< Salmos 107 >
1 ¡Agradezcan al Señor, porque él es bueno! ¡Su misericordioso amor perdura para siempre!
Célébrez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde demeure à toujours!
2 Que todos a los que salvó salgan a gritarle al mundo; aquellos a quienes rescató del poder del enemigo.
Qu'ainsi disent les rachetés de l'Éternel, ceux qu'il a rachetés de la main de l'oppresseur,
3 Los ha reunido desde tierras lejanas, desde el este y el oeste, y del norte y el sur.
Et qu'il a rassemblés des pays d'orient et d'occident, de l'aquilon et du midi.
4 Ellos vagaron por el árido desierto, sin encontrar una sola ciudad en la que vivir.
Ils erraient par le désert, dans un chemin solitaire; ils ne trouvaient point de ville habitable.
5 Hambrientos y sedientos, se desanimaron.
Ils étaient affamés et altérés; leur âme défaillait en eux.
6 Entonces clamaron al Señor para que los ayudara, y los salvó de su sufrimiento.
Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse; et il les a délivrés de leurs angoisses.
7 Los guió por un camino directo a la ciudad donde podrían vivir.
Il les a conduits par le droit chemin, pour arriver à une ville habitable.
8 Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, pour ses merveilles envers les fils des hommes!
9 Porque brinda agua al sediento, y alimenta a los hambrientos.
Car il a rassasié l'âme altérée, et rempli de biens l'âme affamée.
10 Algunos se sientan en completas tinieblas, prisioneros de la miseria y atados con cadenas de hierro,
Ceux qui habitaient les ténèbres et l'ombre de la mort, retenus dans l'affliction et dans les fers,
11 Porque se han revelado contra lo que Dios ha dicho; han rechazado la dirección del Altísimo.
Pour avoir été rebelles aux paroles de Dieu, et avoir méprisé le conseil du Très-Haut;
12 Entonces Dios humillará su orgullo con los problemas de la vida; tropezarán y no habrá nadie cerca que los ayude a no caer.
Il avait humilié leur cœur par la souffrance; ils succombaient loin de tout secours.
13 Y llamarán al Señor en medio de sus problemas, y los salvará de su sufrimiento.
Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse; et il les a délivrés de leurs angoisses.
14 Los traerá de vuelta desde las tinieblas, romperá en pedazos sus cadenas.
Il les a tirés des ténèbres et de l'ombre de la mort; il a rompu leurs liens.
15 Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, pour ses merveilles envers les fils des hommes!
16 Porque Él rompe las puertas de bronce, y corta las barras de hierro.
Car il a brisé les portes d'airain, et rompu les barreaux de fer.
17 Ellos fueron necios al rebelarse; y sufrieron por sus pecados.
Les insensés qui étaient affligés à cause de la voie de leurs trangressions et de leurs iniquités;
18 No quisieron comer; y estuvieron a las puertas de la muerte.
Leur âme avait en horreur toute nourriture; ils touchaient aux portes de la mort.
19 Entonces llamaron al Señor para que los ayudara, y Él los salvó de su sufrimiento.
Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse; et il les a délivrés de leurs angoisses.
20 Dio la orden y fueron sanados; los salvó de la tumba.
Il a envoyé sa parole, et il les a guéris, et les a retirés de leurs tombeaux.
21 Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, pour ses merveilles envers les fils des hommes!
22 Preséntense ante él con ofrendas de gratitud y canten de alegría sobre lo que ha hecho.
Qu'ils offrent des sacrifices d'actions de grâces, et racontent ses œuvres en chantant de joie!
23 Los que zarpan en barcos, y cruzan océanos para ganar la vida,
Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, et qui trafiquent sur les grandes eaux,
24 ellos han visto el increíble poder de Dios en marcha, y las maravillas que hizo en aguas profundas.
Ceux-là ont vu les œuvres de l'Éternel, et ses merveilles dans les lieux profonds.
25 Él solo tiene que hablar para causar vientos tormentosos y levantar grandes olas,
Il parla, et fit lever un vent de tempête, qui souleva les vagues de la mer.
26 Lanzando a los barcos al aire y luego arrastrándolos una vez más al suelo. Los navegantes estaban tan aterrorizados que su coraje se desvaneció.
Ils montent aux cieux; ils descendent aux abîmes; leur âme se fond d'angoisse.
27 Se tambalearon, cayendo de lado a lado como ebrios, todas sus habilidades de marineros les fueron inútiles.
Ils tournoient et chancellent comme un homme ivre; toute leur sagesse leur manque.
28 Entonces llamaron al Señor para que los ayudara, y Él los salvó de su sufrimiento.
Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse, et il les a retirés de leurs angoisses.
29 Calmó la tempestad, y las olas se aquietaron.
Il arrête la tempête, la changeant en calme, et les ondes se taisent.
30 Los navegantes estaban tan felices de que las aguas se hubieran calmado, y el Señor los llevó hasta el puerto que querían.
Ils se réjouissent de ce qu'elles sont calmées; et il les conduit au port qu'ils désiraient.
31 Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que ha hecho por su pueblo.
Qu'ils célèbrent la bonté de l'Éternel, et ses merveilles envers les fils des hommes!
32 Digan cuán maravilloso es en frente de toda la congregación y de los ancianos.
Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple; qu'ils le louent dans le conseil des anciens!
33 Él seca ríos y convierte tierras en desiertos; las cascadas de agua dejan de fluir y la tierra se vuelve seca y polvorienta.
Il change les fleuves en désert, et les sources d'eaux en un sol aride;
34 Los terrenos fructíferos se convierten tierras arenosas y baldías a causa de la maldad de los que allí vivían.
La terre fertile en lande salée, à cause de la méchanceté de ses habitants.
35 Pero Él también se vuelve y hace lagunas de agua en mitad del desierto, y hace fluir cascadas en tierras secas.
Il change le désert en étang, et la terre aride en sources d'eaux.
36 Trae a la gente hambrienta a un lugar donde pueden reconstruir sus ciudades.
Il y fait habiter ceux qui étaient affamés; et ils fondent une ville pour l'habiter.
37 Ellos siembran sus campos y plantan viñas, produciendo buena cosecha.
Ils ensemencent des champs et plantent des vignes, qui rendent du fruit tous les ans.
38 Él cuida de su pueblo, y este aumenta su tamaño drásticamente, también el número de sus ganados!
Il les bénit, et ils se multiplient extrêmement; il ne laisse point diminuer leur bétail.
39 Cuando son pocos, reducidos por el dolor, la miseria y la opresión.
Puis, ils sont amoindris et humiliés par l'oppression, le malheur et la souffrance.
40 Derrama su desprecio hacia sus líderes, haciéndolos vagar, perdidos en el desierto.
Il répand le mépris sur les grands, et les fait errer dans un désert sans chemin.
41 Pero Él saca al pobre de sus problemas, y hace a sus familias tan grandes como los rebaños.
Mais il relève le pauvre de l'affliction, et rend les familles nombreuses comme des troupeaux.
42 Los que viven en rectitud mirarán lo que está pasando y se alegrarán, pero los malvados serán silenciados.
Les hommes droits le voient et s'en réjouissent; mais tous les injustes ont la bouche fermée.
43 Aquellos que son sabios prestarán atención a esto, y meditarán en el gran amor de Dios.
Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, et considère les bontés de l'Éternel.