< Salmos 107 >
1 ¡Agradezcan al Señor, porque él es bueno! ¡Su misericordioso amor perdura para siempre!
"Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut. Auf ewig währet seine Huld."
2 Que todos a los que salvó salgan a gritarle al mundo; aquellos a quienes rescató del poder del enemigo.
So singen die vom Herrn Erlösten, die er aus Feindes Hand befreit
3 Los ha reunido desde tierras lejanas, desde el este y el oeste, y del norte y el sur.
und aus den Ländern sammelt von Morgen, Abend, Mitternacht und Süden. -
4 Ellos vagaron por el árido desierto, sin encontrar una sola ciudad en la que vivir.
Sie irren in der Steppenwüste und finden keine Bahn zur Wohnstatt hin.
5 Hambrientos y sedientos, se desanimaron.
Sie leiden Durst und Hunger, und ihre Seele sinkt darob in Ohnmacht.
6 Entonces clamaron al Señor para que los ayudara, y los salvó de su sufrimiento.
Sie schreien zu dem Herrn in ihrer Not; Er rettet sie aus ihren Ängsten
7 Los guió por un camino directo a la ciudad donde podrían vivir.
und leitet sie auf rechtem Wege, die Wohnstatt zu erreichen.
8 Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
9 Porque brinda agua al sediento, y alimenta a los hambrientos.
daß er ihr Lechzen stillt und ihren Hunger mit dem Nötigen befriedigt! -
10 Algunos se sientan en completas tinieblas, prisioneros de la miseria y atados con cadenas de hierro,
In Finsternis und Todesschatten sitzen sie, gebannt in Elend und in Eisen;
11 Porque se han revelado contra lo que Dios ha dicho; han rechazado la dirección del Altísimo.
denn Gottes Worten widerspenstig, verschmähen sie des Höchsten Rat.
12 Entonces Dios humillará su orgullo con los problemas de la vida; tropezarán y no habrá nadie cerca que los ayude a no caer.
Durch Mühsal beugt er ihren Sinn; sie werden machtlos; niemand hilft.
13 Y llamarán al Señor en medio de sus problemas, y los salvará de su sufrimiento.
Sie schrein zum Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
14 Los traerá de vuelta desde las tinieblas, romperá en pedazos sus cadenas.
Aus Finsternis und Todesschatten führt er sie, und ihre Fesseln sprengt er auf.
15 Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
16 Porque Él rompe las puertas de bronce, y corta las barras de hierro.
daß er zertrümmert eherne Pforten und Eisenriegel bricht! -
17 Ellos fueron necios al rebelarse; y sufrieron por sus pecados.
Die Kranken leiden schwer ob ihres Sündenwandels und wegen ihrer Missetaten,
18 No quisieron comer; y estuvieron a las puertas de la muerte.
daß sie vor jeder Speise ekelt und sie des Todes Pforten schon berühren.
19 Entonces llamaron al Señor para que los ayudara, y Él los salvó de su sufrimiento.
Sie schreien zu dem Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
20 Dio la orden y fueron sanados; los salvó de la tumba.
Er schickt sein Wort, macht sie gesund und rettet sie vor ihren Grüften.
21 Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
22 Preséntense ante él con ofrendas de gratitud y canten de alegría sobre lo que ha hecho.
ihm Dankesopfer bringen, jubelnd seine Taten künden! -
23 Los que zarpan en barcos, y cruzan océanos para ganar la vida,
Die auf der See in Schiffen fahren und ihr Geschäft auf großen Wassern treiben,
24 ellos han visto el increíble poder de Dios en marcha, y las maravillas que hizo en aguas profundas.
erblicken hier des Herren Werke und seine Wunder mit der tiefen Flut.
25 Él solo tiene que hablar para causar vientos tormentosos y levantar grandes olas,
Ein Sturm erhebt sich auf sein Wort, und seine Wellen türmen sich.
26 Lanzando a los barcos al aire y luego arrastrándolos una vez más al suelo. Los navegantes estaban tan aterrorizados que su coraje se desvaneció.
Sie steigen bis zum Himmel, fahren in die Tiefen. Ihr Leben ist gefährdet.
27 Se tambalearon, cayendo de lado a lado como ebrios, todas sus habilidades de marineros les fueron inútiles.
Sie tanzen, schwanken wie Betrunkene. Dahin ist ihre ganze Kunst.
28 Entonces llamaron al Señor para que los ayudara, y Él los salvó de su sufrimiento.
Sie schrein zum Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
29 Calmó la tempestad, y las olas se aquietaron.
Er macht den Sturm zum Säuselwind; da legen sich des Meeres Wellen.
30 Los navegantes estaban tan felices de que las aguas se hubieran calmado, y el Señor los llevó hasta el puerto que querían.
Sie jubeln, daß sie stille liegen und er sie an ihr Endziel führt.
31 Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que ha hecho por su pueblo.
Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern
32 Digan cuán maravilloso es en frente de toda la congregación y de los ancianos.
und ihn vor allem Volk erheben und ihn im Kreis der Alten loben! -
33 Él seca ríos y convierte tierras en desiertos; las cascadas de agua dejan de fluir y la tierra se vuelve seca y polvorienta.
Er macht zur Wüste Ströme, zu dürrem Lande Quellenorte,
34 Los terrenos fructíferos se convierten tierras arenosas y baldías a causa de la maldad de los que allí vivían.
ein fruchtbar Land zum salzigen Grund, der Bosheit der Bewohner wegen.
35 Pero Él también se vuelve y hace lagunas de agua en mitad del desierto, y hace fluir cascadas en tierras secas.
Er macht zum Wasserteich die Wüste und dürres Land zum Quellenort;
36 Trae a la gente hambrienta a un lugar donde pueden reconstruir sus ciudades.
die Hungrigen läßt er hier wohnen; Sie bauen eine Wohnstatt dort,
37 Ellos siembran sus campos y plantan viñas, produciendo buena cosecha.
besäen Felder, pflanzen Weinberge, die lohnend Früchte tragen.
38 Él cuida de su pueblo, y este aumenta su tamaño drásticamente, también el número de sus ganados!
Er segnet sie, daß sie sich riesig mehren, und läßt ihr Vieh sich nicht vermindern.
39 Cuando son pocos, reducidos por el dolor, la miseria y la opresión.
Vermindern sie sich, werden sie gebeugt von Druck und Elend und von Jammer,
40 Derrama su desprecio hacia sus líderes, haciéndolos vagar, perdidos en el desierto.
dann gießt auf Fürsten er Verachtung aus und führt sie in die unwegsame Öde.
41 Pero Él saca al pobre de sus problemas, y hace a sus familias tan grandes como los rebaños.
Doch aus dem Elend hebt er Arme auf und macht Geschlechter Herden gleich.
42 Los que viven en rectitud mirarán lo que está pasando y se alegrarán, pero los malvados serán silenciados.
Das sehen Redliche und freuen sich, und jeder Frevelmund verstummt. -
43 Aquellos que son sabios prestarán atención a esto, y meditarán en el gran amor de Dios.
Wer weise ist, beachtet dies, und Anerkennung finden so des Herren Gnadentaten.