< Salmos 107 >
1 ¡Agradezcan al Señor, porque él es bueno! ¡Su misericordioso amor perdura para siempre!
Kiittäkäät Herraa; sillä hän on hyvä, ja hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
2 Que todos a los que salvó salgan a gritarle al mundo; aquellos a quienes rescató del poder del enemigo.
Sanokaan Herran lunastetut, jotka hän on tuskasta vapahtanut,
3 Los ha reunido desde tierras lejanas, desde el este y el oeste, y del norte y el sur.
Ja jotka hän on maakunnista koonnut, idästä ja lännestä, pohjoisesta ja etelästä,
4 Ellos vagaron por el árido desierto, sin encontrar una sola ciudad en la que vivir.
Jotka eksyksissä vaelsivat korvessa umpitietä, ja ei he löytäneet kaupunkia asuaksensa,
5 Hambrientos y sedientos, se desanimaron.
Isoovaiset ja janoovaiset; ja heidän sielunsa vaipui heissä.
6 Entonces clamaron al Señor para que los ayudara, y los salvó de su sufrimiento.
Ja he huusivat Herraa tuskissansa, ja hän pelasti heitä heidän hädistänsä,
7 Los guió por un camino directo a la ciudad donde podrían vivir.
Ja vei heitä oikiaa tietä, että he menivät asuinkaupunkiin.
8 Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
Kiittäkään he siis Herraa hänen laupiutensa edestä, ja hänen ihmeittensä tähden, jotka hän ihmisten lasten kohtaan tekee:
9 Porque brinda agua al sediento, y alimenta a los hambrientos.
Että hän ravitsee himoitsevaisen sielun ja täyttää isoovaisen sielun hyvyydellä.
10 Algunos se sientan en completas tinieblas, prisioneros de la miseria y atados con cadenas de hierro,
Jotka istuvat pimeässä ja kuoleman varjossa, vangitut ahdistuksessa ja raudoissa:
11 Porque se han revelado contra lo que Dios ha dicho; han rechazado la dirección del Altísimo.
Että he olivat Jumalan käskyä vastaan kovakorvaiset, ja olivat katsoneet ylön ylimmäisen lain;
12 Entonces Dios humillará su orgullo con los problemas de la vida; tropezarán y no habrá nadie cerca que los ayude a no caer.
Sentähden täytyi heidän sydämensä onnettomuudella vaivattaa, niin että he lankesivat, ja ei kenkään heitä auttanut.
13 Y llamarán al Señor en medio de sus problemas, y los salvará de su sufrimiento.
Ja he huusivat Herraa tuskissansa, ja hän autti heitä heidän hädistänsä,
14 Los traerá de vuelta desde las tinieblas, romperá en pedazos sus cadenas.
Ja vei heitä pimeydestä ulos ja kuoleman varjosta, ja särki heidän siteensä.
15 Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
Kiittäkään he siis Herraa hänen laupiutensa edestä, ja hänen ihmeittensä tähden, jotka hän ihmisten lasten kohtaan tekee:
16 Porque Él rompe las puertas de bronce, y corta las barras de hierro.
Että hän särkee vaskiportit, ja rikkoo rautaiset salvat.
17 Ellos fueron necios al rebelarse; y sufrieron por sus pecados.
Hullut, jotka rangaistiin ylitsekäymisensä tähden, ja synteinsä tähden,
18 No quisieron comer; y estuvieron a las puertas de la muerte.
Heidän sielunsa kauhistui kaikkea ruokaa, ja saivat kuolintautinsa.
19 Entonces llamaron al Señor para que los ayudara, y Él los salvó de su sufrimiento.
Ja he huusivat Herraa tuskissansa, ja hän autti heitä heidän hädistänsä.
20 Dio la orden y fueron sanados; los salvó de la tumba.
Hän lähetti sanansa ja paransi heitä, ja pelasti heitä, ettei he kuolleet.
21 Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
Kiittäkään he siis Herraa hänen laupiutensa edestä, ja hänen ihmeittensä tähden, jotka hän ihmisten lasten kohtaan tekee,
22 Preséntense ante él con ofrendas de gratitud y canten de alegría sobre lo que ha hecho.
Ja uhratkaan kiitosuhria, ja luetelkaan hänen tekojansa ilolla.
23 Los que zarpan en barcos, y cruzan océanos para ganar la vida,
Jotka haaksilla meressä vaeltavat, ja asiansa toimittavat suurilla vesillä,
24 ellos han visto el increíble poder de Dios en marcha, y las maravillas que hizo en aguas profundas.
He näkivät Herran työt, ja hänen ihmeensä syvyydessä.
25 Él solo tiene que hablar para causar vientos tormentosos y levantar grandes olas,
Kuin hän sanoi, ja paisutti suuren ilman, joka aallot nosti ylös,
26 Lanzando a los barcos al aire y luego arrastrándolos una vez más al suelo. Los navegantes estaban tan aterrorizados que su coraje se desvaneció.
Niin he menivät ylös taivasta kohden ja menivät syvyyteen alas, että heidän sielunsa ahdistuksesta epäili,
27 Se tambalearon, cayendo de lado a lado como ebrios, todas sus habilidades de marineros les fueron inútiles.
Että he horjuivat ja hoipertelivat niinkuin juopuneet, ja ei silleen neuvoa tietäneet;
28 Entonces llamaron al Señor para que los ayudara, y Él los salvó de su sufrimiento.
Ja he huusivat Herraa tuskissansa, ja hän autti heitä heidän hädistänsä.
29 Calmó la tempestad, y las olas se aquietaron.
Ja hän hillitsi kovan ilman, että aallot asettuivat.
30 Los navegantes estaban tan felices de que las aguas se hubieran calmado, y el Señor los llevó hasta el puerto que querían.
Ja he tulivat iloisiksi, että tyveni, ja hän vei heitä satamaan heidän mielensä jälkeen.
31 Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que ha hecho por su pueblo.
Kiittäkään he siis Herraa hänen laupiutensa edestä, ja hänen ihmeittensä tähden, jotka hän ihmisten lasten kohtaan tekee.
32 Digan cuán maravilloso es en frente de toda la congregación y de los ancianos.
Ja ylistäkään häntä kansan seurakunnassa, ja kiittäkään häntä vanhimpain seassa,
33 Él seca ríos y convierte tierras en desiertos; las cascadas de agua dejan de fluir y la tierra se vuelve seca y polvorienta.
Joka virrat teki erämaaksi, ja vesilähteet kuivaksi maaksi,
34 Los terrenos fructíferos se convierten tierras arenosas y baldías a causa de la maldad de los que allí vivían.
Ettei hedelmällinen maa mitään kantanut, heidän pahuutensa tähden, jotka siinä asuivat.
35 Pero Él también se vuelve y hace lagunas de agua en mitad del desierto, y hace fluir cascadas en tierras secas.
Erämaan teki hän vesilammiksi ja kuivan maan vesilähteeksi,
36 Trae a la gente hambrienta a un lugar donde pueden reconstruir sus ciudades.
Ja asetti sinne isoovaiset; ja he valmistivat siihen kaupunkia, jossa he asuivat,
37 Ellos siembran sus campos y plantan viñas, produciendo buena cosecha.
Ja kylvivät pellot ja viinapuita istuttivat, ja saivat jokavuotisen hedelmän.
38 Él cuida de su pueblo, y este aumenta su tamaño drásticamente, también el número de sus ganados!
Ja hän siunasi heitä ja he sangen suuresti enenivät, ja hän antoi paljon karjaa heille;
39 Cuando son pocos, reducidos por el dolor, la miseria y la opresión.
Jotka olivat painetut alas ja sorretut pahain väkivallalta ja ahdistukselta,
40 Derrama su desprecio hacia sus líderes, haciéndolos vagar, perdidos en el desierto.
Koska ylönkatse päämiesten päälle vuodatettu oli, ja kaikki maa eksyksissä ja autiona oli.
41 Pero Él saca al pobre de sus problemas, y hace a sus familias tan grandes como los rebaños.
Ja hän varjeli köyhää raadollisuudesta, ja enensi hänen sukunsa niinkuin lauman.
42 Los que viven en rectitud mirarán lo que está pasando y se alegrarán, pero los malvados serán silenciados.
Näitä vanhurskaat näkevät ja iloitsevat, ja jokainen paha suu pitää tukittaman.
43 Aquellos que son sabios prestarán atención a esto, y meditarán en el gran amor de Dios.
Kuka on taitava ja näitä kätkee, se ymmärtää Herran moninaisen laupiuden.