< Salmos 107 >
1 ¡Agradezcan al Señor, porque él es bueno! ¡Su misericordioso amor perdura para siempre!
你們要稱謝耶和華,因他本為善; 他的慈愛永遠長存!
2 Que todos a los que salvó salgan a gritarle al mundo; aquellos a quienes rescató del poder del enemigo.
願耶和華的贖民說這話, 就是他從敵人手中所救贖的,
3 Los ha reunido desde tierras lejanas, desde el este y el oeste, y del norte y el sur.
從各地,從東從西, 從南從北,所招聚來的。
4 Ellos vagaron por el árido desierto, sin encontrar una sola ciudad en la que vivir.
他們在曠野荒地漂流, 尋不見可住的城邑,
5 Hambrientos y sedientos, se desanimaron.
又飢又渴, 心裏發昏。
6 Entonces clamaron al Señor para que los ayudara, y los salvó de su sufrimiento.
於是,他們在苦難中哀求耶和華; 他從他們的禍患中搭救他們,
7 Los guió por un camino directo a la ciudad donde podrían vivir.
又領他們行走直路, 使他們往可居住的城邑。
8 Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
但願人因耶和華的慈愛 和他向人所行的奇事都稱讚他;
9 Porque brinda agua al sediento, y alimenta a los hambrientos.
因他使心裏渴慕的人得以知足, 使心裏飢餓的人得飽美物。
10 Algunos se sientan en completas tinieblas, prisioneros de la miseria y atados con cadenas de hierro,
那些坐在黑暗中、死蔭裏的人 被困苦和鐵鍊捆鎖,
11 Porque se han revelado contra lo que Dios ha dicho; han rechazado la dirección del Altísimo.
是因他們違背上帝的話語, 藐視至高者的旨意。
12 Entonces Dios humillará su orgullo con los problemas de la vida; tropezarán y no habrá nadie cerca que los ayude a no caer.
所以,他用勞苦治服他們的心; 他們仆倒,無人扶助。
13 Y llamarán al Señor en medio de sus problemas, y los salvará de su sufrimiento.
於是,他們在苦難中哀求耶和華; 他從他們的禍患中拯救他們。
14 Los traerá de vuelta desde las tinieblas, romperá en pedazos sus cadenas.
他從黑暗中和死蔭裏領他們出來, 折斷他們的綁索。
15 Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
但願人因耶和華的慈愛 和他向人所行的奇事都稱讚他;
16 Porque Él rompe las puertas de bronce, y corta las barras de hierro.
因為他打破了銅門, 砍斷了鐵閂。
17 Ellos fueron necios al rebelarse; y sufrieron por sus pecados.
愚妄人因自己的過犯 和自己的罪孽便受苦楚。
18 No quisieron comer; y estuvieron a las puertas de la muerte.
他們心裏厭惡各樣的食物, 就臨近死門。
19 Entonces llamaron al Señor para que los ayudara, y Él los salvó de su sufrimiento.
於是,他們在苦難中哀求耶和華; 他從他們的禍患中拯救他們。
20 Dio la orden y fueron sanados; los salvó de la tumba.
他發命醫治他們, 救他們脫離死亡。
21 Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
但願人因耶和華的慈愛 和他向人所行的奇事都稱讚他。
22 Preséntense ante él con ofrendas de gratitud y canten de alegría sobre lo que ha hecho.
願他們以感謝為祭獻給他, 歡呼述說他的作為!
23 Los que zarpan en barcos, y cruzan océanos para ganar la vida,
在海上坐船, 在大水中經理事務的,
24 ellos han visto el increíble poder de Dios en marcha, y las maravillas que hizo en aguas profundas.
他們看見耶和華的作為, 並他在深水中的奇事。
25 Él solo tiene que hablar para causar vientos tormentosos y levantar grandes olas,
因他一吩咐,狂風就起來, 海中的波浪也揚起。
26 Lanzando a los barcos al aire y luego arrastrándolos una vez más al suelo. Los navegantes estaban tan aterrorizados que su coraje se desvaneció.
他們上到天空,下到海底; 他們的心因患難便消化。
27 Se tambalearon, cayendo de lado a lado como ebrios, todas sus habilidades de marineros les fueron inútiles.
他們搖搖晃晃,東倒西歪,好像醉酒的人; 他們的智慧無法可施。
28 Entonces llamaron al Señor para que los ayudara, y Él los salvó de su sufrimiento.
於是,他們在苦難中哀求耶和華, 他從他們的禍患中領出他們來。
29 Calmó la tempestad, y las olas se aquietaron.
他使狂風止息, 波浪就平靜。
30 Los navegantes estaban tan felices de que las aguas se hubieran calmado, y el Señor los llevó hasta el puerto que querían.
風息浪靜,他們便歡喜; 他就引他們到所願去的海口。
31 Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que ha hecho por su pueblo.
但願人因耶和華的慈愛 和他向人所行的奇事都稱讚他。
32 Digan cuán maravilloso es en frente de toda la congregación y de los ancianos.
願他們在民的會中尊崇他, 在長老的位上讚美他!
33 Él seca ríos y convierte tierras en desiertos; las cascadas de agua dejan de fluir y la tierra se vuelve seca y polvorienta.
他使江河變為曠野, 叫水泉變為乾渴之地,
34 Los terrenos fructíferos se convierten tierras arenosas y baldías a causa de la maldad de los que allí vivían.
使肥地變為鹼地; 這都因其間居民的罪惡。
35 Pero Él también se vuelve y hace lagunas de agua en mitad del desierto, y hace fluir cascadas en tierras secas.
他使曠野變為水潭, 叫旱地變為水泉。
36 Trae a la gente hambrienta a un lugar donde pueden reconstruir sus ciudades.
他使飢餓的人住在那裏, 好建造可住的城邑,
37 Ellos siembran sus campos y plantan viñas, produciendo buena cosecha.
又種田地,栽葡萄園, 得享所出的土產。
38 Él cuida de su pueblo, y este aumenta su tamaño drásticamente, también el número de sus ganados!
他又賜福給他們,叫他們生養眾多, 也不叫他們的牲畜減少。
39 Cuando son pocos, reducidos por el dolor, la miseria y la opresión.
他們又因暴虐、患難、愁苦, 就減少且卑下。
40 Derrama su desprecio hacia sus líderes, haciéndolos vagar, perdidos en el desierto.
他使君王蒙羞被辱, 使他們在荒廢無路之地漂流。
41 Pero Él saca al pobre de sus problemas, y hace a sus familias tan grandes como los rebaños.
他卻將窮乏人安置在高處,脫離苦難, 使他的家屬多如羊群。
42 Los que viven en rectitud mirarán lo que está pasando y se alegrarán, pero los malvados serán silenciados.
正直人看見就歡喜; 罪孽之輩必塞口無言。
43 Aquellos que son sabios prestarán atención a esto, y meditarán en el gran amor de Dios.
凡有智慧的,必在這些事上留心, 也必思想耶和華的慈愛。