierto, y hace fluir cascadas en tierras secas.
Er machte die Wüste zum Wasserteich und dürres Land zu Quellorten von Gewässern.
36 Trae a la gente hambrienta a un lugar donde pueden reconstruir sus ciudades.
Er ließ daselbst Hungernde wohnen, und sie gründeten eine Stadt, in der sie wohnen konnten.
37 Ellos siembran sus campos y plantan viñas, produciendo buena cosecha.
Sie besäeten Felder und pflanzten Weinberge, die gaben alljährlich Früchte.
38 Él cuida de su pueblo, y este aumenta su tamaño drásticamente, también el número de sus ganados!
Und er segnete sie, daß sie sich überaus vermehrten, und gab ihnen nicht wenig Vieh.
39 Cuando son pocos, reducidos por el dolor, la miseria y la opresión.
Aber sie nahmen ab und wurden gebeugt durch den Druck des Unglücks und Jammers.
40 Derrama su desprecio hacia sus líderes, haciéndolos vagar, perdidos en el desierto.
“Er gießt Verachtung über Edle ausund läßt sie irren in unwegsamer Öde.”
41 Pero Él saca al pobre de sus problemas, y hace a sus familias tan grandes como los rebaños.
Er hob den Armen aus dem Elend empor und machte die Geschlechter einer Herde gleich.
42 Los que viven en rectitud mirarán lo que está pasando y se alegrarán, pero los malvados serán silenciados.
“Die Frommen sehen's und freuen sich, und die Bosheit schließt ihr Maul”.
43 Aquellos que son sabios prestarán atención a esto, y meditarán en el gran amor de Dios.
Wer ist weise? Der beachte dies, und sie mögen merken auf die Gnadenerweisungen Jahwes!

< Salmos 107 >