< Salmos 106 >

1 ¡Alaben al Señor! ¡Agradézcanle, porque es bueno! Su gran amor durará para siempre.
Lăudați pe DOMNUL. Aduceți mulțumiri DOMNULUI, pentru că este bun, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
2 ¿Quién puede dar cuenta de todas las maravillas que el Señor ha hecho? ¿Quién puede darle toda la alabanza que merece?
Cine poate rosti faptele puternice ale DOMNULUI? Cine poate arăta toată lauda sa?
3 Felices son esos que tratan a la gente de forma justa, quienes siempre hacen lo correcto.
Binecuvântați sunt cei ce țin judecata și cel ce face dreptate tot timpul.
4 Acuérdate de mi, por favor, cuando seas generoso con tu pueblo; piensa en mí cuando vengas a salvar.
Amintește-ți de mine, DOAMNE, cu favoarea pe care o porți poporului tău, cercetează-mă cu salvarea ta,
5 Déjame ver a tu pueblo escogido prosperar; déjame alegrarme juntamente con tu nación santa; déjame compartir tu gozo con los tuyos.
Ca să văd binele aleșilor tăi, să mă bucur în veselia națiunii tale, să mă laud cu moștenirea ta.
6 Hemos pecado como nuestros antepasados. Nos hemos equivocado. Somos culpables.
Noi am păcătuit împreună cu părinții noștri, am făcut nelegiuire, am lucrat cu stricăciune.
7 No prestaron atención a todas las cosas buenas que hiciste. No guardaron en su corazón cuánto los amabas, sino que eligieron rebelarse en el mar Rojo.
Părinții noștri nu au înțeles minunile tale în Egipt; nu și-au amintit mulțimea îndurărilor tale, ci te-au provocat la mare, la Marea Roșie.
8 Tanto así que los salvó por su carácter santo, y para mostrar su poder
Cu toate acestea el i-a salvat pentru numele său, ca să facă puterea lui mare să fie cunoscută.
9 Él dio la orden al mar Rojo, y este se secó. Guió a su pueblo a través de la profundidad del mar como si fueran por el desierto.
A mustrat Marea Roșie de asemenea și a secat, astfel i-a condus prin adâncuri, ca prin pustie.
10 Los rescató de aquellos que lo odiaban; los salvó del poder de sus enemigos.
Și i-a salvat din mâna celui ce îi ura și i-a răscumpărat din mâna dușmanului.
11 El agua ahogó a sus enemigos, ni uno de ellos sobrevivió,
Și apele au acoperit pe dușmanii lor, niciunul dintre ei nu a rămas.
12 Entonces su pueblo confió en lo que él había prometido, y cantó alabanzas a su nombre.
Atunci au crezut cuvintele sale; au cântat lauda lui.
13 Pero ellos olvidaron rápidamente lo que Dios había hecho por ellos, y no escucharon sus advertencias.
Dar i-au uitat curând lucrările; nu i-au așteptat sfatul,
14 Estaban llenos de ansias desesperadas en el desierto; provocaron a Dios en el desierto.
Ci au poftit peste măsură în pustie și au ispitit pe Dumnezeu în pustie.
15 Dios les dio lo que querían, pero también les envió una plaga.
Iar el le-a dat ce au cerut, dar a trimis slăbiciune în sufletul lor.
16 La gente se volvió celosa de Moisés, y de Aarón, los sacerdotes santos del Señor.
De asemenea l-au invidiat pe Moise în tabără și pe Aaron, sfântul DOMNULUI.
17 La tierra se abrió y se tragó a Datán; sepultó a Abiram y a sus seguidores.
Pământul s-a deschis și a înghițit pe Datan și a acoperit ceata lui Abiram.
18 Fuego ardiente se encendió en medio de ellos. Una llama que los quemó a todos.
Și un foc s-a aprins în ceata lor; flacăra a ars pe cei stricați.
19 En el monte Sinaí elaboraron un becerro, se postraron ante un ídolo de metal.
Ei au făcut un vițel în Horeb și s-au închinat chipului turnat.
20 ¡Reemplazaron su rey de gloria por un toro que comía yerba!
Astfel au schimbat gloria lor cu chipul unui bou care mănâncă iarbă.
21 Se olvidaron de Dios, su Salvador, quien había hecho cosas maravillosas en Egipto;
L-au uitat pe Dumnezeu, salvatorul lor, care a făcut lucruri mari în Egipt,
22 obrando toda clase de milagros en la tierra de Cam, haciendo cosas maravillosas en el mar Rojo.
Lucrări minunate în țara lui Ham și lucruri înfricoșătoare lângă Marea Roșie.
23 Y entonces dijo que iba a destruirlos, pero Moisés, su líder escogido, se colocó entre Dios y el pueblo para persuadirlo de nos destruirlos en su ira.
De aceea a spus că i-ar nimici, de nu ar fi stat în picioare Moise, alesul său, înaintea lui în spărtură, ca să abată furia lui, ca nu cumva să îi nimicească.
24 Más tarde el pueblo se rehusó a entrar a la tierra prometida; no confiaron en que Él cumpliría lo que había prometido.
Da, au disprețuit țara plăcută, nu au crezut cuvântul său,
25 Hablaban en sus tiendas sobre el Señor, y se rehusaron a obedecer lo que les había ordenado.
Ci au cârtit în corturile lor și nu au dat ascultare vocii DOMNULUI.
26 Entonces levantó su mano para hacerles una seria advertencia de que los destruiría en el desierto,
De aceea și-a înălțat mâna împotriva lor, ca să îi doboare în pustie,
27 que dispersaría a sus descendientes entre las naciones, mandándolos a países lejanos.
Pentru a doborî de asemenea sămânța lor printre națiuni și pentru a-i împrăștia prin țări.
28 Proclamaron fidelidad a Baal Peor, y comieron alimento sacrificado a los muertos.
Ei înșiși s-au alipit de Baal-Peor și au mâncat sacrificiile morților.
29 Provocaron al Señor con lo que hicieron, haciéndolo enojar, y una plaga cayó sobre ellos.
Astfel l-au provocat la mânie cu faptele lor și plaga a izbucnit peste ei.
30 Pero Finees tomó un lugar por el Señor e intervino, y la plaga se detuvo.
Atunci Fineas s-a ridicat în picioare și a făcut judecată și plaga s-a oprit.
31 Ha sido considerado como un hombre que vivió con rectitud desde entonces hasta ahora, durante todas las generaciones.
Și aceasta i s-a socotit dreptate din generație în generație, până în veșnicie.
32 También hicieron airar al Señor en las aguas de Meribá, cuando las cosas se pusieron en contra de Moisés por culpa de ellos.
L-au mâniat de asemenea la apele certei, așa că i-a mers rău lui Moise datorită lor,
33 Lo hicieron enfurecer tanto que habló sin pensar en el calor del momento.
Deoarece i-au provocat duhul, astfel că a vorbit nechibzuit cu buzele sale.
34 No destruyeron a los pueblos paganos como el Señor les había dicho,
Nu au nimicit națiunile, referitor la care DOMNUL le-a poruncit,
35 sino que en su lugar se unieron a ellos y adoptaron su estilo de vida.
Ci s-au amestecat printre păgâni și le-au învățat lucrările.
36 Adoraron a sus ídolos paganos que se convirtieron en una trampa para ellos.
Și au servit idolilor lor, care au fost o capcană pentru ei.
37 Incluso rindieron en sacrificio a sus hijos e hijas a esos demonios.
Da, au sacrificat dracilor pe fiii lor și pe fiicele lor,
38 Derramaron sangre de niños inocentes, sus propios hijos, sacrificándolos a los dioses de Canaán. Al hacerlo, mancharon la tierra con sangre.
Și au vărsat sânge nevinovat, sângele fiilor lor și al fiicelor lor, pe care i-au sacrificat idolilor Canaanului; și țara a fost profanată cu sânge.
39 Incluso mancharon sus propias vidas con lo que hicieron: sus acciones fueron adulterio espiritual.
Astfel s-au pângărit cu propriile fapte și au curvit cu propriile lor născociri.
40 Por eso el Señor se airó con su pueblo, odió a aquellos que le pertenecían.
De aceea s-a aprins furia DOMNULUI împotriva poporului său, într-atât că a detestat propria lui moștenire.
41 Y los entregó a las naciones paganas. Estos pueblos que los odiaban ahora se convirtieron en sus dirigentes.
Și i-a dat în mâna păgânilor; și cei ce i-au urât au condus asupra lor.
42 Sus enemigos los dominaron y los doblegaron con su poder.
Dușmanii lor de asemenea i-au oprimat și au fost supuși sub mâinile lor.
43 El Señor los rescató repetidas veces, pero ellos continuaron con sus actos rebeldes, hasta que fueron destruidos por sus propios pecados.
De multe ori el i-a eliberat, dar ei l-au provocat cu sfatul lor și au fost înjosiți pentru nelegiuirea lor.
44 Pero, a pesar de todo esto, el Señor fue movido por su sufrimiento; oyó sus lamentos quejumbrosos.
Cu toate acestea el a dat atenție nenorocirii lor, când le-a ascultat strigătul,
45 Recordó el pacto que había hecho con ellos, y se contuvo por gran bondad y amor.
Și pentru ei și-a amintit de legământul său și s-a pocăit conform mulțimii îndurărilor sale.
46 Hizo que los pueblos que los habían capturado los trataran con misericordia.
El i-a făcut să găsească milă la toți cei ce i-au dus captivi.
47 ¡Sálvanos, Señor, Dios nuestro! reúnenos nuevamente de entre todas las naciones, para que podamos agradecerte y hablar de lo maravilloso que eres.
Salvează-ne, DOAMNE Dumnezeul nostru, și adună-ne dintre păgâni, ca să dăm mulțumiri numelui tău sfânt și să triumfăm în lauda ta.
48 ¡Cuán grande es el Señor, el Dios de Israel, quien vive por siempre y para siempre! ¡Todo el mundo diga “Amén”! ¡Alaben al Señor!
Binecuvântat fie DOMNUL Dumnezeul lui Israel din veșnicie în veșnicie, și tot poporul să spună: Amin. Lăudați pe DOMNUL.

< Salmos 106 >