< Salmos 107 >
1 ¡Agradezcan al Señor, porque él es bueno! ¡Su misericordioso amor perdura para siempre!
Praise the Lord, because he is good: for his mercie endureth for euer.
2 Que todos a los que salvó salgan a gritarle al mundo; aquellos a quienes rescató del poder del enemigo.
Let them, which haue bene redeemed of the Lord, shewe how he hath deliuered them from the hand of the oppressour,
3 Los ha reunido desde tierras lejanas, desde el este y el oeste, y del norte y el sur.
And gathered them out of the lands, from the East and from the West, from the North and from the South.
4 Ellos vagaron por el árido desierto, sin encontrar una sola ciudad en la que vivir.
When they wandered in the desert and wildernesse out of the waie, and founde no citie to dwell in,
5 Hambrientos y sedientos, se desanimaron.
Both hungrie and thirstie, their soule fainted in them.
6 Entonces clamaron al Señor para que los ayudara, y los salvó de su sufrimiento.
Then they cried vnto the Lord in their trouble, and he deliuered them from their distresse,
7 Los guió por un camino directo a la ciudad donde podrían vivir.
And led them forth by the right way, that they might goe to a citie of habitation.
8 Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
Let them therefore confesse before ye Lord his louing kindnesse, and his wonderfull woorkes before the sonnes of men.
9 Porque brinda agua al sediento, y alimenta a los hambrientos.
For he satisfied the thirstie soule, and filled the hungrie soule with goodnesse.
10 Algunos se sientan en completas tinieblas, prisioneros de la miseria y atados con cadenas de hierro,
They that dwell in darkenesse and in the shadowe of death, being bounde in miserie and yron,
11 Porque se han revelado contra lo que Dios ha dicho; han rechazado la dirección del Altísimo.
Because they rebelled against the wordes of the Lord, and despised the counsell of the most High,
12 Entonces Dios humillará su orgullo con los problemas de la vida; tropezarán y no habrá nadie cerca que los ayude a no caer.
When he humbled their heart with heauines, then they fell downe and there was no helper.
13 Y llamarán al Señor en medio de sus problemas, y los salvará de su sufrimiento.
Then they cried vnto the Lord in their trouble, and he deliuered them from their distresse.
14 Los traerá de vuelta desde las tinieblas, romperá en pedazos sus cadenas.
He brought them out of darkenes, and out of the shadowe of death, and brake their bandes asunder.
15 Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
Let them therefore cofesse before the Lord his louing kindnesse, and his wonderfull woorkes before the sonnes of men.
16 Porque Él rompe las puertas de bronce, y corta las barras de hierro.
For hee hath broken the gates of brasse, and brast the barres of yron asunder.
17 Ellos fueron necios al rebelarse; y sufrieron por sus pecados.
Fooles by reason of their transgression, and because of their iniquities are afflicted.
18 No quisieron comer; y estuvieron a las puertas de la muerte.
Their soule abhorreth al meat, and they are brought to deaths doore.
19 Entonces llamaron al Señor para que los ayudara, y Él los salvó de su sufrimiento.
Then they crie vnto the Lord in their trouble, and he deliuereth them from their distresse.
20 Dio la orden y fueron sanados; los salvó de la tumba.
He sendeth his worde and healeth them, and deliuereth them from their graues.
21 Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
Let them therefore cofesse before the Lord his louing kindnesse, and his wonderful workes before the sonnes of men,
22 Preséntense ante él con ofrendas de gratitud y canten de alegría sobre lo que ha hecho.
And let them offer sacrifices of praise, and declare his workes with reioycing.
23 Los que zarpan en barcos, y cruzan océanos para ganar la vida,
They that goe downe to the sea in ships, and occupie by the great waters,
24 ellos han visto el increíble poder de Dios en marcha, y las maravillas que hizo en aguas profundas.
They see the woorkes of the Lord, and his wonders in the deepe.
25 Él solo tiene que hablar para causar vientos tormentosos y levantar grandes olas,
For he commaundeth and raiseth the stormie winde, and it lifteth vp the waues thereof.
26 Lanzando a los barcos al aire y luego arrastrándolos una vez más al suelo. Los navegantes estaban tan aterrorizados que su coraje se desvaneció.
They mount vp to the heauen, and descend to ye deepe, so that their soule melteth for trouble.
27 Se tambalearon, cayendo de lado a lado como ebrios, todas sus habilidades de marineros les fueron inútiles.
They are tossed to and from, and stagger like a drunken man, and all their cunning is gone.
28 Entonces llamaron al Señor para que los ayudara, y Él los salvó de su sufrimiento.
Then they crie vnto the Lord in their trouble, and he bringeth them out of their distresse.
29 Calmó la tempestad, y las olas se aquietaron.
He turneth the storme to calme, so that the waues thereof are still.
30 Los navegantes estaban tan felices de que las aguas se hubieran calmado, y el Señor los llevó hasta el puerto que querían.
When they are quieted, they are glad, and hee bringeth them vnto the hauen, where they would be.
31 Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que ha hecho por su pueblo.
Let them therfore confesse before the Lord his louing kindnesse, and his wonderfull woorkes before the sonnes of men.
32 Digan cuán maravilloso es en frente de toda la congregación y de los ancianos.
And let them exalt him in the Congregation of the people, and praise him in the assembly of the Elders.
33 Él seca ríos y convierte tierras en desiertos; las cascadas de agua dejan de fluir y la tierra se vuelve seca y polvorienta.
He turneth the floodes into a wildernesse, and the springs of waters into drinesse,
34 Los terrenos fructíferos se convierten tierras arenosas y baldías a causa de la maldad de los que allí vivían.
And a fruitfull land into barrennes for the wickednes of them that dwell therein.
35 Pero Él también se vuelve y hace lagunas de agua en mitad del desierto, y hace fluir cascadas en tierras secas.
Againe hee turneth the wildernesse into pooles of water, and the drie lande into water springs.
36 Trae a la gente hambrienta a un lugar donde pueden reconstruir sus ciudades.
And there he placeth the hungrie, and they builde a citie to dwell in,
37 Ellos siembran sus campos y plantan viñas, produciendo buena cosecha.
And sowe the fieldes, and plant vineyardes, which bring foorth fruitfull increase.
38 Él cuida de su pueblo, y este aumenta su tamaño drásticamente, también el número de sus ganados!
For he blesseth them, and they multiplie exceedingly, and he diminisheth not their cattell.
39 Cuando son pocos, reducidos por el dolor, la miseria y la opresión.
Againe men are diminished, and brought lowe by oppression, euill and sorowe.
40 Derrama su desprecio hacia sus líderes, haciéndolos vagar, perdidos en el desierto.
He powreth contempt vpon princes, and causeth them to erre in desert places out of the way.
41 Pero Él saca al pobre de sus problemas, y hace a sus familias tan grandes como los rebaños.
Yet he raiseth vp the poore out of miserie, and maketh him families like a flocke of sheepe.
42 Los que viven en rectitud mirarán lo que está pasando y se alegrarán, pero los malvados serán silenciados.
The righteous shall see it, and reioyce, and all iniquitie shall stoppe her mouth.
43 Aquellos que son sabios prestarán atención a esto, y meditarán en el gran amor de Dios.
Who is wise that hee may obserue these things? for they shall vnderstand the louing kindnesse of the Lord.