< Salmos 107 >
1 ¡Agradezcan al Señor, porque él es bueno! ¡Su misericordioso amor perdura para siempre!
Preiset Jehova, denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich!
2 Que todos a los que salvó salgan a gritarle al mundo; aquellos a quienes rescató del poder del enemigo.
So sollen sagen die Erlösten Jehovas, die er aus der Hand des Bedrängers erlöst,
3 Los ha reunido desde tierras lejanas, desde el este y el oeste, y del norte y el sur.
und die er gesammelt hat aus den Ländern, von Osten und von Westen, von Norden und vom Meere.
4 Ellos vagaron por el árido desierto, sin encontrar una sola ciudad en la que vivir.
Sie irrten umher in der Wüste, auf ödem Wege, sie fanden keine Wohnstadt.
5 Hambrientos y sedientos, se desanimaron.
Hungrig waren sie und durstig, es verschmachtete in ihnen ihre Seele.
6 Entonces clamaron al Señor para que los ayudara, y los salvó de su sufrimiento.
Da schrieen sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und aus ihren Drangsalen errettete er sie.
7 Los guió por un camino directo a la ciudad donde podrían vivir.
Und er leitete sie auf rechtem Wege, daß sie zu einer Wohnstadt gelangten.
8 Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern!
9 Porque brinda agua al sediento, y alimenta a los hambrientos.
Denn er hat die durstende Seele gesättigt und die hungernde Seele mit Gutem erfüllt.
10 Algunos se sientan en completas tinieblas, prisioneros de la miseria y atados con cadenas de hierro,
Die Bewohner der Finsternis und des Todesschattens, gefesselt in Elend und Eisen:
11 Porque se han revelado contra lo que Dios ha dicho; han rechazado la dirección del Altísimo.
Weil sie widerspenstig gewesen waren gegen die Worte Gottes und verachtet hatten den Rat des Höchsten,
12 Entonces Dios humillará su orgullo con los problemas de la vida; tropezarán y no habrá nadie cerca que los ayude a no caer.
so beugte er ihr Herz durch Mühsal; sie strauchelten, und kein Helfer war da.
13 Y llamarán al Señor en medio de sus problemas, y los salvará de su sufrimiento.
Da schrieen sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und aus ihren Drangsalen rettete er sie.
14 Los traerá de vuelta desde las tinieblas, romperá en pedazos sus cadenas.
Er führte sie heraus aus der Finsternis und dem Todesschatten, und zerriß ihre Fesseln.
15 Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern!
16 Porque Él rompe las puertas de bronce, y corta las barras de hierro.
Denn er hat zerbrochen die ehernen Türen und die eisernen Riegel zerschlagen.
17 Ellos fueron necios al rebelarse; y sufrieron por sus pecados.
Die Toren leiden ob des Weges ihrer Übertretung und ob ihrer Ungerechtigkeiten.
18 No quisieron comer; y estuvieron a las puertas de la muerte.
Ihre Seele verabscheut jede Speise, und sie kommen bis an die Pforten des Todes.
19 Entonces llamaron al Señor para que los ayudara, y Él los salvó de su sufrimiento.
Dann schreien sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und aus ihren Drangsalen rettet er sie.
20 Dio la orden y fueron sanados; los salvó de la tumba.
Er sendet sein Wort und heilt sie, und er errettet sie aus ihren Gruben.
21 Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern;
22 Preséntense ante él con ofrendas de gratitud y canten de alegría sobre lo que ha hecho.
und Opfer des Lobes opfern und mit Jubel erzählen seine Taten!
23 Los que zarpan en barcos, y cruzan océanos para ganar la vida,
Die sich auf Schiffen aufs Meer hinabbegeben, auf großen Wassern Handel treiben,
24 ellos han visto el increíble poder de Dios en marcha, y las maravillas que hizo en aguas profundas.
diese sehen die Taten Jehovas und seine Wunderwerke in der Tiefe:
25 Él solo tiene que hablar para causar vientos tormentosos y levantar grandes olas,
Er spricht und bestellt einen Sturmwind, der hoch erhebt seine Wellen.
26 Lanzando a los barcos al aire y luego arrastrándolos una vez más al suelo. Los navegantes estaban tan aterrorizados que su coraje se desvaneció.
Sie fahren hinauf zum Himmel, sinken hinab in die Tiefen; es zerschmilzt in der Not ihre Seele.
27 Se tambalearon, cayendo de lado a lado como ebrios, todas sus habilidades de marineros les fueron inútiles.
Sie taumeln und schwanken wie ein Trunkener, und zunichte wird alle ihre Weisheit.
28 Entonces llamaron al Señor para que los ayudara, y Él los salvó de su sufrimiento.
Dann schreien sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und er führt sie heraus aus ihren Drangsalen.
29 Calmó la tempestad, y las olas se aquietaron.
Er verwandelt den Sturm in Stille, und es legen sich die Wellen.
30 Los navegantes estaban tan felices de que las aguas se hubieran calmado, y el Señor los llevó hasta el puerto que querían.
Und sie freuen sich, daß sie sich beruhigen, und er führt sie in den ersehnten Hafen.
31 Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que ha hecho por su pueblo.
Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte, und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern.
32 Digan cuán maravilloso es en frente de toda la congregación y de los ancianos.
Und ihn erheben in der Versammlung des Volkes, und in der Sitzung der Ältesten ihn loben!
33 Él seca ríos y convierte tierras en desiertos; las cascadas de agua dejan de fluir y la tierra se vuelve seca y polvorienta.
Er macht Ströme zur Wüste und Wasserquellen zu dürrem Lande,
34 Los terrenos fructíferos se convierten tierras arenosas y baldías a causa de la maldad de los que allí vivían.
fruchtbares Land zur Salzsteppe wegen der Bosheit der darin Wohnenden.
35 Pero Él también se vuelve y hace lagunas de agua en mitad del desierto, y hace fluir cascadas en tierras secas.
Er macht zum Wasserteich die Wüste und dürres Land zu Wasserquellen;
36 Trae a la gente hambrienta a un lugar donde pueden reconstruir sus ciudades.
und er läßt Hungrige daselbst wohnen und sie gründen eine Wohnstadt.
37 Ellos siembran sus campos y plantan viñas, produciendo buena cosecha.
Und sie besäen Felder und pflanzen Weinberge, welche Frucht bringen als Ertrag;
38 Él cuida de su pueblo, y este aumenta su tamaño drásticamente, también el número de sus ganados!
und er segnet sie, und sie mehren sich sehr, und ihres Viehes läßt er nicht wenig sein.
39 Cuando son pocos, reducidos por el dolor, la miseria y la opresión.
Und sie vermindern sich und werden gebeugt durch Bedrückung, Unglück und Jammer.
40 Derrama su desprecio hacia sus líderes, haciéndolos vagar, perdidos en el desierto.
Er schüttet Verachtung auf Fürsten, und läßt sie umherirren in pfadloser Einöde;
41 Pero Él saca al pobre de sus problemas, y hace a sus familias tan grandes como los rebaños.
und er hebt den Armen empor aus dem Elend, und macht Herden gleich seine Geschlechter.
42 Los que viven en rectitud mirarán lo que está pasando y se alegrarán, pero los malvados serán silenciados.
Die Aufrichtigen werden es sehen und sich freuen, und alle Ungerechtigkeit wird ihren Mund verschließen.
43 Aquellos que son sabios prestarán atención a esto, y meditarán en el gran amor de Dios.
Wer weise ist, der wird dieses beachten, und verstehen werden sie die Gütigkeiten Jehovas.