< Salmos 107 >
1 ¡Agradezcan al Señor, porque él es bueno! ¡Su misericordioso amor perdura para siempre!
O nae grasias si Jeova, sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
2 Que todos a los que salvó salgan a gritarle al mundo; aquellos a quienes rescató del poder del enemigo.
Polo y ninafanlibre as Jeova ya ujasangan, anae janafanlibre guinin y canae y contrario;
3 Los ha reunido desde tierras lejanas, desde el este y el oeste, y del norte y el sur.
Yan janafandaña sija juyong gui tano sija, guinin y sancatan, yan guinin y sanlichan, guinin y san lago, yan guinin y san jaya.
4 Ellos vagaron por el árido desierto, sin encontrar una sola ciudad en la que vivir.
Manaabag gui jalomtano gui chalan desierto; ya ti manmañoda siuda para ufañaga.
5 Hambrientos y sedientos, se desanimaron.
Manñalang yan minajo sija, y anteñija manlalango gui sanjalomñija.
6 Entonces clamaron al Señor para que los ayudara, y los salvó de su sufrimiento.
Ayo nae maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
7 Los guió por un camino directo a la ciudad donde podrían vivir.
Ya maninesgaejon sija mona, gui tinas na chalan, para usiña manjanao para y siuda anae mañasaga.
8 Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
O, para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui famaguon taotao sija.
9 Porque brinda agua al sediento, y alimenta a los hambrientos.
Sa jananajong y malago na ante, yan janabula y ñalang na ante ni y minauleg.
10 Algunos se sientan en completas tinieblas, prisioneros de la miseria y atados con cadenas de hierro,
Ayo sija y manmatatachong gui jemjom yan y jalom y anineng y finatae, ni y guinin jagode nu y pinite yan lulog;
11 Porque se han revelado contra lo que Dios ha dicho; han rechazado la dirección del Altísimo.
Sa manembeste contra y fino Yuus, yan jachatlie y pinagat y Gueftaquilo:
12 Entonces Dios humillará su orgullo con los problemas de la vida; tropezarán y no habrá nadie cerca que los ayude a no caer.
Enao mina jachule papa y corasonñija gui checho; manbasnag papa ya taya para ufaninayuda.
13 Y llamarán al Señor en medio de sus problemas, y los salvará de su sufrimiento.
Ayo nae maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
14 Los traerá de vuelta desde las tinieblas, romperá en pedazos sus cadenas.
Jachule sija juyong gui jemjom yan y anineng y finatae, yan jagutos y manmagodeñija.
15 Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui famaguon y taotao sija!
16 Porque Él rompe las puertas de bronce, y corta las barras de hierro.
Sa güiya yumamag y trangcan bronse, yan janapedaso y rejas lulog.
17 Ellos fueron necios al rebelarse; y sufrieron por sus pecados.
Mangaduco, sa pot y tinaelayeñija yan pot y inechongñija fanmanmamadese.
18 No quisieron comer; y estuvieron a las puertas de la muerte.
Y anteñija jachatlie todo y clasen nengcano; yan manjijot gui trangcan y finatae.
19 Entonces llamaron al Señor para que los ayudara, y Él los salvó de su sufrimiento.
Ya maagang si Jeova gui chinatsagañija ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
20 Dio la orden y fueron sanados; los salvó de la tumba.
Manninae y finoña ya manninajomlo sija, yan manninalibre sija guinin y yinilangñija.
21 Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui fumaguon y taotao sija!
22 Preséntense ante él con ofrendas de gratitud y canten de alegría sobre lo que ha hecho.
Ya polo sija ya ujaofrese y inefresen grasias sija, yan jasangan claro y chechoña gui cantan minagof.
23 Los que zarpan en barcos, y cruzan océanos para ganar la vida,
Sija ni manjanao papa gui tase gui jalom y batco, ni y fumatinas chechoñija gui jilo manadan janom sija;
24 ellos han visto el increíble poder de Dios en marcha, y las maravillas que hizo en aguas profundas.
Estesija lumie y checho Jeova, yan y ninamanmanña gui jalom y tinadong.
25 Él solo tiene que hablar para causar vientos tormentosos y levantar grandes olas,
Sa jatagoña, ya janacajulo y pagyon manglo, ni y jumatsa julo y napo sija.
26 Lanzando a los barcos al aire y luego arrastrándolos una vez más al suelo. Los navegantes estaban tan aterrorizados que su coraje se desvaneció.
Mangajulo para y langet, manjanao talo papa para y tinadong: y anteñija manmaderite pot y chinatsaga.
27 Se tambalearon, cayendo de lado a lado como ebrios, todas sus habilidades de marineros les fueron inútiles.
Manmatulaejon mona an tate, yan manmamangag taegüije y bulacho na taotao, yan manmalingo y jinasoñija.
28 Entonces llamaron al Señor para que los ayudara, y Él los salvó de su sufrimiento.
Ya maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
29 Calmó la tempestad, y las olas se aquietaron.
Janabasta y pagyo, yan y napo sija manmamatquilo.
30 Los navegantes estaban tan felices de que las aguas se hubieran calmado, y el Señor los llevó hasta el puerto que querían.
Ayo nae manmagof sa mangieto, ya taegüije jacone sija asta y minalagoñija na puetto.
31 Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que ha hecho por su pueblo.
O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na checoña gui famaguon y taotao sija!
32 Digan cuán maravilloso es en frente de toda la congregación y de los ancianos.
Polo ya sija umanacajulo güe locue gui y inetnon y taotao yan ufanmanalaba nu güiya gui tachong y manamco.
33 Él seca ríos y convierte tierras en desiertos; las cascadas de agua dejan de fluir y la tierra se vuelve seca y polvorienta.
Jafasadog y desierto, yan jafaanglo na oda y tutujon janom;
34 Los terrenos fructíferos se convierten tierras arenosas y baldías a causa de la maldad de los que allí vivían.
Jafadesierton asiga y mauleg na tano, pot y tinaelayen ayo sija y mañasaga gui sanjalom.
35 Pero Él también se vuelve y hace lagunas de agua en mitad del desierto, y hace fluir cascadas en tierras secas.
Jafajagoen janom y desierto, yan janafamimichao y janom y anglo na oda.
36 Trae a la gente hambrienta a un lugar donde pueden reconstruir sus ciudades.
Yan ayo na janafañaga y manñalang, ya sija siña jafamauleg y siuda para ufañaga;
37 Ellos siembran sus campos y plantan viñas, produciendo buena cosecha.
Yan matanme y fangualuan, yan manmananom gui fangualuan ubas, ya ufanmarecoge y tinegchan y aumento.
38 Él cuida de su pueblo, y este aumenta su tamaño drásticamente, también el número de sus ganados!
Jabendise sija locue, para ufangosmegae; yan ti upolo y gañija gâgâ na udidide.
39 Cuando son pocos, reducidos por el dolor, la miseria y la opresión.
Tumalo sija mandidide yan mannecon papa, pot y chiniguet, chinatsaga, yan triniste.
40 Derrama su desprecio hacia sus líderes, haciéndolos vagar, perdidos en el desierto.
Jachuda sinala gui jilo y prinsepe sija, yan janafanabag sija gui jalomtano anae taya chalan.
41 Pero Él saca al pobre de sus problemas, y hace a sus familias tan grandes como los rebaños.
Lao japolo y mannesesitao julo guinin y pinadese, yan mandaña gui familia sija taegüije y inetnon quinilo.
42 Los que viven en rectitud mirarán lo que está pasando y se alegrarán, pero los malvados serán silenciados.
Y manunas ujalie ayo yan ufanmagof; yan todo y tinaelaye ujinichom y pachotña.
43 Aquellos que son sabios prestarán atención a esto, y meditarán en el gran amor de Dios.
Masquesea jaye na manmalate, ujaadaje este sija na güinaja; ya sija ujajaso y minaase gui as Jeova.