< Salmos 107 >

1 ¡Agradezcan al Señor, porque él es bueno! ¡Su misericordioso amor perdura para siempre!
Give thanks to Yahweh, because he always does good [things for us] His faithful love [for us] lasts forever!
2 Que todos a los que salvó salgan a gritarle al mundo; aquellos a quienes rescató del poder del enemigo.
Those whom Yahweh has saved should tell others that he has rescued them from their enemies.
3 Los ha reunido desde tierras lejanas, desde el este y el oeste, y del norte y el sur.
He has gathered [those of you] who were [(exiled/taken forcefully)] to many lands; [he has gathered you together from] the east and the west, from the north and from the south.
4 Ellos vagaron por el árido desierto, sin encontrar una sola ciudad en la que vivir.
Some of those [who returned from those countries] wandered in the desert; they were lost and had no homes to live in.
5 Hambrientos y sedientos, se desanimaron.
They were hungry and thirsty, and they were very discouraged.
6 Entonces clamaron al Señor para que los ayudara, y los salvó de su sufrimiento.
When they were in trouble, they called out to Yahweh, and he rescued them from (being distressed/their difficulties).
7 Los guió por un camino directo a la ciudad donde podrían vivir.
He led them along a straight road [where they walked safely] to cities [in Canaan] where they could live.
8 Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
They should praise/thank Yahweh for loving them faithfully and for the wonderful things that he does for people.
9 Porque brinda agua al sediento, y alimenta a los hambrientos.
He gives thirsty people plenty [of water] to drink, and he gives hungry people plenty of good things [to eat].
10 Algunos se sientan en completas tinieblas, prisioneros de la miseria y atados con cadenas de hierro,
Some of them were in very dark [HEN] (places [in Babylonia/other countries]); they were prisoners, suffering because of chains [fastened to their hands and feet].
11 Porque se han revelado contra lo que Dios ha dicho; han rechazado la dirección del Altísimo.
They were in prison because they had (rebelled against/not obeyed) the message of God; they were there because they had despised the advice given by God, who is greater than all other gods.
12 Entonces Dios humillará su orgullo con los problemas de la vida; tropezarán y no habrá nadie cerca que los ayude a no caer.
[That is why] their bodies were worn out from hard labor; when they fell down, there was no one who would help them.
13 Y llamarán al Señor en medio de sus problemas, y los salvará de su sufrimiento.
In their troubles, they called out to Yahweh, and he rescued them from their being distressed.
14 Los traerá de vuelta desde las tinieblas, romperá en pedazos sus cadenas.
He broke the chains that were on their hands and feet; and brought them out of those very dark [prisons].
15 Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
He broke down the [prison] gates that were made of bronze, and cut through the [prison] bars that were made of iron. [So they also] should praise/thank Yahweh for faithfully loving [them], and for [all] the wonderful things that he does for people.
16 Porque Él rompe las puertas de bronce, y corta las barras de hierro.
17 Ellos fueron necios al rebelarse; y sufrieron por sus pecados.
Some of them foolishly rebelled [against God], so they suffered for their sins.
18 No quisieron comer; y estuvieron a las puertas de la muerte.
They did not want to eat any food, and they almost died.
19 Entonces llamaron al Señor para que los ayudara, y Él los salvó de su sufrimiento.
In their troubles, they [also] called out to Yahweh, and he rescued them from their being distressed.
20 Dio la orden y fueron sanados; los salvó de la tumba.
When he commanded that they be healed, they were healed; he saved them from dying.
21 Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
They [also] should praise/thank Yahweh for faithfully loving them, and for [all] the wonderful things that he does for people.
22 Preséntense ante él con ofrendas de gratitud y canten de alegría sobre lo que ha hecho.
They should give offerings to him to show that they are thankful, and they should sing joyfully about the miracles that he has performed.
23 Los que zarpan en barcos, y cruzan océanos para ganar la vida,
Some of them sailed in ships; they were selling things [in ports] throughout the world.
24 ellos han visto el increíble poder de Dios en marcha, y las maravillas que hizo en aguas profundas.
[As they were sailing], they also saw the miracles that Yahweh performed, the wonderful things that he did [when they were] on very deep seas.
25 Él solo tiene que hablar para causar vientos tormentosos y levantar grandes olas,
He commanded the winds, and they became strong and (stirred up high waves/caused waves to rise high).
26 Lanzando a los barcos al aire y luego arrastrándolos una vez más al suelo. Los navegantes estaban tan aterrorizados que su coraje se desvaneció.
The ships [in which they were sailing] were tossed high in the air, and [then] they sank into the (troughs/low places) [between the high waves]; then the sailors were terrified.
27 Se tambalearon, cayendo de lado a lado como ebrios, todas sus habilidades de marineros les fueron inútiles.
They stumbled about and staggered like drunken men, and they did not know what to do.
28 Entonces llamaron al Señor para que los ayudara, y Él los salvó de su sufrimiento.
In their troubles, they [also] called out to Yahweh, and he rescued them from their distresses.
29 Calmó la tempestad, y las olas se aquietaron.
He (calmed the storm/caused the wind to stop blowing), and he caused the waves to completely subside.
30 Los navegantes estaban tan felices de que las aguas se hubieran calmado, y el Señor los llevó hasta el puerto que querían.
They were [very] glad when it became calm; and Yahweh brought them safely into a harbor.
31 Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que ha hecho por su pueblo.
They [also] should praise/thank Yahweh for faithfully loving [them], and for [all] the wonderful things that he does for people.
32 Digan cuán maravilloso es en frente de toda la congregación y de los ancianos.
They should praise him among the [Israeli] people when they have gathered together, and they should praise him in front of the leaders [of the country].
33 Él seca ríos y convierte tierras en desiertos; las cascadas de agua dejan de fluir y la tierra se vuelve seca y polvorienta.
[Sometimes] Yahweh causes rivers [to become dry], [with the result that the land] becomes a desert, and springs of water become dry land.
34 Los terrenos fructíferos se convierten tierras arenosas y baldías a causa de la maldad de los que allí vivían.
[Sometimes] he causes land that has produced lots of crops to become salty wastelands, [with the result that they do not produce crops]. He does that because the people who live there are [very] wicked.
35 Pero Él también se vuelve y hace lagunas de agua en mitad del desierto, y hace fluir cascadas en tierras secas.
[But sometimes] he causes pools of water to appear in deserts, and he causes springs to flow in very dry ground.
36 Trae a la gente hambrienta a un lugar donde pueden reconstruir sus ciudades.
He brings hungry [people] into that land, to live there and build cities [there].
37 Ellos siembran sus campos y plantan viñas, produciendo buena cosecha.
They plant seeds in their fields, and they plant grapevines that produce big crops [of grapes].
38 Él cuida de su pueblo, y este aumenta su tamaño drásticamente, también el número de sus ganados!
He blesses the people, and the women give birth to many children, and they have large herds of cattle.
39 Cuando son pocos, reducidos por el dolor, la miseria y la opresión.
When the number of people becomes smaller and they have been humiliated [by their enemies] by being oppressed and caused to suffer [DOU],
40 Derrama su desprecio hacia sus líderes, haciéndolos vagar, perdidos en el desierto.
Yahweh shows contempt for the leaders who oppress them, and causes them to wander in deserts where there are no roads.
41 Pero Él saca al pobre de sus problemas, y hace a sus familias tan grandes como los rebaños.
But he rescues poor [people] from (being in misery/suffering), and causes their families [to increase in number] like flocks of sheep.
42 Los que viven en rectitud mirarán lo que está pasando y se alegrarán, pero los malvados serán silenciados.
Godly/Righteous [people will (see/hear about)] these things, and they will rejoice, and wicked people [will hear about these things, too], [but] they will have nothing to say in reply.
43 Aquellos que son sabios prestarán atención a esto, y meditarán en el gran amor de Dios.
Those who are wise should think carefully about those things; they should consider [all the things] that Yahweh [has done to show that he] faithfully loves [them].

< Salmos 107 >