< Salmos 107 >

1 ¡Agradezcan al Señor, porque él es bueno! ¡Su misericordioso amor perdura para siempre!
Hvalite Jahvu jer je dobar, jer je dovijeka ljubav njegova!
2 Que todos a los que salvó salgan a gritarle al mundo; aquellos a quienes rescató del poder del enemigo.
Tako nek' reknu svi otkupljenici koje Jahve otkupi iz ruke dušmanske
3 Los ha reunido desde tierras lejanas, desde el este y el oeste, y del norte y el sur.
i koje skupi iz svih zemalja, s istoka i sa zapada, sa sjevera i s juga.
4 Ellos vagaron por el árido desierto, sin encontrar una sola ciudad en la que vivir.
Lutahu pustinjom, u samoći pustoj, puta ne nalazeć' do naseljena grada.
5 Hambrientos y sedientos, se desanimaron.
Gladni su bili, žeđu izmoreni, duša je klonula u njima.
6 Entonces clamaron al Señor para que los ayudara, y los salvó de su sufrimiento.
Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi, i on ih istrže iz svih nevolja.
7 Los guió por un camino directo a la ciudad donde podrían vivir.
Pravim ih putem pÓovede da stignu ka gradu naseljenu.
8 Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
9 Porque brinda agua al sediento, y alimenta a los hambrientos.
Jer gladnu dušu on nasiti, dušu izgladnjelu on napuni dobrima.
10 Algunos se sientan en completas tinieblas, prisioneros de la miseria y atados con cadenas de hierro,
U mraku sjeđahu i u tmini, sputani bijedom i gvožđima,
11 Porque se han revelado contra lo que Dios ha dicho; han rechazado la dirección del Altísimo.
jer su prkosili besjedama Božjim i prezreli naum Svevišnjega.
12 Entonces Dios humillará su orgullo con los problemas de la vida; tropezarán y no habrá nadie cerca que los ayude a no caer.
Srce im stoga skrši patnjama: posrtahu, a ne bješe nikog da im pomogne.
13 Y llamarán al Señor en medio de sus problemas, y los salvará de su sufrimiento.
Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
14 Los traerá de vuelta desde las tinieblas, romperá en pedazos sus cadenas.
Izvede ih iz tmina i mraka, raskide okove njihove.
15 Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
16 Porque Él rompe las puertas de bronce, y corta las barras de hierro.
Jer razbi vrata mjedena i gvozdene polomi zasune.
17 Ellos fueron necios al rebelarse; y sufrieron por sus pecados.
Zbog svojih bezakonja bolovahu oni, ispaštajuć' svoje opačine:
18 No quisieron comer; y estuvieron a las puertas de la muerte.
svako se jelo gadilo duši njihovoj, do vrata smrti oni dođoše.
19 Entonces llamaron al Señor para que los ayudara, y Él los salvó de su sufrimiento.
Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
20 Dio la orden y fueron sanados; los salvó de la tumba.
Riječ svoju posla da ih ozdravi i život im spasi od jame grobne.
21 Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
22 Preséntense ante él con ofrendas de gratitud y canten de alegría sobre lo que ha hecho.
Nek' prinose žrtve zahvalnice i kličući nek' djela njegova kazuju!
23 Los que zarpan en barcos, y cruzan océanos para ganar la vida,
Oni koji lađama zaploviše morem da po vodama silnim trguju:
24 ellos han visto el increíble poder de Dios en marcha, y las maravillas que hizo en aguas profundas.
oni vidješe djela Jahvina, čudesa njegova na pučini.
25 Él solo tiene que hablar para causar vientos tormentosos y levantar grandes olas,
On reče i olujni se vjetar uzvitla što u visinu diže valove mora.
26 Lanzando a los barcos al aire y luego arrastrándolos una vez más al suelo. Los navegantes estaban tan aterrorizados que su coraje se desvaneció.
Do neba se dizahu, u bezdan se spuštahu, u nevolji duša im ginula.
27 Se tambalearon, cayendo de lado a lado como ebrios, todas sus habilidades de marineros les fueron inútiles.
Teturahu i posrtahu kao pijani, sva ih je mudrost izdala.
28 Entonces llamaron al Señor para que los ayudara, y Él los salvó de su sufrimiento.
Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
29 Calmó la tempestad, y las olas se aquietaron.
Smiri oluju u tih povjetarac, valovi morski umukoše.
30 Los navegantes estaban tan felices de que las aguas se hubieran calmado, y el Señor los llevó hasta el puerto que querían.
Obradovaše se tišini, u željenu luku on ih povede.
31 Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que ha hecho por su pueblo.
Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
32 Digan cuán maravilloso es en frente de toda la congregación y de los ancianos.
Neka ga uzvisuju u narodnom zboru, neka ga hvale u vijeću staraca!
33 Él seca ríos y convierte tierras en desiertos; las cascadas de agua dejan de fluir y la tierra se vuelve seca y polvorienta.
On pretvori rijeke u pustinju, a izvore vodene u žednu zemlju;
34 Los terrenos fructíferos se convierten tierras arenosas y baldías a causa de la maldad de los que allí vivían.
plodonosnu zemlju u slanu pustaru zbog zloće žitelja njezinih.
35 Pero Él también se vuelve y hace lagunas de agua en mitad del desierto, y hace fluir cascadas en tierras secas.
On obrati pustinju u jezero, a zemlju suhu u vodene izvore
36 Trae a la gente hambrienta a un lugar donde pueden reconstruir sus ciudades.
i naseli ondje izgladnjele te podigoše grad gdje će živjeti.
37 Ellos siembran sus campos y plantan viñas, produciendo buena cosecha.
Zasijaše njive, posadiše vinograde što im doniješe obilnu ljetinu.
38 Él cuida de su pueblo, y este aumenta su tamaño drásticamente, también el número de sus ganados!
I on ih blagoslovi te se namnožiše silno i stada im se ne smanjiše.
39 Cuando son pocos, reducidos por el dolor, la miseria y la opresión.
Prorijeđeni bjehu i prezreni pod teretom patnja i nevolja.
40 Derrama su desprecio hacia sus líderes, haciéndolos vagar, perdidos en el desierto.
Onaj što izlijeva prezir na knezove pusti ih da po bespuću pustom lutaju.
41 Pero Él saca al pobre de sus problemas, y hace a sus familias tan grandes como los rebaños.
Iz nevolje pÓodiže ubogog i obitelji k'o stada ÓumnožÄi.
42 Los que viven en rectitud mirarán lo que está pasando y se alegrarán, pero los malvados serán silenciados.
Videć' to, čestiti neka se raduju, a zloća neka sebi usta začepi!
43 Aquellos que son sabios prestarán atención a esto, y meditarán en el gran amor de Dios.
Tko je mudar nek' o svemu tom razmišlja i nek' uvidi dobrotu Jahvinu!

< Salmos 107 >