< Salmos 107 >
1 ¡Agradezcan al Señor, porque él es bueno! ¡Su misericordioso amor perdura para siempre!
你们要称谢耶和华,因他本为善; 他的慈爱永远长存!
2 Que todos a los que salvó salgan a gritarle al mundo; aquellos a quienes rescató del poder del enemigo.
愿耶和华的赎民说这话, 就是他从敌人手中所救赎的,
3 Los ha reunido desde tierras lejanas, desde el este y el oeste, y del norte y el sur.
从各地,从东从西, 从南从北,所招聚来的。
4 Ellos vagaron por el árido desierto, sin encontrar una sola ciudad en la que vivir.
他们在旷野荒地漂流, 寻不见可住的城邑,
5 Hambrientos y sedientos, se desanimaron.
又饥又渴, 心里发昏。
6 Entonces clamaron al Señor para que los ayudara, y los salvó de su sufrimiento.
于是,他们在苦难中哀求耶和华; 他从他们的祸患中搭救他们,
7 Los guió por un camino directo a la ciudad donde podrían vivir.
又领他们行走直路, 使他们往可居住的城邑。
8 Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
但愿人因耶和华的慈爱 和他向人所行的奇事都称赞他;
9 Porque brinda agua al sediento, y alimenta a los hambrientos.
因他使心里渴慕的人得以知足, 使心里饥饿的人得饱美物。
10 Algunos se sientan en completas tinieblas, prisioneros de la miseria y atados con cadenas de hierro,
那些坐在黑暗中、死荫里的人 被困苦和铁链捆锁,
11 Porque se han revelado contra lo que Dios ha dicho; han rechazado la dirección del Altísimo.
是因他们违背 神的话语, 藐视至高者的旨意。
12 Entonces Dios humillará su orgullo con los problemas de la vida; tropezarán y no habrá nadie cerca que los ayude a no caer.
所以,他用劳苦治服他们的心; 他们仆倒,无人扶助。
13 Y llamarán al Señor en medio de sus problemas, y los salvará de su sufrimiento.
于是,他们在苦难中哀求耶和华; 他从他们的祸患中拯救他们。
14 Los traerá de vuelta desde las tinieblas, romperá en pedazos sus cadenas.
他从黑暗中和死荫里领他们出来, 折断他们的绑索。
15 Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
但愿人因耶和华的慈爱 和他向人所行的奇事都称赞他;
16 Porque Él rompe las puertas de bronce, y corta las barras de hierro.
因为他打破了铜门, 砍断了铁闩。
17 Ellos fueron necios al rebelarse; y sufrieron por sus pecados.
愚妄人因自己的过犯 和自己的罪孽便受苦楚。
18 No quisieron comer; y estuvieron a las puertas de la muerte.
他们心里厌恶各样的食物, 就临近死门。
19 Entonces llamaron al Señor para que los ayudara, y Él los salvó de su sufrimiento.
于是,他们在苦难中哀求耶和华; 他从他们的祸患中拯救他们。
20 Dio la orden y fueron sanados; los salvó de la tumba.
他发命医治他们, 救他们脱离死亡。
21 Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
但愿人因耶和华的慈爱 和他向人所行的奇事都称赞他。
22 Preséntense ante él con ofrendas de gratitud y canten de alegría sobre lo que ha hecho.
愿他们以感谢为祭献给他, 欢呼述说他的作为!
23 Los que zarpan en barcos, y cruzan océanos para ganar la vida,
在海上坐船, 在大水中经理事务的,
24 ellos han visto el increíble poder de Dios en marcha, y las maravillas que hizo en aguas profundas.
他们看见耶和华的作为, 并他在深水中的奇事。
25 Él solo tiene que hablar para causar vientos tormentosos y levantar grandes olas,
因他一吩咐,狂风就起来, 海中的波浪也扬起。
26 Lanzando a los barcos al aire y luego arrastrándolos una vez más al suelo. Los navegantes estaban tan aterrorizados que su coraje se desvaneció.
他们上到天空,下到海底; 他们的心因患难便消化。
27 Se tambalearon, cayendo de lado a lado como ebrios, todas sus habilidades de marineros les fueron inútiles.
他们摇摇晃晃,东倒西歪,好像醉酒的人; 他们的智慧无法可施。
28 Entonces llamaron al Señor para que los ayudara, y Él los salvó de su sufrimiento.
于是,他们在苦难中哀求耶和华, 他从他们的祸患中领出他们来。
29 Calmó la tempestad, y las olas se aquietaron.
他使狂风止息, 波浪就平静。
30 Los navegantes estaban tan felices de que las aguas se hubieran calmado, y el Señor los llevó hasta el puerto que querían.
风息浪静,他们便欢喜; 他就引他们到所愿去的海口。
31 Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que ha hecho por su pueblo.
但愿人因耶和华的慈爱 和他向人所行的奇事都称赞他。
32 Digan cuán maravilloso es en frente de toda la congregación y de los ancianos.
愿他们在民的会中尊崇他, 在长老的位上赞美他!
33 Él seca ríos y convierte tierras en desiertos; las cascadas de agua dejan de fluir y la tierra se vuelve seca y polvorienta.
他使江河变为旷野, 叫水泉变为干渴之地,
34 Los terrenos fructíferos se convierten tierras arenosas y baldías a causa de la maldad de los que allí vivían.
使肥地变为硷地; 这都因其间居民的罪恶。
35 Pero Él también se vuelve y hace lagunas de agua en mitad del desierto, y hace fluir cascadas en tierras secas.
他使旷野变为水潭, 叫旱地变为水泉。
36 Trae a la gente hambrienta a un lugar donde pueden reconstruir sus ciudades.
他使饥饿的人住在那里, 好建造可住的城邑,
37 Ellos siembran sus campos y plantan viñas, produciendo buena cosecha.
又种田地,栽葡萄园, 得享所出的土产。
38 Él cuida de su pueblo, y este aumenta su tamaño drásticamente, también el número de sus ganados!
他又赐福给他们,叫他们生养众多, 也不叫他们的牲畜减少。
39 Cuando son pocos, reducidos por el dolor, la miseria y la opresión.
他们又因暴虐、患难、愁苦, 就减少且卑下。
40 Derrama su desprecio hacia sus líderes, haciéndolos vagar, perdidos en el desierto.
他使君王蒙羞被辱, 使他们在荒废无路之地漂流。
41 Pero Él saca al pobre de sus problemas, y hace a sus familias tan grandes como los rebaños.
他却将穷乏人安置在高处,脱离苦难, 使他的家属多如羊群。
42 Los que viven en rectitud mirarán lo que está pasando y se alegrarán, pero los malvados serán silenciados.
正直人看见就欢喜; 罪孽之辈必塞口无言。
43 Aquellos que son sabios prestarán atención a esto, y meditarán en el gran amor de Dios.
凡有智慧的,必在这些事上留心, 也必思想耶和华的慈爱。