< Salmos 107 >

1 ¡Agradezcan al Señor, porque él es bueno! ¡Su misericordioso amor perdura para siempre!
Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
2 Que todos a los que salvó salgan a gritarle al mundo; aquellos a quienes rescató del poder del enemigo.
Que les rachetés de l’Éternel le disent, ceux qu’il a rachetés de la main de l’oppresseur,
3 Los ha reunido desde tierras lejanas, desde el este y el oeste, y del norte y el sur.
Et qu’il a rassemblés des pays, du levant et du couchant, du nord et de la mer.
4 Ellos vagaron por el árido desierto, sin encontrar una sola ciudad en la que vivir.
Ils errèrent par le désert, dans un chemin solitaire; ils ne trouvèrent pas de ville pour y habiter;
5 Hambrientos y sedientos, se desanimaron.
Ils étaient affamés et altérés, leur âme défaillait en eux.
6 Entonces clamaron al Señor para que los ayudara, y los salvó de su sufrimiento.
Alors ils crièrent à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les délivra de leurs angoisses,
7 Los guió por un camino directo a la ciudad donde podrían vivir.
Et les conduisit dans un chemin droit, pour aller dans une ville habitable.
8 Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes!
9 Porque brinda agua al sediento, y alimenta a los hambrientos.
Car il a rassasié l’âme altérée, et a rempli de biens l’âme affamée.
10 Algunos se sientan en completas tinieblas, prisioneros de la miseria y atados con cadenas de hierro,
Ceux qui habitent dans les ténèbres et dans l’ombre de la mort, liés d’affliction et de fers,
11 Porque se han revelado contra lo que Dios ha dicho; han rechazado la dirección del Altísimo.
Parce qu’ils se sont rebellés contre les paroles de Dieu, et ont méprisé le conseil du Très-haut…
12 Entonces Dios humillará su orgullo con los problemas de la vida; tropezarán y no habrá nadie cerca que los ayude a no caer.
Et il a humilié leur cœur par le travail; ils ont trébuché, sans qu’il y ait personne qui les secoure.
13 Y llamarán al Señor en medio de sus problemas, y los salvará de su sufrimiento.
Alors ils crièrent à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les délivra de leurs angoisses:
14 Los traerá de vuelta desde las tinieblas, romperá en pedazos sus cadenas.
Il les fit sortir des ténèbres et de l’ombre de la mort, et rompit leurs liens.
15 Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes!
16 Porque Él rompe las puertas de bronce, y corta las barras de hierro.
Car il a brisé les portes d’airain, et a mis en pièces les barres de fer.
17 Ellos fueron necios al rebelarse; y sufrieron por sus pecados.
Les insensés, à cause de la voie de leur transgression, et à cause de leurs iniquités, sont affligés;
18 No quisieron comer; y estuvieron a las puertas de la muerte.
Leur âme abhorre toute nourriture, et ils touchent aux portes de la mort.
19 Entonces llamaron al Señor para que los ayudara, y Él los salvó de su sufrimiento.
Alors ils ont crié à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les a délivrés de leurs angoisses.
20 Dio la orden y fueron sanados; los salvó de la tumba.
Il a envoyé sa parole et les a guéris, et les a retirés de leurs fosses.
21 Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes,
22 Preséntense ante él con ofrendas de gratitud y canten de alegría sobre lo que ha hecho.
Et qu’ils sacrifient des sacrifices d’actions de grâces, et qu’ils racontent ses œuvres avec des chants de joie!
23 Los que zarpan en barcos, y cruzan océanos para ganar la vida,
Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, qui font [leur] travail sur les grandes eaux,
24 ellos han visto el increíble poder de Dios en marcha, y las maravillas que hizo en aguas profundas.
Ceux-là voient les œuvres de l’Éternel, et ses merveilles dans les [eaux] profondes.
25 Él solo tiene que hablar para causar vientos tormentosos y levantar grandes olas,
Il a commandé, et a fait venir un vent de tempête, qui souleva ses flots:
26 Lanzando a los barcos al aire y luego arrastrándolos una vez más al suelo. Los navegantes estaban tan aterrorizados que su coraje se desvaneció.
Ils montent aux cieux, ils descendent aux abîmes: leur âme se fond de détresse;
27 Se tambalearon, cayendo de lado a lado como ebrios, todas sus habilidades de marineros les fueron inútiles.
Ils tournent et chancellent comme un homme ivre, et toute leur sagesse est venue à néant…
28 Entonces llamaron al Señor para que los ayudara, y Él los salvó de su sufrimiento.
Alors ils ont crié à l’Éternel dans leur détresse, et il les a fait sortir de leurs angoisses;
29 Calmó la tempestad, y las olas se aquietaron.
Il arrête la tempête, [la changeant] en calme, et les flots se taisent,
30 Los navegantes estaban tan felices de que las aguas se hubieran calmado, y el Señor los llevó hasta el puerto que querían.
Et ils se réjouissent de ce que les [eaux] sont apaisées, et il les conduit au port qu’ils désiraient.
31 Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que ha hecho por su pueblo.
Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes;
32 Digan cuán maravilloso es en frente de toda la congregación y de los ancianos.
Et qu’ils l’exaltent dans la congrégation du peuple, et le louent dans l’assemblée des anciens!
33 Él seca ríos y convierte tierras en desiertos; las cascadas de agua dejan de fluir y la tierra se vuelve seca y polvorienta.
Il change les fleuves en désert, et les sources d’eaux en sol aride,
34 Los terrenos fructíferos se convierten tierras arenosas y baldías a causa de la maldad de los que allí vivían.
La terre fertile en terre salée, à cause de l’iniquité de ceux qui y habitent.
35 Pero Él también se vuelve y hace lagunas de agua en mitad del desierto, y hace fluir cascadas en tierras secas.
Il change le désert en un étang d’eau, et la terre aride en des sources d’eaux;
36 Trae a la gente hambrienta a un lugar donde pueden reconstruir sus ciudades.
Et il y fait habiter les affamés; et ils y établissent des villes habitables,
37 Ellos siembran sus campos y plantan viñas, produciendo buena cosecha.
Et sèment les champs, et plantent des vignes, qui leur rapportent du fruit.
38 Él cuida de su pueblo, y este aumenta su tamaño drásticamente, también el número de sus ganados!
Et il les bénit, et ils se multiplient beaucoup; et il ne laisse pas diminuer leur bétail; …
39 Cuando son pocos, reducidos por el dolor, la miseria y la opresión.
Et ils diminuent, et sont accablés par l’oppression, le malheur, et le chagrin.
40 Derrama su desprecio hacia sus líderes, haciéndolos vagar, perdidos en el desierto.
Il verse le mépris sur les nobles, et les fait errer dans un désert où il n’y a pas de chemin;
41 Pero Él saca al pobre de sus problemas, y hace a sus familias tan grandes como los rebaños.
Mais il relève le pauvre de l’affliction, et donne des familles comme des troupeaux.
42 Los que viven en rectitud mirarán lo que está pasando y se alegrarán, pero los malvados serán silenciados.
Les hommes droits le verront et s’en réjouiront; et toute iniquité fermera sa bouche.
43 Aquellos que son sabios prestarán atención a esto, y meditarán en el gran amor de Dios.
Qui est sage prendra garde à ces choses, et comprendra les bontés de l’Éternel.

< Salmos 107 >